Raffvorhangtechniken Makom Parts list manual

Montage- und
Bedienungsanleitung
Raffvorhangtechniken
E Wartung und Pflege (Fortsetzung)
• Raschnur bis zum Behang auf den Schnurclip wickeln und auf beiden Seiten
in die Arretierung ziehen. Dadurch ist die Raschnur beim Waschen gegen
verknoten gesichert.
• Behang nach Herstellerangaben waschen (verwenden Sie dabei immer ein
Wäschenetz)
technische Änderungen vorbehalten
04 / 2015
subject to technical change
sous réserve de modications techniques
Achtung
Kinder können sich in den Schlingen von Schnü-
ren, Ketten oder Gurten zur Bedienung von Sicht-
und Sonnenschutzeinrichtungen verfangen oder
sich Schnüre um den Hals wickeln und sich unter
Umständen dadurch strangulieren. Schnüre,
Ketten und Gurte sind außer Reichweite von Kin-
dern zu halten, um Verwicklungen und Strangu-
lierungen zu vermeiden. Betten, Kinderbetten
und Möbel sind entfernt von Bedienungen für
Sicht- und Sonnenschutzeinrichtungen aufzu-
stellen.
Entspricht EN 13120
Attention – Attention
Children can get caught in the loops of cords,
chains or straps that operate window coverings or
they can wrap cords around their necks and stran-
gle thereby. Keep cords, chains and straps out of
reach of children to avoid entanglement and stran-
gulation. Move beds, cots and furniture away from
window covering operations.
according to EN 13120 – selon EN 13120
Les enfants peuvent se prendre dans cordons, chaî-
nettes ou courroies qui actionnent les stores de
protection solaire et visuelle ou ils peuvent enrou-
ler les cordons autour leur cou et ainsi s’étrangler.
Maintenez les cordons, chaînettes et courroies hors
de portée des enfants pour éviter de s’étrangler ou
de s’emmêler. Placez les lits, berceaux et meubles à
l’écart des manipulations des stores de protection
solaire et visuelle.
Makom
7
Assembly and operating instructions
Notice de montage et mode d’emploi
• Wrap the cord on the cord clip until the hanging is reached and lock it on both sides.
In that way the cord is protected against knotting during the washing process.
• wash the fabric according to manufacturers’ instructions (always use a laundry net)
• Enrouler le cordon sur le clip de cordon jusqu’à le tissu est atteint et bloquer-le sur les deux côtés.
Ainsi, le cordon est protégé contre nouement pendant le procès de lavage.
• laver le tissu selon les instructions du fabricant (utiliser toujours un let à linge sale)
Service and maintenance (continuation) - Maintenance et entretien (suite) Roman blind techniques - Techniques de
stores bateaux

Trägerprol in den Klemmträger ein-
setzen und mit Sechskantschlüssel
festziehen. Danach Klemmträger auf
den Fensterügel setzen und mittels
Sechskantschlüssel xieren.
verstellbarer Wandwinkel
Variante 1 60–108 mm
Variante 2 108–156 mm
Variante 3 156–204 mm
ansetzen
einclippen
ansetzen
mit Schraube klemmen
DECKENMONTAGE
KLEMMMONTAGE
WANDMONTAGE
WANDWINKELMONTAGE
LAIBUNGSMONTAGE
SCHNELLMONTAGE
CLIPMONTAGE SCHRAUBMONTAGE
B Raffrollo einclippen oder klemmen
variabler Wandabstand
12
ATrägermontage
Bei der Montage der Clips bzw. Wandhalter bitte beachten, dass der
Abstand zwischen Halter und Rarolloende max. 50–100 mm beträgt.
Rarollo waagerecht montieren.
Please respect a distance of max. 50-100 mm between the bracket and the end of the Roman blind when xing
the clips or rather wall brackets. Fix the Roman blind technique horizontally!
Fixation of brackets - Fixation des supports
En xant les clips ou bien les équerres, veuillez respecter une distance de 50-100 mm au maximum entre
l’équerre et le n du store bateau. Fixer la technique de store bateau horizontalement !
EMBRASURE FIXATION - FIXATION EN INTRADOS
variable wall distance
distance variable au mur
FIXATION WITH BLOCK HOLDERS
FIXATION AVEC SUPPORTS POUR FENÊTRES PVC
FIXATION OF WALL FIXING BRACKETS
FIXATION DES SUPPORTS MURAUX
WALL FIXATION - FIXATION MURALE
RAPID FIXATION - MONTAGE RAPIDE
CEILING FIXATION - FIXATION PLAFOND
click in
encliqueter clamp it with a screw
gripper avec une vis
attach
placer attach
placer
SCREWING FIXATION - MONTAGE À VISSER
CLIP FIXATION - FIXATION DU CLIP
Click or clamp in the Roman blind - Encliqueter our gripper le store bateau
Put the carrier section into the block holder and
tighten it with a hexagon key. Afterwards, put the
block holder onto the window sash and x it with
a hexagon key.
Mettre le prol de montage au support pour fenêtre
PVC et serrer-le avec une clé mâle à six pans. Enn,
mettre le support pour fenêtre PVC au battant de
fenêtre et xer-le avec une clé mâle à six pans.
adjustable wall xing bracket
version 1 60–108 mm
version 2 108–156 mm
version 3 156–204 mm
support mural ajustable
variante 1 60–108 mm
variante 2 108–156 mm
variante 3 156–204 mm

ca. 17–30 cm ca. 17–30 cm min. 3 cm
min. 3 cm 5–7 5–7
• Schnur von den Schnurspulen abwickeln
Wichtig! Auf den Spulen darf keine Schnurumwickung mehr verbleiben.
• Schnurspulenclips durch ruckartiges Ziehen an der Raschnur von der
Wickelspule lösen
falsch richtig
Bei Bedienung der Kette darauf achten, dass sich die Raschnur wie abgebildet
vor der Wickelspule abwickelt.
Schnurclip in Wickelspule einclicken und Behang mittels Flauschband am Klett-
prol ankletten.
C Behang vorbereiten D Behang anbringen
• Schnur gemäß Fädelplan in den Behang einziehen
• auf gleiche Schnurlängen achten
• Beschwerungsstab in den Saum schieben
Wickelspule
Schnurclip
Raschnur
Klettprol
Raschnur abwickeln Schnurclip lösen
• Stobehang gemäß Nähanleitung vorfertigen
ABWICKELRICHTUNG
3 4
Prepare the hanging - Préparer le tissu Fix the hanging - Fixer le tissu
cord
cordon
winding bobbin
bobine
velcro prole
bande velcro
unwind the cord
dérouler le cordon
wrong
faux
right
correct
release the cord clip
débloquer le clip de cordon
prefabricate the hanging according to the sewing instructions
préfabriquer le tissu selon les instructions de coudre
Click the cord clip into the winding bobbin and x the hanging on the velcro prole with the frieze band.
Encliqueter le clip de cordon à la bobine et xer le tissu à la bande velcro avec le ruban-velours.
cord clip
clip de cordon
When operating the chain, please note that the cord is unwinding in front of the bobbin, as shown above
En manipulant la chaînette, veuillez respecter que le cordon se déroule devant la bobine, comme
représenté en haut.
UNWINDING DIRECTION
DIRECTION DE DÉROULEMENT
• draw the cord into the hanging according to the threading scheme
• pay attention on the same cord lengths
• push the weighted rod into the seam
• enler le cordon au tissu selon le schéma d’enlage
• faire attention aux mêmes longueurs des cordons
• pousser le prolé de lestage à l’ourlet
• unwind the cord from the bobbins
Important! There has to be no cord wrapping on the bobbins anymore.
• release the cord clips from the winding bobbins by a jerky pull
• dérouler le cordon des bobines
Important! Il n’y a plus de cordon sur les bobines.
• débloquer les clips de cordon des bobines par un tirage brusque

D Behang anbringen (Fortsetzung) E Wartung und Pflege
KETTENSTOPPER SETZEN
• nach dem Ankletten des Behanges ist eine Feinjustierung der Schnur mittels
variablen Schnurfeststeller möglich, um ein einwandfreies Hängeverhalten
des Behanges zu ermöglichen
Das Kettengetriebe ist wartungsfrei und darf nicht geölt werden.
• um den Stobehang zu waschen, die Ravorhangtechnik in die unterste
Position fahren
• das Flauschband vom Klettstreifen entfernen
• Schnurclips durch ruckartiges Ziehen an der Raschnur nacheinander von
den Wickelspulen lösen
• Aufzugsschnüre bleiben im Aufzugsband
• Beschwerungsstab herausnehmen
Kettenstopper
1. Rarollo herunterlassen
2. drücken Sie den Kettenstopper nach Erreichen der unteren Endlage unterhalb
der Endkappe in die Kette
Wickelspule
Schnurclip
Klettprol
Raschnur
Beschwerungsstab
5 6
The chain gear is maintenance-free and shall not be oiled.
1. close the Roman blind
2. after the upper end position is reached, push the chain stopper below the end cap into the chain
1. fermer le store bateau
2. après avoir atteint la position inférieure, pousser les arrêts de chaînette au-dessous du cache à la chaînette
after the xation of the hanging it is possible to adjust the cord nely with the help of a variable cord
stopper, to enable a perfect hanging of the fabric
SET THE CHAIN STOPPER - METTRE LES ARRÊTS DE CHAÎNETTE
Fix the hanging (continuation) - Fixer le tissu (suite) Service and maintenance - Maintenance et entretien
chain stopper
arrêt de chaînette
après la xation du tissu il est possible d’ajuster le cordon nement à l’aide d’un arrêt de cordon, an de
garantir un comportement parfait du tissu
Le treuil de chaînes est sans entretien et ne doit pas être huilé.
• for washing the fabric, please move the roman blind technique to the lowermost position
• remove the frieze band from the velcro stripe
• release the cord clips from the winding bobbins by a jerky pull on the cord
• lifting cords remain in the lifting tape
• take out the weighted rod
• pour laver le tissu, veuiller mettre la technique de store bateau à la position la plus basse
• enlever le ruban-velours de la bande velcro
• débloquer les clips de cordon des bobines par un tirage brusque au cordon
• les cordons de levage restent au ruban de levage
• retirer le prolé de lestage
winding bobbin
bobine
velcro prole
bande velcro
cord clip
clip de cordon
cord
cordon
weighted rod
prolé de lestage