Raptor MJHG014 User manual

Original Users Manual
Оригинално ръководство за експлоатация
HEAT GUN
ПИСТОЛЕТ ЗА ГОРЕЩ ВЪЗДУХ
Model/Модел MJHG014/ KPHG2031
RR HG-10
Producer/Производител: KPT Ltd
8F, Building 9, North Bank Fortune Centre, Jiangbei District, Ningbo, 315020, PRC
Importer/ Вносител: Дженерал Дистрибюшън АД, 1784 София, ж.к. Младост 1, бул.
WARNING! For your safety read carefully the original user’s manual before operating
with the machine.
ВНИМАНИЕ! За вашата безопасност, прочетете инструкцията внимателно преди
да използвате машината!


3
APPLICATION
Your heat gun has been designed for stripping paint, soldering pipes, shrinking PVC,
welding and bending plastic as well as general drying and thawing purposes.
WARNING! Read this manual and general safety Instructions carefully before
using the appliance, for your own safety. Your power tool should only be passed
on together with these instructions.
DESCRIPTION
1. Nozzle
2. Ventilation slots
3. On/o switch (0/I/II/III)
PACKAGE CONTENT LIST
Remove all packing materials
Remove remaining packaging and transit supports(if existing)
Check the completeness of the packing content
Check the appliance, the power cord, the power plug and all accessories for transportation
damages.
Keep the packaging materials as far as possible till the end of the warranty period. Dispose
it into your local waste disposal system afterwards.
WARNING! Packing materials are no toys! Children must not play with plastic
bags! Danger of suocation!
1 Heat gun
1 Set of accessories - 5 pc
1 Instruction manual
When parts are missing or damaged, please contact your dealer.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow all warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury. Save all warnings and instructions
for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
4.1 Work area
- Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
- Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may EN

4
ignite the dust or fumes.
- Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
4.2 Electrical safety
- Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
- Avoid body contract with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
- Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
- Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
- When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
- If operating a power tool on a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
4.3 Personal safety
- Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tried or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
- Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hand hat, or hearing protection used whenever conditions
require will reduce personal injuries.
- Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the o position before plugging in.
Carrying power tools with your nger on the switch or plugging in power tools that have
the switch on invites accidents.
- Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
- Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
- Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
- If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4.4 Power tool use and care
- Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate of which it was designed.

5
- Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
- Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
- Store idle power tool out of the reach children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool of these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
- Maintain power tools. Check for misalignment or sticking of moving parts, breakage of
parts and other condition that may aect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
- Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with cutting edges
are less likely to stick and are easier to control.
- Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions
and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
dierent from intended could lead to a hazardous situation.
4.5 Service
- Have your power tool serviced by qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR HEAT GUNS
- Do not place your hand over the air vents or block the vents in any way.
- The nozzle and accessories of this tool become extremely hot during use. Let these parts
cool down before touching.
- Always switch the tool o before putting it down.
- Do not leave the tool unattended while it is switched on.
- A re may arise if the appliance is not used with care.
- Heat may be conducted to combustible materials that are out of sight. Do not use in a
damp atmosphere, where ammable gases may be present or near combustible materials.
- Allow the tool to cool fully before storing.
- Ensure adequate ventilation as toxic fumes may be produced.
- Do not use as a hairdryer.
- Do not obstruct either the air intake or nozzle outlet, as this may cause excessive heat
build up resulting in damage to the tool.
- Do not direct the hot air blast at other people.
- Do not touch the metal nozzle as it becomes very hot during use and remains hot for up
to 30 minutes after use.
- Do not place the nozzle against anything while using or immediately after use.
- Do not poke anything down the nozzle as it could give you an electric shock. Do not
look down the nozzle while the unit is working because of the high temperature being
produced.
- Do not allow paint to adhere to the nozzle or scraper as it could ignite after some time.

6
REMOVING PAINT
- Do not use this tool to remove paint containing lead. The peelings, residue and vapors
of paint may contain lead, which is poisonous. Any pre-1960 building may have been
painted in the past with paint containing lead and covered with additional layers of paint.
Once deposited on surfaces, hand to mouth contact can result in the ingestion of lead.
Exposure even to low levels of lead can cause irreversible damage to the brain and
nervous system. Young and unborn children are particularly vulnerable.
- When removing paint. ensue that the work area is enclosed. Preferably wear a dust mask.
- Do not burn the paint. Use the scraper and keep the nozzle at leaf 25 mm away from the
painted surface. When working in a vertical direction, work downwards to prevent paint
from falling into the tool and burning.
- Dispose of all paint debris safely and ensure that the work area is thoroughly cleaned
after completing the work.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
Prior to assembly and adjustment always unplug the tool
The air temperature can be adjusted to suit a wide range of applications. The table below
suggests settings for dierent applications.
Setting Application
I
Drying paint, varnish color shade samples, ller, adhesives, construction joints and
stucco forms
Drying wet timber prior to lling
Removing stickers
Joining adhesives-Large-surface gluing with contact adhesives, activation of pressure-
sensitive adhesives, acceleration of bonding processes, releasing of bonding points as
well as releasing or bonding of edge band or veneer.
Waxing and de-waxing
Shrinking PVC wrapping and insulation tubes
Defrosting of icy stairs and steps, door locks, trunk lids, car doors or water pipes, as well
as for defrosting refrigerators and ice boxes
II
Welding of thermoplastic polymer, ooring materials of PVC and linoleum, PVC-coated
fabric, tarpaulins and foils
Bending plastic pipes and sheets
Soldering plumbing joints, tin, special silver solder, SMD elements, cable lugs
Loosening rusted or tightly fastened nuts and bolts
Removing old and even thick coatings of oil paint , lacquer, varnish and synthetic
plaster
Disinfection-With hot air of 600oC, you can quickly rid animal sties/stables of bacteria
.Woodworm infestation can be controlled (Caution: Danger of re! Do not heat up the
wooden surface excessively).

7
If you are not sure about the correct setting, start with a low temperature setting and
gradually increase the temperature until you achieve optimum results
7.1 Mounting the correct accessory (if applicable)
- Make sure that the tool is switched o and the nozzle has cooled down.
- Falling down nozzle can set an object on re. Nozzles must be mounted rmly and
secure on the unit.
- Touching a hot nozzle can lead to serious burns .Before attaching or replacing a nozzle,
allow the unit to cool down completely or use a suitable tool.
- A hot nozzle can set a surface on re. Place down hot nozzles only on re-proof surfaces.
- An incorrect or defective nozzle can lead to heat accumulation and damage the unit. Use
only original nozzles according to the table that are suitable for your unit.
INSTRUCTIONS FOR USE
- Always observe the safety instructions and applicable regulations.
- Use only one hand to hold the tool, do not place your other hand over the air vents
Prior to operation:
- Mount the correct accessory for the application.
- Set the desired air temperature.
Icon Description Purpose
Glass protection nozzle Protection windows when stripping frames
Spoon reector nozzle Soldering pipes
Cone nozzle Welding, shrink sleeving (heat
concentrated over small area )
Fish tail surface nozzle Drying, thawing (heat spread over wider
area )
Scraper Stripping paint and varnish

8
8.1 Switching on and o
- To switch the tool on, set the on/o switch to position I/II/III. Some smoke may be
emitted after switching on; this does not indicate a problem.
- To switch the tool o, adjust the lowest temperature to cool o, then set the on/o
switch to position 0. Let the tool cool down before moving or storing it.
8.2 Temperature setting
Turn ON/OFF switch to I/II/III, depending on temperature you need. Press any of the
adjusting buttons and the heat gun will start to buzz. Now you can increase or decrease
the outlet temperature and air ow gradually by pressing the buttons
8.3 Stripping paint
- Mount an appropriate accessory.
- Set a high air temperature.
- Switch the tool on.
- Direct the hot air onto the paint to be removed.
- When the paint softens, scrape the paint away using a hand scraper.
Do not strip metal window frames, as the heat may be conducted onto the glass
and crack it. When stripping other window frames, use the glass protection
nozzle.
Do not keep the tool directed at one spot too long to prevent igniting the surface.
Avoid collecting paint on the scraper accessory, as it may ignite. If necessary,
carefully remove paint debris from the scraper accessory using a knife.
8.4 Stationary use
This tool can also be used in stationary mode.
- Place the tool onto the workbench.
- Secure the cable to prevent pulling the tool o the workbench.
- Carefully switch the tool on.
Make sure that the nozzle always points away from you and any bystanders.
Make sure not to drop anything into the nozzle.
8.5 Cooling down
The nozzle and accessory become very hot during use. Let them cool down before
attempting to move or store the tool.
- To reduce the cooling time, switch the tool to position I which is at the lowest air
temperature and adjust the air ow to Max. and let it run for a few minutes.
- Switch the tool o and let it cool down for at least 30 minutes.
MAINTENANCE AND CLEANING
ATTENTION! Before performing any work on the equipment, pull the power plug.

9
9.1 Maintenance
Your Power Tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
9.2 Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
9.3 Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth.
9.4 Cleaning
- Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine.
- Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use.
- Keep the ventilation slots free from dust and dirt.
- If the dirt does not come o use a soft cloth moistened with soapy water.
Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents
may damage the plastic parts.
TECHNICAL DATA
Voltage 230 V ~ 50 HZ
Power supply 2000 W
Air temperature / Flow I: 50oC 250 L/M
II: 400oC 250 L/M
III: 600oC 500 L/M

10
KPHG2031 (MJHG014), RR HG-10 Explosive View Parts List
Part N Name Part N Name
1 Find cover 12 Motor PCB
2 Wind pipe 13 Temp adjust wheel
3 Fixed circle 14 Fixing plate
4 Heating element 15 Back cover
5 Mica paper 16 Motor PCB
6 Heat lter 17 Left housing
7 Spoiler cove 18 ON/OFF Switch
8Fan 19 Cable set
9 Fan cover 20 Knob
10 Motor base 21 Right housing
11 Motor 22 Screw

11
10
DeclarationofConformityFor
EuropeanCommunity(CE)Products
Manufacturer’sName:KPTLtd.
Manufacturer’sAddress:8F,Building9,NorthBankFortuneCentre,JiangbeiDistrict,Ningbo,315020,PRC
Declaresthatfollowingproduct:
Productname:HeatGun230V,50Hz,2000W,classII
ModelName:MJHG014/KPHG2031/RRHG‐10
ConformstothefollowingDirectivesandStandards:
Directives
LowVoltageDirective(LVD)2006/95/EC;
ElectromagneticCompatibilityDirective(EMC)2004/108/EC;
RoHSdirective2011/65/EU
Standards
EN60335‐2‐45:02+A1:08+A2:12
EN60335‐1:2012+A11:2014
EN62233:2008
EN55014‐1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014‐2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000‐3‐2:2014
EN61000‐3‐3:2013
AllaccessoriesconfirmtoCE,relatedENstandardsifapplicable;
CEmarkaffixedonproducts:July15,2015
AuthorizedRepresentative:
Name,signatureandstamp

12
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ!
1. ПРИЛОЖЕНИЕ
Вашият пистолет за топло лепене е произведен за сваляне на боя, слепване на тръби,
спояване на PVC, спояване и огъване на пластмаса, както и за сушене и дейности
като изсушаване и размразяване.
ВНИМАНИЕ! За вашата безопасност, прочетете тези инструкции и основните
инструкции за безопасност внимателно преди да използвате приложението.
Вашият инструмент трябва да бъде предаван само в комплект с тези
инструкции.
2. ОПИСАНИЕ
1. Метален накрайник
2. Вентилационен отвор
3. Бутон за включване/изключване (0/I/II/III)
3. СЪДЪРЖАНИЕ НА ПАКЕТА
- Премахнете всички опаковъчни материали
- Махнете останалите пакетажни материали или транспортни подпори /ако има
такива/
- Проверете дали комплектът е пълен
- Проверете консумативите, електрическия кабел, щепсела и всички аксесоари за
повреди от транспорта
- Пазете опаковъчните материали колкото се може по-дълги, по възможност до
изтичането на гаранционния период. При изхвърляне, предавайте на пунктовете за
събиране на отпадъци и се съобразявайте с изискванията за изхвърляне на отпадъци
във вашата държава/регион.
ВНИМАНИЕ! Опаковъчните материали не са играчки. Деца не трябва да играят с
пластмасови торби! Има опасност от задушаване!
1. Пистолет за горещ въздух
2. Комплект аксесоари - 5 бр.
3. Инструкция за експлоатация
Когато липсват части или са повредени, моля свържете се с вашия търговец.
4. ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ
Прочетете всички предупреждения и инструкции за безопасност. Неспазването им
може да доведе до токов удар, пожар и/или сериозно нараняване. Запазете всички
предупреждения и инструкции за бъдещи справки. Терминът електроинструмент в
инструкциите за безопасност се отнася за уреда, който ползвате, който може да е с
електрически кабел или на батерия.
4.1 Работна зона
- Пазете работната зона чиста и суха. Претрупаните и тъмни зони предразполагат
към инциденти.

13
BG
- Не използвайте електроинструменти във взривоопасна среда, в близост до
запалими течности, газове или прах. Електроинструменти произвеждат искри, които
могат да запалят прахта или пушеците.
- Пазете децата и странични наблюдатели надалеч от работната зона, когато работите
с електроинструмент. Разсейването може да ви накара да загубите контрол над
уреда.
4.2 Електрическа безопасност
- Щепселът на електроинструмента трябва да пасва на контакта, в който ще го
включвате. Никога не правете промени по щепсела. Не използвайте адаптери със
заземени електроинструменти. Немодифицираните щепсели, пасващи на контактите
ще редуцират риска от токов удар.
- Избягвайте контакт на тялото със заземени повърхности като тръби, радиатори,
фризери / хладилници и др., тъй като, ако тялото ви е в контакт със заземена
повърхност, рискът от токов удар се увеличава.
- Не излагайте електроинструмента на дъжд и не го употребявайте във влажна среда.
Проникването на вода в електроинструмента може да увеличи риска от токов удар.
- Не злоупотребявайте с кабела. Никога не го използвайте за пренасяне или
издърпване за изключването на инструмента от токоизточника. Пазете го от топлина,
омазняване, остриета или движещи се части. Повремени или прокъсани кабели
увеличават риска от токов удар.
- Когато работите с електроинструмент навън, използвайте подходящ за работа
навън удължител, който ще намали риска от токов удар.
- Ако работата във влажно място е неизбежна, използвайте влагоустойъчиви
удължител и токоизточник. Това ще намали риска от токов удар.
4.3 Лична безопасност
- Бъдете нащрек, внимавайте какво правите и използвайте предпазни средства,
когато работите с електроинструменти. Не използвайте електроинструменти,
когато сте уморени или под влиянието на лекарства, алкохол и опиати. Момент на
невнимание може да доведе до сериозни персонални наранявания.
- Използвайте предпазни средства. Носете защитни очила и предпазно оборудване
като маска срещу прах, непързалящи се работни обувки, ръкавици и антифони,
когато го изискват условията. Това ще намали риска от персонални наранявания.
- Избягвайте инцидентното включване. Уверете се, че бутонът за включване е на
позиция изключено преди да включите електроинструмента в контакта. Пренасянето
на електроинструмента с пръст на бутона за включване или включването в
токоизточник на машина с включен бутон за старт може да предизвика инциденти.
- Махнете всички регулиращи ключове преди да включите електроинструмента в
токоизточника. Регулиращ ключ или инструмент, оставен в близост до движещите
се части на електроинструмента може да доведе до инциденти и персонални
наранявания при включване.
- Не прилагайте сила, когато работите с електроинстремнт. Пазете стабилен баланс
през цялото време. Това ще ви позволи по-добър контрол над машината при
неочаквани ситуации.
- Обличайте се подходящо. Не носете широки дрехи и бижута при работа. Пазете

14
косата, дрехите и ръкавиците далече от движещите се части на електроинструмента.
Широките дрехи, дългата коса и ръкавиците могат да бъдат захванати от движещите
се части.
- Ако вашата машина се доставя с прахоуловител или други колекторни устройства,
уверете се, че те са свързани и правилно употребявани преди да започнете
работа. Използването на тези устройства може да редуцира риска от персонални
наранявания.
4.4 Употреба на електроинструменти и поддръжка
- Не прилагайте сила върху електроинструмента. Използвайте правилния за вашите
цели електроинструмент. Коректният избор на инструмент ще гарантира по-добро
изпълнение на вашата задача и ще бъде по-безопасен по време на работа.
- Не използвайте електроинструмент с повреден бутон за включване/изключване.
Всеки инструмент, който не може да бъде контролиран с бутон е опасен и трябва да
бъде заменен/поправен преди да се пусне в употреба.
- Изключвайте електроинструмента от захранването преди да правите замяна на
аксесоари, нагласяване на параметри или проверка по електроинстремунта, както
и когато го приготвяте за съхранение. Тази превантивна мярка за безопасност ще
намали риска от инцидентно включване на машината.
- Съхранявайте електроинструменти на недостъпни за деца места и не позволявайте
на неквалифицирани лица да използват електроинструмента. Електроинструментите
са опасни в ръцете на неквалифицирани лица.
- Поддържайте електроинструмента. Проверявайте за износени и повредени части
или залепване на подвижните части преди всяка употреба. Много инциденти се
предизвикват от лошо поддържани инструменти.
- Пазете режещите инструменти добре наточени и почистени. Правилно
поддържаните режещи инструменти с остри ръбове имат по-малко засечки и са по-
лесни за контролиране.
- Използвайте електроинструментите, аксесоарите и накрайниците към тях в
съответствие с инструкциите и специфичните предписания на всеки отделен
тип електроинструмент. Взимайте под внимание работните условия и работата,
която трябва да бъде изпълнена. Използването на електроинструмент не по
предназначение може да доведе до рискова ситуация.
4.5 Сервиз
- Вашият електроинструмент трябва да се сервизира от квалифициран персонал.
Частите, които се подменят трябва да бъдат идентични на тези, които са износени.
Това ще гарантира безопасността на електроинструмента.
5. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ПИСТОЛЕТИ
ЗА ГОРЕЩ ВЪЗДУХ
- Не слаягайте ръката си върху вентилационните отвори и не ги блокирайте по
никакъв начин.
- Дулото на пистолета и неговите аксесоари стават много горещи по време на
употреба. Оставете ги да се охладят, преди да ги докосвате.
- Винаги изключвайте пистолета от захранването преди да го оставите.

15
- Не оставяйте пистолета без надзор, докато е включен.
- Ако не използвайте устройството правилно, може да предизвикате пожар.
- Топлината може да достигне до запалими материали, които са в страни. Не
използвайте във влажна атмосфера, на места, в които може да има газ или в близост
до запалими материали.
- Позволете на пистолета да се охлади напълно преди да го приберете за съхранение.
- Осигурете адекватна вентилация, тъй като могат да бъдат произведени токсични
пушеци.
- Не използвайте като сешоар.
- Уверете се, че нищо не пречи на вентилационните отвори и на изходите за горещ
въздух, тъй като подобно условие би довело до голямо нагряване и в резултат – до
повредата на пистолета.
- Не насочвайте пистолета за горещ въздух към други хора.
- Не докосвайте металния накрайник на пистолета, тъй като става много горещ по
време на работа или веднага след това. Времето за охлаждане е около 30 минути
след преустановяване на употребата му.
- Не поставяйте металния накрайник върху каквото и да е по време на работа или
веднага след работа.
- Не докосвайте с каквото и да е металния накрайник, тъй като може да предизвикате
токов удар. Не се взирайте директно срещу накрайника по време на работа на
писотлета, тъй като се произвежда висока температура.
- Не позволявайте на боята да взаимодейства с накрайника. Съществува риск от
запалване при пряк контакт.
6. СВАЛЯНЕ НА БОЯ
- Не използвайте пистолета за сваляне на боя, която съдържа олово. Обелките,
остатъците и изпаренията могат да съдържат олово, което е отровно. Всички
сгради от преди 1960 г. могат да бъдат боядисвани с бои със съдържание на олово
и върху тях да са наслагвани последващи пластове боя. Веднъж положена върху
повърхност, ръка която след това да е в контакт в уста, може да доведе до отравяне
с олово. Излагането дори на ниски по съдържание на олово смеси може да доведе
до увреждания на мозъка и нервната система. Малки деца и ембриони са особено
уязвими.
- Когато сваляте боя, уверете се, че работната зона не е затворена. Препоръчително е
да носите маска срещу прах.
- Не горете боята. Използвайте шпакла и дръжте металния накрайник на пистолета
поне на 25 mm от боядисаната повърхност. Когато работите във вертикална посока,
работете по посока надолу, за да избегнете попадането на частици боя върху
пистолета, тъй като те могат да се възпламенят.
- Изхвърляйте всички остатъци от боя безопасно и се уверете, че работната зона е
изцяло почистена след привършване на работа.
7. СГЛОБЯВАНЕ И НАСТРОЙКА
Преди да правите каквито и да е сглобявания и настройки винаги изключвайте от
захранването.
Температурата на пистолета може да бъде регулирана в широк диапазон, в

16
зависимост от приложението му. Таблицата по-долу предлага настройки за
различните приложения.
Степен Приложение
I
Суха боя, цветни лакове, лепила, фуги и гипсови отливки;
Изсушаване на дърво преди запълване;
Премахване на стикери;
Смесване на лепила зашироки повърхности с контактни лепила, активиране
на чувствителни на натиск лепила, ускоряване на свързващи процеси,
освобождаване на точки на свързване, както и за освобождаване или за
свързване на ъглови лайсни или фурнир.
Свиване на PVC и изолационни тръби
Размразяване на заледени стълби и стъпала, брави, магистрални капаци,
вратите на колата или водопроводни тръби, както и за размразяване на
хладилници и хладилни чанти
II
Заваряване на термопластичен полимер, подови покрития от PVC и линолеум,
PVC покритие плат, брезенти и фолиа
огъване на пластмасови тръби и листове
запояване на водопроводни свръзки, калай, сребро специална спойка, SMD
елементи, кабелни обувки
Разхлабване на ръждясали или плътно закрепен гайки и болтове
Премахване на стари и дебели покрития от блажна боя, лак, лак и синтетична
мазилка
Дезинфекция- с горещ въздух на 6000 oC, можете бързо да изчистите
селскостопански помещения за животни от бактерии. Можете да контролирате
и заразени дървени повърхности/ ламперии (Внимание: Опасност от пожар. Не
загрявайте прекомерно дървената повърхност).

17
Ако не сте сигурни в коректната настройка, започнете с по-ниска степен на
температурата и постепенно усилвайте, докато не достигнете до желаната
температура за най-добър резултат.
7.1 Избор на подходящ аксесоар /ако е приложим/
- Уверете се, че инструментът е изключен и накрайникът е охладен.
- Падането на накрайник може да стане причина за пожар. Приставките трябва да
бъдат здраво монтирани и прикрепени към електроинструмента.
- Докосването на горещия връх може да доведе до сериозно изгаряне. Преди да
поставяте или подменяте приставка, позволете на пистолета да се охлади напълно
или използвайте подходящ инструмент.
- Горещия метален край на пистолета може да доведе до запалване на повърхност.
Поставяйте горещия пистолет само върху огнеупорна повърхност.
- Дефектен или неправилно подбран накрайник може да доведе до натрупване
на топлина и повреждане на електроинструмента. Използвайте само оригинални
накрайници за соътветните действия, в съответствие с таблицата за приложение.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
- Винаги спазвайте инструкциите и препдисанията за безопасност.
- Използвайте само една ръка, за да държите инструмента. Не поставяйте другата си
Изображение Описание Приложение
Накрайник - протектор
за стъкло
Защитава стъклата при обработване на
рамки.
Накрайник рефлектор За заваряване на тръби
Коничен накрайник
Заваряване, свиване на тръби, когато е
необходима топлина, концентрирана в
по-малки зони
Накрайник„рибна
опашка”
Изсушаване и размразяване, когато ви е
необходима топлина за по-широки зони
Накрайник шпакла Сваляне на боя и лак

18
ръка около вентилационните отвори.
- Преди работа: изберете подходящия аксесоар за вашата дейност, настройте на
желаната температура.
8.1 Включване и изключване
Уверете се, че бутонът за включване е на позиция изключен “0” преди да включите в
захранването.
Настройка на позиция 1:
Настройката за топъл въздух е подходяща за охлаждане на загрети олекти,
за изсушаване на боядисано покритие. Може да се използва за охлаждане на
инструмента, преди да го приберете за съхранение.
Настройка на позиция 2:
Средна температура може да се изисква в някои случаи, като избягване
на пренагряване на работните части или за да се избегне изместването на
обработвания детайл, ако въздушния поток е много силен.
Настройка на позиция 3:
Настройката за висока температура загрява работната повърхност много по-бързо и
позволява на пистолета за горещ въздух да бъде държан на по-голяма дистанция от
работната повърхност.
8.2 Настройване на температурата
Завъртете бутона за включване/изключване на I/II/III, в зависимост от температурата,
от която имате нужда. Натиснете всеки от настройващите бутони и пистолетът
ще започне да работи. Сега трябна да увеличите или намалите температурата и
въздушния поток като натискате бутоните.
8.3 Премахване на боя
- Монтирайте подходящия аксесоар
- Нагласете на висока температура
- Включете пистолета
- Насочете горещия въздух срещу боята, която ще премахвате
- Когато боята омекне, изстъргайте боята като използвате ръчна шпакла.
Не обработвайте метални рамки на прозорци, тъй като топлината може да
достигне до стъклото и да го напука. Когато обработвате други рамки на прозорци,
използвайте протектора за стъкло за накрайник.
Не задържайте пистолета твърде дълго върху една точка, за да избегнете
запалването на повърхността.
Не позволявайте натрупването на боя върху приставката – шпакла, тъй като може
да се запали. Ако е необходимо, внимателно премахвайте наслагванията от боя като
използвате нож.
8.4 Стационарна употреба
Този уред може да се използва и в стационарен модул
- Поставете пистолета на работната маса
- Подсигурете кабела, за да избегнете издърпването на пистолета от работната маса
- Внимателно включете пистолета

19
Уверете се, че накрайника на пистолета винаги сочи в страни от вас и околните.
Уверете се, че нищо няма да падне върху накрайника.
8.5 Охлаждане
Накрайникът и приставките се нагряват твърде много по време на употреба.
Позволете им да се охладят преди да местите или прибирате пистолета.
- За да намалите времето за охлаждане, нагласете пистолета на позиция I, която е
най-ниската степен на нагряване на въздуха и регулирайте потока на въздушната
струя на max. Оставете да работи няколко минути.
- Изключете пистолета и го оставете да се охлади за най-малко 30 минути.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
ВНИМАНИЕ! Преди да извършите каквато и да е проверка по инструмента,
изключете захранването.
9.1 Поддръжка
Вашият електроинструмент е проектиран да работи за дълъг период от време с
минимум поддръжка. Продължителното добро изпълнение на инструмента зависи от
правилната поддръжка и редовното почистване.
9.2 Смазване
Вашият електроинструмент не изисква допълнително смазване.
9.3 Почистване
Пазете вентилационните отвори чисти и редовно почиствайте корпуса с мека кърпа.
9.4 Почистване
Пазете вентилационните отвори чисти, за да избегнете прегряване
Редовно почиствайте корпуса с мека кърпа, препоръчително след всяка употреба
Пазете вентилационните отвори чисти от прах и мръсотия
Ако мръсните петна не могат да се изчистят, използвайте мека кърпа със сапунена
вода.
Никога не използвайте разтворители като бензин, алкохол, амониеви разтвори и т.н.
Тези разтворители могат да повредят пластмасовите части.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Напрежение 230 V ~ 50 HZ
Мощност 2000 W
Температура на въздуха / Поток I: 50oC 250 L/M
II: 400oC 250 L/M
III: 600oC 250 L/M

20
СХЕМА НА МАШИНАТА И СПИСЪК С РЕЗЕРВНИТЕ ЧАСТИ
KPHG2031 (MJHG014), RR HG-10 Списък на резервните части
№ Наименование № Наименование
1 Капачка 12 PCB платка на двигателя
2 Въздушна тръба 13 Регулатор за температура
3 Фиксираща шайба 14 Фиксиращ модул
4 Нагревател 15 Заден капак
5 Mica paper 16 PCB двигател
6 Филтър на нагревателя 17 Ляв капак
7 Капачка 18 Ключ за вкл./изкл.
8 Вентилатор 19 Кабел
9 Капачка на вентилатора 20 Бутон
10 Плоча за двигателя 21 Десен капак
11 Двигател 22 Винт
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Raptor Power Tools manuals