Radio Systems PetSafe 3 in 1 Assembly instructions

3 in 1™
Harness and Car Restraint
Harnais et dispositif de retenue
Tuigje en autostoel fixatie
Arnés y sujeción
para coche
Pettorina & Cinghia
di fissaggio
Geschirr &
Rückhaltegurt
Please read this entire guide before beginning
Veuillez lire ce manuel en entier avant de commencer
Gelieve deze gids volledig door te lezey voordat u begint
Por favor, este manual lea completo antes de empazar
Si prega di leggere attentamente la guida al uso prima di utilizzare il collare
Bitte lesen Sie die gesamte Betriebsanleitung vor dem Trainingsbeginn
Fitting Guide
Manuel de montage
Gebruiksaanwijziging voor montage
Guía de ajuste
Guida al montaggio
Anpassungsanleitung

www.petsafe.net
2
ENFRESDE
NLIT
Hereinafter Radio Systems Corporation, Radio Systems PetSafe Europe Ltd., Radio Systems Australia
Pty Ltd. and any other affiliate or Brand of Radio Systems Corporation may be referred to collectively
as “We” or “Us”.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Explanation of Attention Words and Symbols used in this guide
CAUTION, used without the safety alert symbol, indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in harm to your pet.
Risk of Serious Injury: if you’re securing a dog in a vehicle, only use this
product in the rear passenger seat. This harness has not been crash tested. No
dog restraint can guarantee protection from injury or death, but proper use helps
reduce the risk. Before using this product, read and follow all of the instructions and
warnings.
• Do not leave your dog unattended in the car, especially in warmer weather.
• Not for tie-out use.
Thank you for choosing the PetSafe®Brand. You and your pet deserve a companionship that includes
memorable moments and a shared understanding together. Our products and training tools enhance
the relationship between pets and their owners. If you have any questions about our
products or training your pet, please visit our website at www.petsafe.net or
contact our Customer Care Centre. For a listing of Customer Care Centre telephone
numbers, visit our website at www.petsafe.net.
To get the most protection out of your warranty, please register your product within 30 days at
www.petsafe.net. By registering and keeping your receipt, you will enjoy the product’s full warranty
and should you ever need to call the Customer Care Centre, we will be able to help you faster. Most
importantly, your valuable information will never be given or sold to anyone. Complete warranty
information is available online at www.petsafe.net.
TABLE OF CONTENTS
How the Harness Works 3
FITTING THE HARNESS 3
Open the Girth and Shoulder Straps 4
Adjust the Shoulder Straps 4
Adjust the Girth Straps 4
Adjust the Chest Strap 5
Check for Proper Fit 5
Back Lead Attachment 5
No-Pull Lead Attachment 5
Use in a Car 6
Acclimating Your Dog to the Car Restraint 7
Terms of Use and Limitation of Liability 7
Warranty 8

www.petsafe.net 3
EN FR ES DE
NL IT
How the Harness Works
The PetSafe®3 in 1™Harness and Car Restraint is the perfect all-inclusive harness, designed for
maximum comfort, adjustability and safety. The 3 in 1™Harness and Car Restraint is a versatile harness
that is great for everyday use. The harness can be used as a standard harness and can easily transition
to a no-pull solution. It also features a seat belt handle and car control strap to limit your dog’s
movement in the car, creating a safer driving environment for the driver, passengers and pet.
Features of the harness include neoprene padded straps for added comfort and reflective nylon for
added visibility. Five-way adjustability provides the ultimate fit. Quick-release buckles on the shoulder
strap and girth straps make it easy to get on and off your dog.
FITTING THE HARNESS
Important: Throughout the fitting process and during initial use of 3 in 1™Harness and Car Restraint,
motivate and encourage your dog with praise and treats. If your dog is especially active, have
someone help you by feeding treats while you fit and adjust. Remove the harness to make fitting
adjustments. Fit your dog in a quiet, indoor space to ensure a stress-free and safe environment. Start
with all straps fully extended. To achieve a proper fit, your dog should be standing. Dogs may “tense
up” during fitting, so check the fit again after the dog has walked in the harness for a few minutes.
Readjust as needed.
Seat Belt Handle
(Gray Nylon)
D-Ring for Back
Lead Attachment
O-Ring
Girth Straps
with Quick-
Release Buckle
Shoulder
Straps
Chest Strap with
D-Ring for Front Lead
Attachment
(Gray Nylon)

www.petsafe.net
4
ENFRESDE
NLIT
STEP 1
Open the Girth and Shoulder Straps
Open all 3 quick-release buckles, and then fit the
shoulder strap around your dog’s shoulders. The
grey seat belt handle should lie flat in between
the dog’s shoulder blades.
STEP 2
Adjust the Shoulder Straps
STEP 3
Adjust the Girth Straps
Bring the chest strap between the dog’s
front legs, and adjust the girth straps for a
comfortable snug fit.
Adjust the shoulder straps so that the front O-ring is on or
above the breast bone. This portion of the fitting is key—proper
placement of the O-ring is essential for your dog’s comfort, as
well as the effectiveness of the no-pull function.
Front O-ring
Press your fingers on the lower front
of the dog’s chest to locate the
breast bone.

www.petsafe.net 5
EN FR ES DE
NL IT
STEP 4
Adjust the Chest Strap
STEP 5
Check for Proper Fit
Back Lead Attachment
To use as a standard harness, attach your favourite lead to the
D-ring on the back of the harness. If your dog typically pulls on the
lead, he will likely continue to do so because of the “opposition
reflex”. Opposition reflex is the reflex that causes sled dogs to pull
against pressure.
No-Pull Lead Attachment
To transition to the no-pull function, attach a nylon or leather 1m –
2m lead to the D-ring on the chest strap of the harness. We do not
recommend using a retractable lead with the no-pull function, as the
constant tension could encourage the dog to pull.
Although the harness may have an immediate impact on your dog’s
pulling habits, and it may be more manageable to walk him, he may
still pull some while wearing it. The harness is designed to redirect your
dog from pulling and help achieve a loose lead walk. The front lead
Adjust the chest strap to a comfortable length. When fit
properly, the chest strap should be snug and should not
hang down off the dog’s chest.
When fit properly, two fingers
should barely fit between the fur
and nylon strap. This prevents
movement and chafing.

www.petsafe.net
6
ENFRESDE
NLIT
attachment reduces pulling by steering your dog to the side and redirects his attention towards you. In
addition, the martingale loop provides extra leverage for easy, relaxed control.
To achieve the best results, hold the lead so your dog has enough lead to walk by your side but not
enough to forge ahead.
As soon as you feel tension on the lead, redirect your dog’s attention to you; you may need to slow
down or stop. Once he is back in the desired heeling position, we suggest rewarding your dog with
a treat before you start walking again. You may find yourself redirecting your dog quite a bit in the
beginning, but with some patience, consistency and rewards (like a favourite treat or toy), he will
quickly learn the correct way to walk with you.
Reward your dog often when he is walking politely beside you. Keep treats in a pouch or your pocket
for quick access.
Use in a Car
When your dog is restrained, he should be able to sit or stand comfortably but will not have full access
to roam the car. When restrained in the car, the PetSafe®3 in 1™Harness and Car Restraint will prevent
your dog from interfering with your driving, creating a safer experience. For the ultimate safety of you
and your dog, do not restrain your dog in the front passenger seat.
The PetSafe®3 in 1™Harness and Car Restraint has multiple car restraint options designed to allow for
the maximum comfort of your dog. Try each to find the best solution for your dog before going for your
first car ride.
Option 1: Slide the seat belt through the grey seat belt handle, located on the back of the harness,
and buckle the seat belt as usual.
Option 2: Use the adjustable car control strap included with the harness. Slide the seatbelt through
the handle of the car control strap, and buckle the seat belt as usual.
Car Control Strap – Option 2A:
Attach the car control strap to the D-ring
located on the back of the harness.
Car Control Strap – Option 2B:
Attach the car control strap to the O-ring
located on the belly of the dog.

www.petsafe.net 7
EN FR ES DE
NL IT
Acclimating Your Dog to the Car Restraint
It may take some time for your dog to get used to being restrained in the car. You can help him
acclimate with the use of these tips.
Place the harness on your dog, and let him wear it during normal daily use. When he is comfortable
wearing the harness during his daily activities, you can begin introducing him to wearing the harness in
the car. Start with short, 5-10 minute training sessions in a parked car. Ask him to hop in and out of the
car a few times, and give your dog treats when he is in the car.
As he becomes comfortable in the car for longer periods of time, start introducing the seat belt
attachment. Attach the seat belt by sliding it through the seat belt handle, and provide lots of treats and
praise so he enjoys the experience. Give your dog time to acclimate to the sensation of being buckled
in before you begin driving. It is best to do this in several short sessions. If the seat belt restraint makes
your dog uncomfortable or restricts his movement too much, use the car control strap.
Take shorter drives at first so your dog can become familiar with traveling while restrained in the car. As
he becomes more comfortable, you can take longer trips.
Terms of Use and Limitation of Liability
1. Terms of Use
Use of this Product is subject to your acceptance without modification of the terms, conditions
and notices contained herein. Use of this Product implies acceptance of all such terms, conditions
and notices. If you do not wish to accept these terms, conditions, and notices, please return the
Product, unused, in its original packaging and at your own cost and risk to the relevant Customer
Care Centre together with proof of purchase for a full refund.
2. Proper Use
This Product is designed for use with pets where training is desired. The specific temperament
or size/weight of your pet may not be suitable for this Product. Radio Systems Corporation
recommends that this Product is not used if your pet is aggressive and accepts no liability for
determining suitability in individual cases. If you are unsure whether this Product is appropriate
for your pet, please consult your veterinarian or certified trainer prior to use. Proper use includes,
without limitation, reviewing the entire Fitting Guide and any specific safety statements.
3. No Unlawful or Prohibited Use
This Product is designed for use with pets only. This pet training device is not intended to harm,
injure or provoke. Using this Product in a way that is not intended could result in violation of
Federal, State or local laws.
4. Limitation of Liability
In no event shall Radio Systems Corporation or any of its associated companies be liable for
(i) any indirect, punitive, incidental, special or consequential damage and/or (ii) any loss or
damages whatsoever arising out of or connected with the misuse of this Product. The Purchaser
assumes all risks and liability from the use of this Product to the fullest extent permissible by law.
5. Modification of Terms and Conditions
Radio Systems Corporation reserves the right to change the terms, conditions and notices
governing this Product from time to time. If such changes have been notified to you prior to your
use of this Product, they shall be binding on you as if incorporated herein.

www.petsafe.net
8
ENFRESDE
NLIT
Warranty
Two Year Non-Transferable Limited Warranty
This Product has the benefit of a limited manufacturer’s warranty. Complete details of the warranty
applicable to this Product and its terms can be found at www.petsafe.net and/or are available by
contacting your local Customer Care Centre.
Europe – Radio Systems PetSafe Europe Ltd., 2nd Floor, Elgee Building, Market Square, Dundalk,
Co. Louth, A91 YR9X Ireland
Canada – Radio Systems Corporation, 10427 PetSafe Way, Knoxville, TN 37932 USA
Australia/New Zealand – In compliance with the Australian Consumer Law, Warranties
Against Defects, effective January 1, 2012, warranty details of this Product are as follows: Radio
Systems Australia Pty Ltd. (hereinafter referred to as “Radio Systems”) warrants to the original retail
purchaser, and not any other purchaser or subsequent owner, that its Product, when subject to normal
and proper residential use, will be free from defects in material or workmanship for a period of two
(2) years from the purchase date. An “original retail consumer purchaser” is a person or entity who
originally purchases the Product, or a gift recipient of a new Product that is unopened and in its
original packaging. When serviced by Radio Systems Customer Service, Radio Systems covers labour
and parts for the first two years of ownership; after the first two years, a service or upgrade charge
will apply relative to replacement of the Product with new or refurbished items at Radio Systems’
sole discretion.
The limited warranty is non-transferable and shall automatically terminate if the original retail consumer
purchaser resells the Radio Systems Product or transfers the property on which the Radio Systems
Product is installed. This Limited Warranty excludes accidental damage due to dog chews; lightning
damage; or neglect, alteration, and misuse. Consumers who purchase products outside of Australia,
New Zealand, or from an unauthorised dealer will need to return the Product to the original place of
purchase for any warranty issues.
Please note that Radio Systems does not provide refunds, replacements, or upgrades for change of
mind, or for any other reason outside of these Warranty terms.
Claims Procedure: Any claim made under this Warranty should be made directly to Radio
Systems Australia Pty Ltd. Customer Care Centre at:
Radio Systems Australia Pty Ltd.
PO Box 7266, Gold Coast Mail Centre QLD 9726, Australia
Australia Residents: 1800 786 608
New Zealand Residents: 0800 543 054
Email: [email protected]
To file a claim, a proof of purchase must be provided. Without a proof of purchase, Radio Systems will
not repair or replace faulty components. Radio Systems requests the Consumer to contact the Radio
Systems Customer Care Centre to obtain a Warranty Return number, prior to sending the Product.
Failure to do so may delay in the repair or replacement of the Product.
If the Product is deemed to be faulty within 30 days from date of original purchase, Radio Systems will
organise for a replacement to be sent in advance of returning the faulty Product. A Post Bag will be
included with the replacement Product for the return of the faulty Product. The Product must be returned
within 7 days of receiving the replacement. If the Product is deemed to be faulty after 30 days from
the date of original purchase, the consumer will be required to return the Product to Radio Systems
at the consumer’s own expense. Radio Systems will test and replace the faulty unit or its components
and return to the consumer free of charge, provided the Product is within its said warranty period. This
warranty is in addition to other rights and remedies available to you under the law. Radio Systems
goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australia Consumer Law. You are
entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably
foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods
fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
Should you have any queries or require any further information, please contact our Customer Care
Centre on 1800 786 608 (Australia) or 0800 543 054 (New Zealand).

www.petsafe.net 9
EN FR ES DE
NL IT
Ci-après, « Nous » peut renvoyer collectivement à Radio Systems Corporation, Radio Systems
PetSafe Europe Ltd., Radio Systems Australia Pty Ltd., ainsi qu’à toute autre filiale ou marque de Radio
Systems Corporation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Description des termes et symboles utilisés dans ce manuel
ATTENTION, utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait blesser votre animal.
Risque de blessure grave : Lorsque vous attachez un chien dans un
véhicule, n'utilisez ce produit que sur le siège du passager à l'arrière. Ce harnais
n'a pas été testé pour les chocs. Aucun dispositif de retenue pour chien ne
peut garantir une protection contre les blessures ou la mort, mais une utilisation
adéquate permet d'en réduire le risque. Avant toute utilisation, il convient de lire
et respecter toutes les consignes et avertissement décrits dans ce manuel.
• Ne laissez pas votre chien sans surveillance dans la voiture, particulièrement
par temps chaud.
• N'est pas conçu pour la tenue en laisse.
Merci d’avoir choisi la marque PetSafe®. Votre relation avec votre animal doit être faite de moments
mémorables et de complicité mutuelle. Nos produits et nos outils de dressage permettent aux animaux
et à leurs propriétaires d’avoir de meilleures relations. Pour toute question concernant nos
produits ou le dressage de votre animal, veuillez consulter notre site internet,
www.petsafe.net, ou contacter notre service clientèle. Pour obtenir la liste des
numéros de téléphone de notre service clientèle, consultez notre site internet,
www.petsafe.net.
Pour bénéficier pleinement de votre garantie, veuillez enregistrer votre article sous 30 jours sur le
site www.petsafe.net. En enregistrant votre produit et en conservant votre reçu, vous bénéficierez
d’une garantie complète et d’une réponse plus rapide de la part du service clientèle. Plus important
encore, nous ne transmettrons ni ne vendrons de renseignements importants à votre sujet à personne.
Une description complète de la garantie est disponible sur le site www.petsafe.net.
TABLE DES MATIÈRES
Fonctionnement du Harnais 10
MISE EN PLACE DU HARNAIS 10
Ouvrez les sangles de circonférence et d'épaule 11
Réglez des sangles d'épaule 11
Réglez les sangles de circonférence 11
Réglez la sangle de poitrine 12
Vérifiez que l'ajustement est correct 12
Fixation de la laisse arrière 12
Fixation de la laisse anti-traction 12
Utilisation dans la voiture 13
Familiarisation votre chien avec le dispositif de retenue 14
Conditions d’utilisation et limitation de responsabilité 14
Garantie 15

www.petsafe.net
10
ENFRESDE
NLIT
Fonctionnement du Harnais
Le harnais et le dispositif de retenue PetSafe®3 en 1™constituent la meilleure solution en matière de
harnais complet, conçu pour fournir un confort, un réglage et une sécurité maximum. Le harnais avec
le dispositif de retenue 3 en 1™est un harnais polyvalent, conçu pour une utilisation quotidienne. Le
harnais peut être utilisé comme un harnais standard et peut facilement être utilisé comme solution
anti-traction. Il se compose également d'une poignée pour ceinture de sécurité ainsi que d'une sangle
de contrôle pour voiture qui empêchent les mouvements de votre chien dans la voiture, créant ainsi un
environnement de conduite plus sûr pour le conducteur, les passagers et l'animal de compagnie.
Les caractéristiques du harnais comprennent des sangles rembourrées en néoprène pour plus de
confort et en nylon réflexif pour une meilleure visibilité. Les cinq réglages différents fournissent un
parfait ajustement. Les boucles à déverrouillage rapide situées sur la sangle d'épaule et les sangles de
circonférence rendent le système facile à mettre et à retirer.
MISE EN PLACE DU HARNAIS
Important : Tout au long de la mise en place du harnais et lors de la première utilisation du harnais et
du dispositif de retenue 3 en 1™, motivez et encouragez votre chien avec des félicitations et des
friandises. Si votre chien est particulièrement actif, faites-vous aider par quelqu'un pour donner les
friandises pendant que vous réglez le dispositif. Retirez le harnais pour effectuer les réglages. Ajustez
le dispositif sur votre chien à l'intérieur, dans un endroit calme fournissant un environnement rassurant,
afin d'éviter tout stress. Commencez avec toutes les sangles réglées à leur maximum. Votre chien doit
être debout pour permettre un ajustement adéquat. Les chiens peuvent se raidir lors de la mise en
place du dispositif, il convient donc de vérifier de nouveau l'ajustement une fois que le chien s'est
déplacé avec le harnais pendant quelques minutes. Réajustez, le cas échéant.
Poignée de ceinture de
sécurité
(nylon gris)
Anneau en D pour
fixation de la laisse
à l'arrière
Anneau
Sangles de
circonférence
avec boucle de
déverrouillage
rapide
Sangles
d'épaule
Sangle de poitrine
avec anneau en D
pour fixation de la
laisse à l'avant
(Nylon gris)

www.petsafe.net 11
EN FR ES DE
NL IT
ÉTAPE 1
Ouvrez les sangles de circonférence et d'épaule
Ouvrir les 3 trois boucles à déverrouillage rapide
puis ajuster la sangle d'épaule autour des épaules
du chien. La poignée de ceinture de sécurité grise
est posée à plat entre les omoplates du chien.
ÉTAPE 2
Réglez des sangles d'épaule
ÉTAPE 3
Réglez les sangles de circonférence
Amenez la sangle de poitrine entre
les pattes avant du chien et réglez les
sangles de circonférence de façon à
obtenir un ajustement confortable mais de
bon maintien.
Réglez les sangles d'épaule de façon à ce que l'anneau à l'avant
soit sur le sternum ou au-dessus. Cette partie de l'ajustement
est une étape clé, car le positionnement correct de l'anneau est
essentiel pour le confort de votre chien, ainsi que pour l'efficacité
de la fonction anti-traction.
Anneau avant
Appuyez sur la partie inférieure
du poitrail du chien pour localiser
le sternum.

www.petsafe.net
12
ENFRESDE
NLIT
ÉTAPE 4
Réglez la sangle de poitrine
ÉTAPE 5
Vérifiez que l'ajustement est correct
Fixation de la laisse arrière
Pour une utilisation comme harnais standard, attachez votre laisse
préférée à l'anneau en D à l'arrière du harnais. Si votre chien est
habitué à tirer sur la laisse, il est probable qu'il continue à le faire par «
réflexe d'opposition ». Le réflexe d'opposition est le réflexe qui pousse
les chiens de traineau à tirer sous la contrainte.
Fixation de la laisse anti-
traction
Pour passer à la fonction anti-traction, attachez une laisse en nylon
ou en cuir de 1 m à 2 m à l'anneau en D sur la sangle de poitrine du
harnais. Nous recommandons l'utilisation d'une laisse rétractable avec
fonction anti-traction, car la tension constante pourrait encourager le
chien à tirer.
Bien que le harnais ait un effet immédiat sur l'habitude qu'a votre chien
de tirer et qu'il soit plus facile de le promener, il se peut que celui-ci
Réglez la sangle de poitrine à une longueur
confortable. Lorsque l'ajustement est correct, la sangle
de poitrine doit avoir un bon maintien et ne pas pendre
sous le poitrail du chien.
Lorsque l'ajustement est correct,
on peut à peine passer deux
doigts entre les poils et la
sangle de nylon. Ceci évite les
mouvements et les frottements.

www.petsafe.net 13
EN FR ES DE
NL IT
continue à tirer un peu lorsqu'il porte le harnais. Le harnais a été conçu pour inciter votre chien à ne
plus tirer et permettre ainsi une promenade avec une laisse relâchée. La fixation de la laisse avant
réduit la traction en dirigeant votre chien par le côté et en redirigeant son attention vers vous. En outre,
la boucle de la martingale fournit un effet levier supplémentaire pour un contrôle plus facile et relâché.
Pour obtenir les meilleurs résultats, tenez la laisse de façon à ce que votre chien ait suffisamment de
longueur de laisse pour marcher à vos côté mais pas suffisamment pour avancer plus loin.
Dès que vous sentez une tension sur la laisse, redirigez l'attention de votre chien vers vous. Pour cela, il
se peut que vous deviez ralentir ou vous arrêtez. Une fois qu'il est revenu à vos côté, nous suggérons que
vous félicitiez votre chien avant que vous ne recommenciez à marcher. Il se peut que vous ayez à rediriger
votre chien quelques fois, mais avec un peu de patience, de constance et de récompenses (comme sa
friandise ou son jouet préféré), Il apprendra très vite la bonne façon de se promener avec vous.
Récompensez souvent votre chien lorsqu'il marche gentillement à côté de vous. Gardez des friandises
dans un sac ou dans votre poche pour pouvoir y accéder rapidement.
Utilisation dans la voiture
Lorsque votre chien est maintenu par le dispositif, il doit pouvoir s'assoir ou se mettre debout de façon
confortable mais sans pouvoir se déplacer librement dans la voiture. Dans la voiture, le harnais
PetSafe®3 en 1™et le dispositif de retenue empêchent votre chien de gêner votre conduite et crée ainsi
un environnement plus sûr. Pour une sécurité optimale pour vous et votre chien, n'installez pas votre
chien sur le siège du passager avant.
Le harnais PetSafe®3 en 1™et le dispositif de retenue présentent de nombreuses options de retenue
pour voiture afin d'apporter un maximum de confort à votre chien. Essayez-les toutes afin de trouver la
meilleure option pour votre chien avant de prendre la route pour la première fois.
Option 1 : Faites glisser la ceinture de sécurité à travers la poignée de ceinture de sécurité grise
située à l'arrière du harnais et verrouillez la boucle de la ceinture comme d'habitude.
Option 2 : Utilisez la sangle de contrôle réglable pour voiture fournie avec le harnais. Faites glisser
la ceinture de sécurité à travers la poignée de ceinture de sécurité et verrouillez la boucle de la
ceinture comme d'habitude.
Sangle de contrôle pour voiture –
Option 2A :
Attachez la sangle de contrôle pour voiture
à l'anneau en D situé à l'arrière du harnais.
Sangle de contrôle pour voiture –
Option 2B :
Attachez la sangle de contrôle pour voiture
à l'anneau situé sur le ventre du chien.

www.petsafe.net
14
ENFRESDE
NLIT
Familiarisation votre chien avec le dispositif
de retenue
Il se peut que votre chien mette un certain temps à s'habituer à être retenu en voiture. Vous pouvez
l'aider à se familiariser au dispositif à l'aide des conseils suivants.
Placez le harnais sur votre chien et laisser-le le porter lors des utilisations quotidiennes habituelles.
Lorsqu'il semble être à l'aise avec le harnais au cours de ses activités quotidiennes, vous pouvez
commencer à utiliser le harnais dans la voiture. Commencez par de courtes sessions d'entraînement de
5 à 10 minutes dans une voiture à l'arrêt. Demandez-lui de monter et descendre de la voiture plusieurs
fois et donnez-lui des friandises lorsqu'il est dans la voiture.
Lorsqu'il peut rester dans la voiture plus longtemps, commencez à attacher la ceinture de sécurité.
Attachez la ceinture de sécurité en la faisant glisser à travers la poignée de la ceinture tout en
récompensant et en félicitant votre chien pour qu'il apprécie l'expérience. Laissez votre chien s'habituer
à la sensation d'être attaché avant de commencer à conduire. Il est préférable de procéder à plusieurs
sessions. Si la retenue de la ceinture de sécurité est inconfortable pour votre chien ou si elle restreint
trop ses mouvements, utilisez la sangle de contrôle pour voiture.
Faites de courte distance au début de façon à ce que votre chien s'habitue à voyager attaché en
voiture. Plus cela devient confortable plus les voyages peuvent s'allonger.
Conditions d’utilisation et limitation de
responsabilité
1. Conditions d'utilisation
Le fait d'utiliser le produit revient à accepter l'intégralité de ces termes, conditions et consignes
d’utilisation. Vous devez accepter ces termes, conditions et consignes d’utilisation pour pouvoir
utiliser le produit. Si vous n'acceptez pas ces termes, conditions et consignes, veuillez renvoyer
ce produit, inutilisé, dans son emballage d'origine et à vos frais et risques, au Service clientèle
approprié, avec une preuve d'achat, afin d'obtenir un remboursement complet.
2. Utilisation adéquate
Ce produit est conçu pour être utilisé avec des animaux que l'on souhaite dresser. Le caractère
ou la taille / le poids spécifiques de votre animal ne sont peut-être pas adaptés à ce produit.
Radio Systems Corporation recommande de ne pas utiliser ce Produit si votre animal est agressif et
n'endosse aucune responsabilité concernant la détermination du caractère approprié à chaque cas.
Si vous n’êtes pas sûr(e) que ce dispositif est approprié pour votre animal, veuillez consulter votre
vétérinaire ou un dresseur agréé avant de l’utiliser. Une utilisation adéquate implique la consultation
de l'intégralité du manuel de montage et de toutes les informations de sécurité spécifiques.
3. Utilisation illégale ou interdite
Ce produit est conçu pour être utilisé exclusivement avec des animaux de compagnie. Ce
dispositif de dressage n’est pas destiné à blesser ni à provoquer les animaux. L'utilisation de ce
produit dans un but autre que celui pour lequel il est prévu est susceptible d'entraîner une violation
des lois locales, nationales ou fédérales.
4. Limitation de responsabilité
Radio Systems Corporation et ses sociétés affiliées ne peuvent en aucun cas être tenues
responsables (i) des dommages directs, indirects, punitifs, accidentels, spéciaux ou secondaires,
(ii) des pertes ou dommages consécutifs ou associés à l'utilisation inappropriée de ce produit.
L’acheteur assume les risques et les responsabilités en rapport avec l’utilisation de ce produit dans
la pleine mesure autorisée par la loi.
5. Modification des conditions générales
Radio Systems Corporation se réserve le droit de modifier ponctuellement les termes, les
conditions et les consignes applicables à ce produit. Si de telles modifications vous ont été
communiquées avant que vous n'utilisiez ce Produit, elles ont une valeur contractuelle et
s'appliquent comme si elles faisaient partie du présent document.

www.petsafe.net 15
EN FR ES DE
NL IT
Garantie
Garantie limitée de deux ans, non transférable
Ce produit est soumis à une garantie limitée du fabricant. Les détails complets de la garantie
applicable pour ce produit de même que ses modalités se trouvent sur le site www.petsafe.net et/ou
peuvent être obtenus en contactant votre service clientèle local.
Europe – Radio Systems PetSafe Europe Ltd., 2nd Floor, Elgee Building, Market Square, Dundalk,
Co. Louth, A91 YR9X Ireland
Canada – Radio Systems Corporation, 10427 PetSafe Way, Knoxville, TN 37932 USA

www.petsafe.net
16
ENFRESDE
NLIT
Hierna kunnen Radio Systems Corporation, Radio Systems PetSafe Europe Ltd., Radio Systems
Australia Pty Ltd. en andere aangesloten ondernemingen of merken van Radio Systems Corporation
gezamenlijk “Wij” of “Ons” worden genoemd.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Uitleg van legenda in deze gids
VOORZICHTIG, zonder het symbool voor een veiligheidswaarschuwing,
geeft een riskante situatie aan die, wanneer deze niet wordt vermeden, letsel
bij uw huisdier tot gevolg kan hebben.
Risico op ernstig letsel: indien u uw hond in een auto vast zet, gebruik
dit product dan uitsluitend op de passagiersstoel achterin. Dit tuigje heeft
geen crashtest ondergaan. Geen enkel hondentuig kan bescherming tegen
letsel of overlijden garanderen, maar correct gebruik ervan kan het risico
verminderen. Lees en volg alle instructies en waarschuwingen op voordat u
dit product gebruikt.
• Laat u hond niet alleen achter in een auto, in het bijzonder bij
warm weer.
• Niet bedoeld om mee vast te binden.
Dank u dat u voor het merk PetSafe
®
hebt gekozen. U en uw huisdier verdienen een kameraadschap
met onvergetelijke momenten en een goede verstandhouding. Onze producten en trainingsmiddelen
versterken de relatie tussen huisdieren en hun baasjes. Als u vragen heeft over onze producten
of het trainen van uw huisdier, bezoek dan onze website: www.petsafe.net of neem
contact op met onze klantenservice. U vindt een overzicht van telefoonnummers van
de klantenservice op onze website www.petsafe.net.
Registreer uw product binnen 30 dagen op www.petsafe.net om het meeste uit uw garantie te halen.
Door te registeren en uw aankoopbon te bewaren, hebt u volledige garantie op het product en zijn
wij in staat u sneller te helpen, mocht u ooit een keer genoodzaakt zijn de klantenservice te bellen. En
het belangrijkste: uw waardevolle informatie wordt nooit aan derden gegeven of verkocht. Volledige
informatie over de garantie is online beschikbaar op www.petsafe.net.
INHOUDSOPGAVE
Hoe het tuigje werkt 17
HET TUIGJE PASSEND MAKEN 17
Open de omvang- en schouderriempjes 18
Verstel de schouderriempjes 18
Verstel de omvangriempjes 18
Verstel de borstkasriem 19
Controleer of het goed past 19
Bevestiging voor de riem achter 19
Niet-trekken riem bevestiging 19
Gebruik in een auto 20
Uw hond laten wennen aan de autostoel fixatie 21
Gebruiksvoorwaarden en beperking van aansprakelijkheid 21
Garantie 22

www.petsafe.net 17
EN FR ES DE
NL IT
Hoe het tuigje werkt
Het PetSafe®3 in 1™tuigje en autostoel fixatie is het perfecte en volledige tuigje, ontworpen voor
maximaal comfort, verstelbaarheid en veiligheid. Het 3 in 1™tuigje en autostoel fixatie is een veelzijdig
tuigje dat geweldig is voor dagelijks gebruik. Het tuigje kan als standaard tuigje gebruikt worden en
kan makkelijk veranderen in een niet-trekken oplossing. Het bevat ook een autogordelhandgreep en
een riem voor fixatie in de auto, om de beweging van uw hond in de auto te beperken. Hiermee wordt
een veiligere omgeving gecreëerd voor de bestuurder, passagiers en huisdier.
Productkenmerken van het tuigje zijn onder meer neopreen gevoerde riempjes voor extra comfort en
reflecterend nylon voor extra zichtbaarheid. De vijf verschillende verstelmogelijkheden beiden een
ultieme pasvorm. De klikgespen op de schouder- en omvangriempjes maken het aan- en uitdoen bij
uw hond gemakkelijk.
HET TUIGJE PASSEND MAKEN
Belangrijk: Motiveer en stimuleer uw hond met complimentjes en snoepjes tijdens het passend maken
en bij het eerste gebruik van het 3 in 1™tuigje en autostoel fixatie. Indien uw hond erg actief is, kan
iemand u helpen door uw hond lekkers te geven terwijl u het tuigje aandoet en passend maakt. Doe
het tuigje uit om de aanpassingen uit te voeren. Pas het tuigje in een rustige ruimte, binnen, om een
stressvrije en veilige omgeving te garanderen. Begin met alle riempjes helemaal los. Voor een goede
pasvorm moet uw hond staan. Honden kunnen zenuwachtig worden tijdens het passen, dus controleer
nogmaals of alles goed past nadat de hond een paar minuten in het tuigje heeft gelopen.
Verstel indien nodig.
Autogordelhandgreep
(Grijs nylon)
D-ring voor
bevestiging van
de riem achter
O-ring
Omvangriempjes
met klikgespen
Schouderriempjes
Borstkasriem met D-ring
voor bevestiging van
riem voor
(Grijs nylon)

www.petsafe.net
18
ENFRESDE
NLIT
STAP 1
Open de omvang- en schouderriempjes
Open alle 3 de klikgespen en plaats de
schouderriempjes rond de schouders van uw
hond. De grijze autogordelhandgreep moet plat
tussen de schouderbladen van de hond liggen.
STAP 2
Verstel de schouderriempjes
STAP 3
Verstel de omvangriempjes
Haal de borstkasriem tussen de
voorbenen van uw hond door en verstel
de omvangriempjes tot het goed past.
Verstel de schouderriempjes zodanig dat de O-ring zich op
of boven het borstbeen bevindt. Dit gedeelte van het passen is
essentieel—correcte positionering van de O-ring is essentieel
voor het comfort van uw hond, evenals voor de doeltreffendheid
van de niet-trekken functie.
O-ring voor
Druk uw vingers op de onderste
gedeelte van de borstkas van uw
hond om de plaats van het borstbeen
te bepalen.

www.petsafe.net 19
EN FR ES DE
NL IT
STAP 4
Verstel de borstkasriem
STAP 5
Controleer of het goed past
Bevestiging voor de riem achter
Bevestig uw favoriete riem aan de D-ring aan de achterkant van
het tuigje voor gebruik als standaard tuigje. Indien uw hond aan de
riem trekt, zal hij dit blijven doen als gevolg van het "tegengestelde
reflex". Het tegengestelde reflex is het reflex dat ervoor zorgt dat
sledehonden gaan trekken tegen de druk in.
Niet-trekken riem bevestiging
Bevestig een nylon of leren 1m - 2m riem aan de D-ring van de
borstkasriem van het tuigje om over te stappen naar de niet-trekken
functie. Het wordt niet aangeraden een intrekbare riem te gebruiken
bij de niet-trekken functie, aangezien de constante druk uw hond
stimuleert om te trekken.
Alhoewel het tuigje een onmiddellijke impact zal hebben op de
trekgewoontes van uw hond en het makkelijker wordt om met hem te
wandelen, kan hij nog wel eens trekken met het tuigje aan. Het tuigje
is ontworpen om uw hond af te leren te trekken en te leren aan een
Verstel de borstkasriem tot een comfortabele lengte.
Het past goed wanneer de borstkasriem nauw aansluit
en niet los voor de borstkas van de hond hangt.
Het past goed wanneer er
amper twee vingers tussen
de vacht en de nylon riem
passen. Dit voorkomt bewegen
en schuren.

www.petsafe.net
20
ENFRESDE
NLIT
slappe riem te lopen. De bevestiging van de riem aan de voorkant vermindert het trekken door uw
hond naar de kant te sturen en zijn aandacht op u te vestigen. Daarnaast is de martingaallus een extra
hulpmiddel voor makkelijke, ontspannen controle.
Houd de riem, voor het beste resultaat, zó dat uw hond genoeg lijn heeft om naast u te lopen maar
niet genoeg om voor u te lopen.
Zodra u spanning op de riem voelt, zorg dan dat uw hond zijn aandacht op u vestigt; u moet misschien
langzamer gaan lopen of stoppen. Wanneer hij weer terug is in de gewenste positie naast u, stellen
wij voor dat u uw hond beloont met iets lekkers voordat u weer verder loopt. U moet uw hond in
het begin best vaak bijsturen, maar met een beetje geduld, consequentheid en beloning (zoals zijn
favoriete snoepje of een speeltje) zal hij snel leren om op de juiste manier naast u te lopen.
Beloon uw hond vaak wanneer hij netjes naast u loopt. Houd iets lekkers in een zakje of uw zak zodat
u er snel bij kan.
Gebruik in een auto
Wanneer uw hond vast zit, moet hij makkelijk kunnen zitten of staan maar niet door de auto kunnen
rondlopen. Bij gebruik in de auto voorkomt het PetSafe®3 in 1™tuigje en autostoel fixatie dat uw hond
u hindert bij het autorijden en creëert daarmee een veiligere ervaring. Zet uw hond niet vast in de
passagiersstoel voorin, voor de maximale veiligheid van u en uw hond.
Het PetSafe®3 in 1™tuigje en autostoel fixatie heeft meerdere opties voor het vastzetten in de auto,
ontworpen voor het maximale comfort voor uw hond. Probeer elke optie uit om de beste oplossing
voor uw hond te vinden, voordat u uw eerste autorit maakt.
Optie 1: Haal de autogordel door de grijze autogordelhandgreep op de rug van het tuigje en klik
de autogordel vast zoals u gewend bent.
Optie 2: Gebruik de verstelbare riem voor fixatie in de auto, inbegrepen bij het tuigje. Haal de
autogordel door de handgreep van de riem voor fixatie in de auto en klik de autogordel vast zoals u
gewend bent.
Riem voor fixatie in de auto -
Optie 2A:
Bevestig de riem voor fixatie in de auto aan
de D-ring achteraan het tuigje.
Riem voor het vastzetten in de
auto - Optie 2B:
Bevestig de riem voor fixatie in de auto aan
de O-ring op de buik van de hond.
Other manuals for PetSafe 3 in 1
1
Table of contents
Languages:
Other Radio Systems Pet Care Product manuals

Radio Systems
Radio Systems Treat and Train User manual

Radio Systems
Radio Systems Bark Control User manual

Radio Systems
Radio Systems Deluxe Remote Trainer User manual

Radio Systems
Radio Systems instant fence User manual

Radio Systems
Radio Systems Radio Fence Plus Remote Trainer User manual

Radio Systems
Radio Systems Indoor Radio Fence User manual

Radio Systems
Radio Systems PetSafe 3 in 1 Assembly instructions

Radio Systems
Radio Systems ULTRALIGHT SONICBARK CONTROL User manual

Radio Systems
Radio Systems Guardian User manual