manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Raychem
  6. •
  7. Cables And Connectors
  8. •
  9. Raychem JBS-100-EP User manual

Raychem JBS-100-EP User manual

JBS-100-E
JBS-100-EP
JBS-100-L-E
JBS-100-L-EP
R
Single entry power connection with junction box
Anschlußkasten mit einer Heizbandeinführung
Boîte de raccordement à entrée simple
Aansluitdoos voor één verwarmingskabel
Koblingsboks med gjennomføring for en
varmekabel
Anslutningssats med kopplingslåda för en
värmekabel
Tilslutning for et varmekabel inkl. montagekasse
Syöttö, läpivienti ja kytkentä rasiaan
Scatola di giunzione con connettore singolo
Alimentación simple incluyendo caja de conexión
Puszka przy¬åczeniowa jednowej∂ciowa
Uzel podklüçeniä pitaniä dlä odnogo
greüwego kabelä s soedinitel´noj korobkoj
Napájecí krabice s jedním vstupem se svorkovnicí
Egy fûtõkábel csatlakoztatása a kötõdobozhoz
Garnitura za prikljuçak jedne grijaçe trake na
prikljuçnu kutiju
DRAFT
Job N° 6499
Date: 07/10/99
Markant BVBA
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
0
R
JBS-100-
600
Donotopenwhileenergised
NichtunterSpannungöffnen
Nepasouvrirsoustension
BTV
EEXdeIICT6PTBNr.Ex-95.D.1002X
EExeIIT6BASNo.Ex96D3199X
QTVR
EEXdeIICT4PTBNr.Ex-95.D.1003X
EExeIIT4BASNo.Ex96D3198X
KTV
EEXdeIICT2PTBNr.Ex-95.D.1004X
EExeII226°C(T2)BASNo.Ex96D3200X
4,8,12,15XTV-T3
EEXdeIICT3PTBNr.Ex-95.D.1005X
EExeIIT3BASNo.Ex96D3435X
20XTV-T2
EEXdeIICT2PTBNr.Ex-95.D.1005X
EExeII250°C(T2)BASNo.Ex95D3435X
PR551647
II2GEExeII
PTB97ATEX1058U
A
B
C
JBS-100-EP
BTV
QTVR
XTV
KTV
RJBS-100-E
JBS-100-EP
JBS-100-L-E
JBS-100-L-EP
ENGLISH
PTB 97 ATEX 1058 U
II 2 G EEx e II
Special conditions for safe use:
Refere to hazardous area certification
Rated voltage: 254V
The JBS-100 junction box has a limiting temperature of 151°C based on an internal component.
When mounted on the surface of pipe or vessel a maximum surface temperature of 215°C will not cause the
component to exceed the limiting temperature.
Ambient temperature: –40°C to + 40°C
Installation instruction for single entry power connection with junction box JBS-100-E.
For use with all Raychem BTV-, QTVR-, XTV- and KTV-heating cables.
WARNING: To prevent electrical shock, short circuit or arcing, this product must be installed correctly
and water ingress must be avoided before and during the installation.
Before installing this product, read the installation instructions completely.
Avoid skin and eye contact with sealing grease.
Consult Raychem safety data sheet RAY/5510EA (INSTALL-027).
DEUTSCH
PTB 97 ATEX 1058 U
II 2 G EEx e II
Randbedingungen für den sicheren Gebrauch:
Beachten Sie die Ex-Zulassungen
Betriebsspannung: 254V
Der Anschlußkasten JBS-100 hatb eine maximale Gebrauchstemperatur von 151°C, bezogen auf Einzelteile
im Gehäuse. Die Montage des Gehäuses auf einer Rohrleitung oder einem Behälter mit einer maximalen
Oberflächentemperatur von 215°C f?hrt nicht zu einer überschreitung von 155°C im Inneren des
Anschlußkastens.
Umgebungstemperatur: –40°C bis +40°C
Montageanleitung für den Anschlußkasten mit einer Heizbandeinführung JBS-100.
Verwendbar für alle Raychem BTV-, QTVR-, XTV- und KTV-Heizbänder.
ACHTUNG: Zur Vermeidung von elektrischem Schlag, Kurzschluß oder Funkenbildung, muß dieses
Gerät vorschriftsmäßig montiert werden. Das Gerät ist vor und während der Montage vor Wasser zu schüt-
zen
.
Lesen Sie die Montageanleitung sorgfältig und vollständig bevor Sie mit der Montage beginnen.
Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt mit dem Abdichtmittel.
Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt RAY/5510EA (INSTALL-027).
FRANÇAIS
PTB 97 ATEX 1058 U
II 2 G EEx e II
Précautions d’emploi:
Se réfère à la certification atmosphères explosibles
Tension de service : 254V
La température limte maximum, telle que définie dans la recommandation ATEX 04/9/CE, est de 151°C.
Cette température limite n‘est pas atteinte lorsque le produit est installé sur une tuyauterie ou un réservoir
présentant une température de surface maximum de 215°C.
Température ambiante : –40°C à +40°C
Instructions d’installation pour boîte de raccordement à entrée simple. Utilisable avec les rubans chauffants
BTV, QTVR, XTV et KTV.
ATTENTION : pour prévenir les risques d’électrocution, de court-circuit ou d’arc électrique, ce produit
doit être installé correctement et la pénétration d’eau doit être évitée avant et pendant l’installation.
Ces instructions d’installation doivent être lues en entier avant de procéder à la mise en oeuvre du produit.
Eviter le contact des yeux et de la peau avec le gel d’étanchéité.
Se reporter à la fiche de sécurité RAY/5510EA (INSTALL-027).
NEDERLANDS
PTB 97 ATEX 1058 U
II 2 G EEx e II
Vereisten voor een veilig gebruik:
Zie de certificering voor explosiegevaarlijk gebied
Toegestane spanning: 254V
De aansluitdoos JBS-100 heeft een limiettemperatuur van 151°C vanwege een intern onderdeel. Indien deze
doos wordt gemonteerd op een oppervlak, leiding of vat met een maximale oppervlaktetemperatuur van
215°C, dan zal dit niet leiden tot het overschrijden van de limiettemperatuur voor het interne onderdeel.
Omgevingstemperatuur: –40°C tot +40°C
Installatie-instructies voor aansluitdozen voor één verwarmingskabel type JBS-100.
Voor gebruik met alle Raychem BTV, QTVR, XTV en KTV verwarmingskabels.
OPGELET: Om elektrische schokken, kortsluiting en vonken te voorkomen, moet dit product correct
geïnstalleerd worden. Het binnendringen van water in de kabel moet voor en tijdens de installatie vermeden
worden.
Lees de installatie-instructies vooraleer met de installatie aan te vangen. Vermijd huid- en oogcontact met
het afdichtingsvet. Raadpleeg Raychem’s Veiligheidsinformatieblad RAY/5510EA (INSTALL-027).
NORSK
PTB 97 ATEX 1058 U
II 2 G EEx e II
Spesielle forutsettninger for sikker bruk:
Med referanse til Ex sertifikat
Merkespenning: 254V
Koblingsboks JBS-100 har en temperaturbegrensning på 151°C, basert på innvendige komponenter.
Når koblingsboksen er montert på et rør eller en tank med maximum overflatetemperatur på 215°C, vil ikke
komponentene overstige temperaturbegrensningen.
Omgivelse temperatur: –40°C to +40°C
Installasjonsbeskrivelse for koblingsboks med gjennomføring for en varmekabel JBS-100.
Kan brukes til alle Raychem BTV-, QTVR-, XTV- og KTV-varmekabler.
ADVARSEL: For å unngå elektrisk støt, kortslutning eller overslag, må dette produktet installeres riktig,
og inntrenging av vann må unngås både før og under installasjonen.
Les installasjonsbeskrivelsen nøye før installasjon av dette produktet. Unngå at tetningsfettet får kontakt
med øyne og hud. Konsulter Raychem sikkerhetsdatablad RAY/5510EA (INSTALL-027).
SVENSKA
PTB 97 ATEX 1058 U
II 2 G EEx e II
Speciella förutsättningar för säker användning:
Hänvisning till ex-certifikat
Märkspänning: 254V
JBS-100 anslutningsdosa har en begränsningstemperatur av 151°C beroende på en ingående komponent.
Vid montering på rör- eller tankyta kommer yttemperaturer av högst 215°C inte att leda till att
komponentens begränsningstemperatur överskrids.
Omgivningstemperatur: –40°C till +40°C
Monteringsanvisning för anslutningssats med kopplingslåda JBS-100. Användes till alla Raychem BTV-,
QTVR-, XTV- och KTV-värmekablar.
VARNING: För att undvika elschock, kortslutning eller ljusbåge måste denna produkt installeras korrekt
och skyddas från inträngande vatten före och under installation.
Läs genom hela monteringsanvisningen innan installationen påbörjas. Undvik ögon- och hudkontakt med
tätningsmedlet. Konsultera Raychem säkerhetsdatablad RAY/5510EA (INSTALL-027).
DANSK
PTB 97 ATEX 1058 U
II 2 G EEx e II
Sikkerhedshensyn:
Hänvisning till ex-certifikat
Ved EX klasifikations område
Mærke spænding: 254V
Koblingsboks JBS-100 har en temperaturbegrænsning på 151°C, baseret på indvendige komponenter.
Ved montage på rør eller tank med en maximal overfladetemperatur på 215°C, vil boksens indvendige
komponenter ikke overstige temperatur-begrænsningen.
Omgivelsestemperatur: –40°C til +40°C
Montagevejledning for tilslutning af et varmekabel inkl. montagekasse JBS-100. Anvendes til alle Raychem
BTV, QTVR, XTV og KTV varmekabler.
ADVARSEL: For at undgå elektrisk stød, kortslutning eller lysbuedannelse skal produktet monteres
korrekt, og vandindtrængen skal undgås før og under montagen.
Læs hele montagevejledningen inden arbejdet påbegyndes. Undgå hud- og øjenkontakt med forseglings-
massen. Se Raychems sikkerhedsdatablad RAY/5510EA (INSTALL-027)
SUOMI
PTB 97 ATEX 1058 U
II 2 G EEx e II
Käyttöturvallisuus:
Tutustu räjähdysvaarallisten alueiden sertifikaattin
Jännite: 254V
Normaalioloissa JBS-100 kytkentärasian lämpötilan kesto on rajattu 151°C:een perustuen käytettyihin
komponentteihin. Kun rasia asennetaan putken tai laitteen pintaan, ei putken/laitteen 215°C:een lämpötila
nosta rasiassa olevien komponenttien lämpötilaa liikaa.
Ympäristön lämpötila: –40°C / +40°C
Asennusohje syöttöön, läpivientiin ja kytkentään rasioissa JBS-100.
Käytetään kaikkien Raychemin BTV-, QTVR-, XTV- ja KTV-lämpökaapeleiden yhteydessä.
VAROITUS: Tämä tuote pitää asentaa oikein, ja veden pääsy kaapelin sisään tulee estää ennen
asennusta ja asennuksen aikana, jotta vältetään sähköiskut, oikosulut tai kipinöinti kaapelissa.
Lue asennusohjeet kokonaan läpi ennen tuotteen asennusta. Vältä suojausaineen pääsyä iholle ja silmiin.
Tutustu Raychemin turvallisuustiedotteeseen RAY/5510EA (INSTALL-027).
ITALIANO
PTB 97 ATEX 1058 U
II 2 G EEx e II
Raccomandazioni per un utilizzo sicuro:
Vedi certificazione per zona pericolosa
La scatola JBS-100 ha una temperatura limite di 151°C sulla base dei componenti interni. Se montato su
superfici con temperatura fino 215°C, questo non comporta il superamento della temperatura limite.
Temperatura limite massima: 151°C quando esposto a temperatura di lavoro di 215°C
Temperatura ambiente: da –40°C a +40°C
Istruzioni di installazione per scatola di giunzione con connettore singolo JBS-100. Da utilizzarsi con cavi
scaldanti autoregolanti Raychem BTV, QTVR, XTV e KTV.
ATTENZIONE: Per prevenire scariche elettriche, corti circuiti o archi, questo prodotto deve essere in-
stallato corretamente e bisogna assolutamente evitare infiltrazioni di acqua prima e dopo l’installazione.
Prima di installare questo prodotto, leggere attentamente tutte le istruzioni.
Evitare contatti della pelle e degli occhi con il sigillante.
Consultare il foglio di sicurezza Raychem RAY/5510EA (INSTALL-027).
ESPAÑOL
PTB 97 ATEX 1058 U
II 2 G EEx e II
Condiciones especiales de seguridad para zu utilización:
En relación a zona clasificada con riesgo de explosión
Voltaje nominal: 254V
La caja de conexión JBS-100 tiene un limite de temperatura de 151°C basado en la temperatura interna de
un componente. Para no exceder la temperatura limite del componente, podrá montarse en la superficie de
una tuberia o deposito con una temperatura superficial maxima de hasta 215°C.
Temperatura ambiente: De –40°C a +40°C
Instrucciones de instalación de la alimentación simple incluyendo caja de conexión JBS-100. Para utilizar
con los cables calefactores Raychem BTV-, QTVR-, XTV-y KTV.
ATENCIÓN: Para evitar contactos eléctricos, cortocircuitos o descargas eléctricas, este producto debe
ser instalado de forma correcta y debe evitarse la entrada de agua durante y después de la instalación.
Antes de proceder a su instalación, léanse completamente estas instrucciones. Evitar el contacto de la grasa
de sellado con la piel y los ojos.
Consultar la publicación de seguridad Raychem RAY/5510EA (INSTALL-027).
POLSKI
PTB 97 ATEX 1058 U
II 2 G EEx e II
Warunki bezpiecznego u†ytkowania:
Postæpuj zgodnie z warunkami dla stref zagro†enia wybuchem
Napiæcie znamionowe: 254V
Maksymalna temperatura ograniczajåca: 151°C przy maksymalnej roboczej temperaturze oddzialywania 215°C
Temperatura otoczenia: –40°C do +40°C
Instrukcja monta†u puszki przy¬åczeniowej jednowej∂ciowej JBS-100. Mo†na stosowaç do wszystkich ta∂m
grzewczych typu BTV-, QTVR-, XTV- i KTV- produkcji firmy Raychem.
UWAGA: Aby zapobiec pora†eniu prådem, zwarciu lub iskrzeniu niniejszy produkt musi byç poprawnie
zamontowany, z unikni∑ciem zawilgocenia przed i podczas monta†u.
Unikaç kontaktu skóry i oczu z †elem uszczelniajåcym.
Nale†y zapoznaç si∑ z instrukcjå BHP firmy Raychem RAY/5510EA (INSTALL-027).
RUSSKIJ
PTB 97 ATEX 1058 U
II 2 G EEx e II
Osobye usloviå bezopasnoj qkspluatacii:
Podrobnosti privedeny v svidetel´stve o vzryvozawiwennosti
NapråΩenie: 254V
Soedinitel´naå korobka JBS-100moΩet zksppuatirovat´så pri maksimal´noj temperature +151°S, kotoraå
obuslovlena xarakteristikami komponentov vnutri korobki.
Esli korobka smontirovana na poverxnosti truboprovoda ili rezervuara s maksimal´noj temperaturoj
+215°S, zto ne vyzovet peregreva komponenta vnutri korobki.
Temperatura okruΩaœwej sredy: ot –40°S do +40°S
Instrukciä po montaΩu uzla podklüçeniä pitaniä dlä odnogo greüwego kabelä s soedinitel´noj
korobkoj JBS-100. Dlä greüwix kabelej Raychem tipov BTV-, QTVR-, XTV- i KTV-.
PREDUPREˇDENIE:Vo izbeΩanie poraΩeniä zlektriçeskim tokom, vozniknoveniä korotkogo
zamykaniä i iskreniä neobxodimo vypolnit´ montaΩ qtogo nabora v strogom sootvetstvii s nastoäwej
instrukciej, pri qtom do naçala i vo vremä montaΩa neobxodimo isklüçit´ popadanie vody.Pered
naçalom montaΩa qtogo nabora sleduet v polnom obßöme proçest´ instrukciü po montaΩu.
Sleduet izbegat´ popadaniä germetiziruüwej smazki na koΩu i v glaza. Podrobnaä informaciä
privedena v liste dannyx po bezopasnosti RAY/5510EA (INSTALL-027).
ÇESKY
PTB 97 ATEX 1058 U
II 2 G EEx e II
Podmínky pro bezpeçné pouΩívání:
Nahlédnπte do certifikátu pro prost®edí s nebezpeçím vÿbuchu
Jmenovité napπtí: 254V
Svorkovnicovå sk®íµ JBS-100 obsahuje komponenty, jejichΩ maximålní provozní teplota je 151°C. P®i montåΩni
na potrubí s povrchovou teplotou 215°C nebude teplota uvnit® sk®ínπ p®esahovat tuto povolenou mez.
Okolní teplota: –40°C aΩ +40°C
MontáΩní návod pro napájecí krabici s jedním vstupem a svorkovnicí typu JBS-100. Pro pouΩití se v√emi
samoregulaçními kabely Raychem typu BTV, QTVR, XTV a KTV.
UPOZORN∏NÍ: Aby se zabránilo elektrickému √oku, zkratu a jisk®ení, je nutno tento v¥robek správnπ
instalovat. P®ed instalací a v jejím prübπhu nesmí dojít ke kontaktu s vodou.
P®ed zapoçetím montáΩe p®eçtπte pozornπ cel¥ montáΩní návod. Vyvarujte se kontaktu tπsnící hmoty s pokoΩkou
a jejímu vniknutí do oçí. Seznamte se rovnπΩ s bezpeçnostním p®edpisem Raychem ç. RAY/5510EA
(INSTALL-027).
MAGYAR
PTB 97 ATEX 1058 U
II 2 G EEx e II
A biztonságos alkalmazás feltételei:
Alkalmazási engedély Rb-s helyekre
Hálózati feszültség: 254V
A JBS-100 csatlakozó doboz belsœ alkatrésze miatt a max. megengedett hœmérséklet-terhelése 151°C.
Max. 215°C-ú csœre vagy tartályra szerelve ez a max. megengedett hœfok nem léphetœ át.
Kœrnyezeti hœmérséklet : –40°C és +40°C kœzœtt
Szerelési útmutató egy fûtõkábel csatlakoztatására kötõdobozba JBS-100. Valamennyi Raychem típusra BTV-, QTVR-,
XTV- és KTV- fûtõkábelekhez.
FIGYELMEZTETÉS: Elkerülendõ a villamos átütést, a rövidzárlatot vagy ívhúzást, a szerelést pontosan kell
végezni és a szerelés elõtt és alatt víz nem kerülhet be.
A szerelés elõtt az útmutatót gondosan elolvasni. A szigetelõ paszta ne kerüljön a bõrre vagy a szembe.
A Raychem munkavédelmi adatlapja RAY/5510EA (INSTALL-027).
HRVATSKI
PTB 97 ATEX 1058 U
II 2 G EEx e II
Posebni uvjeti za siguran rad:
Prema normama za rad u eksplozivnim zonama
Nazivni napon: 254V
Zbog komponenata koje sadrΩi, maksimalna dozvoljena temperatura za prikljuçnu kutiju JBS-100 je 151°C.
Montirana na cijev ili spremnik sa temperaturom povr√ine 215°C, unutarnje komponente neçepreçi maksimalno
dozvoljenu temperaturu.
Okolna temperatura: –40°C do +40°C
Uputstvo za montaΩu garniture za prikljuçak jedne grijaçe trake na prikljuçnu kutiju. Upotrebljava se za sve
Raychem BTV-, QTVR-, XTV-, i KTV-samoregulirajuçe grijaçe trake.
UPOZORENJE: Da bi sprijeçili elektriçni √ok, kratki spoj ili iskrenje, ovaj proizvod mora biti ispravno
montiran. Izbjegavati vlagu prije, kao i za vrijeme montaΩe.
Prije poçetka montaΩe ovog proizvoda, proçitati montaΩno uputstvo u cjelosti.
Izbjegavati dodir brtvene mase sa koΩom i oçima.
Postupiti prema Raychemovom uputstvu o sigurnosti Ray/5510EA (INSTALL-027).
1
ENGLISH
Allow approximately 600 mm of heating cable
for installation.
DEUTSCH
Sehen Sie 600 mm Heizband für den Anschluß
vor.
FRANÇAIS
Prévoir 600 mm de ruban chauffant pour l’ins-
tallation.
NEDERLANDS
Voor deze installatie is ongeveer 600 mm
verwarmingskabel nodig.
NORSK
Beregn ca. 600 mm varmekabel til installasjo-
nen.
SVENSKA
Reservera ca. 600 mm värmekabel för installa-
tion.
DANSK
Der skal være ca. 600 mm varmekabel til rådig-
hed til montagen.
SUOMI
Jätä haaroitusta varten noin 600 mm vapaata
kaapelia.
ITALIANO
Lasciare approssimativamente 600 m. di cavo
per l’installazione.
ESPAÑOL
Prever 600 mm aproximadamente de cable
calefactor para la instalación.
POLSKI
Pozostawiç ok. 600 mm naddatku ta∂my grzewczej
na podŒczenie.
RUSSKIJ
Dlä montaΩa predusmotret´ primerno 600 mm
greüwego kabelä.
ÇESKY
Pro p®ipojení rezervujte asi 600 mm délky topného
kabelu.
MAGYAR
Kb. 600 mm fûtõkábelt kell számítani szerelésre.
HRVATSKI
Za montaΩu osigurati cca 600 mm grijaçe trake.
600 mm
45°
2
ENGLISH
Push heating cable through stand as shown.
With label on stand facing desired direction
of box opening.
Do not attach stand to pipe until step 13.
DEUTSCH
Schieben Sie das Heizband durch den Haltefuß
wie dargestellt.
Drehen Sie den Haltefuß so, daß die Mar-
kierung in die Öffnungsrichtung des Kastens
zeigt. Befestigen Sie den Haltefuß auf der Rohr-
leitung erst in Schritt 13.
FRANÇAIS
Introduire le ruban à travers le pied comme
indiqué.
L’étiquette du pied faisant face au côté
d’ouverture de boite.
Ne pas fixer le pied de la boîte sur la tuyauterie
avant l’étape 13.
NEDERLANDS
Duw de verwarmingskabel door de steun.
Zorg ervoor dat het label op de steun in de
richting wijst waarin de doos open moet kun-
nen. Wacht met het bevestigen van de doos op
de leiding tot stap 13.
NORSK
Trekk varmekabelen gjennom
mantlingsgjennomføringen som vist.
Merkelapp på mantlingsgjennomføringen
skal peke i ønsket retning av boksen.
Skal ikke festes til røret før punkt 13.
SVENSKA
För in värmekabeln genom dosfästet som bilden
visar.
Installera inte dosfästet på röret förrän
under punkt 13.
DANSK
Træk kablet gennem gennemføringen som vist.
Etiketten på gennemføringen skal vende i
den retning, hvor kassens åbning ønskes. Fast-
gør ikke gennemføringen til røret før trin 13.
300 – 450 mm 90°
SUOMI
Vedä lämpökaapeli jalan läpi kuvan osoittamalla
tavalla
Jalassa olevan tarran pitää olla rasian
avattavan kannen puolella. Älä kiinnitä jalkaa
putkeen ennen kuin vaiheessa 13.
ITALIANO
Far passare il cavo scaldante attraverso la staffa
come da illustrazione.
Non attaccare la staffa alla tubazione fino
all’azione 13.
ESPAÑOL
Introducir el cable calefactor en el soporte se-
gún se muestra.
Con la etiqueta del soporte situada en la
posición de abertura de la caja.
No fijar el soporte sobre la tuberÍa hasta la ope-
ración 13.
POLSKI
Przeprowadziç ta∂m∑ grzewczå przez korpus
wsporczy tak jak pokazano na rysunku.
Przeprowadziç koniec ta∂my grzewczej przez
korpus wsporczy skierowany etykietå w stron∑, po
której b∑dzie umieszczona pokrywa puszki. Nie
mocowaç korpusu do rury przed przej∂ciem do
czynno∂ci pokazanych na rysunku 13.
RUSSKIJ
Protänut´ greüwij kabel´ çerez kron‚tejn,
kak pokazano na risunke.
Sorientirovav kron‚tejn markirovkoj v
trebuemom napravlenii otkryvaniä
soedinitel´noj korobki,propustit´ çerez
nego konec greüwego kabelä.Ne prikreplät´
kron‚tejn k trube do operacii 13.
ÇESKY
Provléknπte kabel skrz podstavec dle obrázku.
Kabel prostrçte skrz podstavec v takové
poloze, aby znaçka na podstavci byla v
poΩadovaném smπru k víku krabice.
Nep®ipevµujte podstavec k potrubí aΩ do
provedení kroku 13.
MAGYAR
A fûtõkábelt áthúzni a szigetelõ testen az ábra
szerint.
A szigetelõ test cimkéje a doboz nyílásainak
megfelelõ oldalra kerüljön, így tolni a fûtõkábel véget
a szigetelõ testen keresztül. A szigetelõ testet ne
erõsítse a csõre a 13. lépésig.
HRVATSKI
Namjestiti oznaku na drΩaçu prikljuçne kutije
prema Ωeljenom pravcu otvaranja prikljuçne kutije,
a zatim provuçi kroz njega grijaçu traku kako je na
slici prikazano.
Ne priçvrstiti drΩaç prikljuçne kutije na cijev
prije koraka 13.
1
2
3
44
5
165 mm
190 mm
1
2
2
3
BTV & QTVR
KTV & XTV
6
7
8
BTV & QTVR
KTV & XTV
6
7
8
15 mm
9
ENGLISH
Push core sealer onto the heating cable to the
mark made in step 7.
Make sure the bus wires do not kink,
bunch, or crossover.
DEUTSCH
Schieben Sie die Heizelementabdichtung bis zur
Markierung aus Schritt 7 auf das Heizband.
Achten Sie darauf, daß die Kupferleiter sich
nicht überkreuzen, berühren oder eine Schleife
bilden.
FRANÇAIS
Enfiler l’embout d’étanchéité sur le ruban chauf-
fant jusqu’à la marque faite à l’étape 7.
S’assurer que les fils de conducteurs ne se
croisent pas et qu’ils ne sont ni emmêles, ni
reliés entre eux.
NEDERLANDS
Duw het aansluitstuk op de verwarmingskabel
tot aan de markering in stap 7 aangebracht.
Zorg ervoor dat de geleiders niet knikken,
elkaar raken of kruisen.
NORSK
Press kabelskrittet inn på varmekabelen i hen-
hold til punkt 7.
Se til at ledningene ikke vikles eller krysses.
SVENSKA
För anslutningen på värmekabeln fram till mar-
keringen gjord under steg 7.
Säkerställ att ledarna är raka och sträckta.
DANSK
Skub leder forseglingen på varmekablet op til
det mærke, der blev sat i trin 7.
Sørg for at lederne ikke bugter sig eller
krydser hinanden.
SUOMI
Työnnä ydinmateriaalin suoja kaapelille
piirtämääsi merkkiin asti (ks. vaihe 7).
Varmista, että äärijohtimet eivät ole
mutkalla, nipussa tai ristissä keskenään.
ITALIANO
Spingere le guaine sigillanti sul cavo scaldante
fino al segno effettuato nell’azione 7.
Assicurarsi che i fili non si annodino, ag-
groviglino o si sovrappongano
ESPAÑOL
Empujar la pieza de sellado sobre el cable cale-
factor hasta la marca realizada según figura 7.
Asegurarse de que los conductores no se
crucen, junten o retuercen.
POLSKI
Nasunåç koszulk∑ uszczelniajåcå na ta∂m∑
grzewczå do oznakowania wykonanego w kroku
nr 7.
®y¬y miedziane nie mogå si∑ zap∑tlaç ani
krzy†owaç.
RUSSKIJ
Nadvinut´ uzel izoläcii mednyx Ωil na
greüwij kabel´ do otmetki, pokazannoj dlä
operacii 7.
Ubedit´sä v otsutstvii petel´,
perekruçivaniä i sxlestyvaniä mednyx Ωil
greüwego kabelä.
ÇESKY
Nasuµte tπsnπní jádra na topn¥ kabel aΩ ke
znaçce vytvo®ené v kroku 7.
Ujistπte se, Ωe sbπrnice se nezauzlily,
nezapletly a nek®íΩí se.
MAGYAR
Az érszigetelõt felhúzni a fûtõkábelre a 7. lépésnél
készített jelzésig.
Gyõzõdjön meg, hogy az erek nem törtek meg,
nem rojtosodtak ki és nem keresztezik egymást
HRVATSKI
Navuçi brtvilo grijaçeg elementa na grijaçu traku
do oznake na traci iz koraka 7.
Paziti da se vodiçi ne isprepletu ili ne
preklope.
10
ENGLISH
Remove the tubes and dispose of them in the
core sealer plastic bag.
DEUTSCH
Entfernen Sie die Montage-Röhrchen und stek-
ken Sie sie zurück in den Plastik-Beutel.
FRANÇAIS
Enlever les tubes de guidage et les ranger dans
le sachet plastique de l’embout d’étanchéité.
NEDERLANDS
Verwijder de buisjes en stop ze in het plastiek
zakje.
NORSK
Fjern hylsene.
SVENSKA
Dra bort slangarna och lägg dessa tillbaka i
plastpåsen.
DANSK
Fjern slangerne og anbring dem i den plastic-
pose, hvor leder forseglingen var.
SUOMI
Poista suojaholkit ja hävitä ne asianmukaisesti
muiden jätteiden kanssa.
ITALIANO
Togliere le guaine protettive e riporle nella busta
delle guaine sigillanti.
ESPAÑOL
Quitar los tubos y colocarlos en la bolsa de
plástico de la pieza de sellado.
POLSKI
Usunåç rurki i w¬o†yç je do torebki po koszulce
uszczelniajåcej.
RUSSKIJ
Snät´ napravläüwie truboçki i pomestit´ ix
v plastikovyj paket iz-pod uzla izoläcii
mednyx Ωil greüwego kabelä.
ÇESKY
Odstraµte trubice a odloΩte je do plastikového
sáçku od tπsnπní jádra.
MAGYAR
A csövecskéket eltávolítani és az érszigetelõ
zacskójába helyezni.
HRVATSKI
Odstraniti izolacijske cijevi sa vodiça i odloΩiti ih u
plastiçnu vreçicu.
11
12 - 13 mm
12 - 13 mm
12
25 mm
≤1" (DN 25)
> 1" (DN 25)
13
25 mm
14
15
ENGLISH
OPTION: To change direction of box opening:
Loosen locknut. Lift box and rotate.
DEUTSCH
OPTION: Um die Richtung der Öffnung des
Anschlußkastens zu ändern, lösen Sie die Mut-
ter, heben Sie den Kasten etwas an und drehen
ihn in die gewünschte Richtung. Mutter wieder
anziehen.
FRANÇAIS
OPTION : Pour changer le sens d’ouverture de
boîte, desserrer l’écrou, soulever la boîte et
faire pivoter.
NEDERLANDS
OPTIONEEL: Om de oriëntatie van de doos te
wijzigen: Draai de borgmoer los. Til de doos op
en draai deze in de gewenste richting
NORSK
VALGMULIGHET: For å forandre boksens ret-
ning: Løsne låsskruen og boksen justeres.
SVENSKA
ALTERNATIV: För att ändra riktningen av
kopplingslådans öppning: Skruva av kontra-
muttern. Lyft kopplingslådan och vrid.
DANSK
MULIGHED: For at ændre den retning, hvor
kassen åbnes, skal låsemøtrikken løsnes, kassen
løftes og drejes.
SUOMI
HUOMIO: Muuttaaksesi rasian
avautumissuuntaa, löysää lukitusmutteria, nosta
rasiaa ja käännä.
ITALIANO
OPZIONALE: Per cambiare direzione dell’apertu-
ra della scatola: Svitare il dado. Sollevare la
scatola e girare.
ESPAÑOL
OPCIÓN: Para cambiar la posición de abertura
de la caja: Aflojar la tuerca. Levantar la caja y
girarla.
POLSKI
OPCJA: Aby zmieniç stron∑ po której umieszczona
b∑dzie pokrywa:
Poluzowaç przeciwnakr∑tk∑. Unie∂ç i przekr∑ciç
puszk∑.
RUSSKIJ
VARIANTY: Dlä izmeneniä napravleniä
korobki oslabit´ kontrgajku, podnät´ i pover-
nut´ korobku.
ÇESKY
ALTERNATIVA: Ke zmπnπ orientace víka krabice:
Uvolnπte pojistnou matici. Nadzvednπte krabici a
otoçte ji.
MAGYAR
LEHETÕSÉG: A kötõdoboz nyílásainak
irányváltoztatására: Megoldani a szorítóanyát. A
dobozt megemelve elfordítani.
HRVATSKI
MOGUÇNOST PROMJENE PRAVCA
OTVARANJA RAZVODNE KUTIJE: Olabaviti
maticu. Podiçi prikljuçnu kutiju i zarotirati.
17
16
18
ENGLISH
Install power cable and gland. Pull in power and
ground wires, strip off 13 mm of insulation and
terminate. (For -EP version only: connect earth
plate to ground according to local requirements).
DEUTSCH
Installieren Sie das Anschlußkabel mit Verschrau-
bung. Isolieren Sie die Adern 13 mm ab und
schließen Sie diese an die entsprechenden Klem-
men an. Verschraubung fest anziehen.
(Für EP-Ausführung: Stellen Sie die Erdungs-
verbindungen zur Grundplatte entsprechend den
örtlichen Vorschriften her).
FRANÇAIS
Installer le câble d’alimentation et le presse-
étoupe. Tirer les fils d’alimentation et de terrre,
dénuder l’isolation sur 13 mm et réaliser l’extré-
mité. (Pour la version -EP seulement, relier la
plaque de mise à la terre à la masse suivant les
réglementations en vigueur localement).
NEDERLANDS
Installeer de voedingskabel met wartel.
Verwijder 13 mm isolatiemantel van de voedings-
aders en de aarding en werk deze af.
(Enkel voor de -EP-versie: sluit de aardingsplaat
aan op aarde volgens plaatselijke eisen).
NORSK
Monter tilførselskabel og nippel.
Trekk inn ledere og jording, avisoler 13 mm og
koble til klemmene. (Gjelder kun - EP versjonen:
Monter jordingsplate til jord i henhold til forskrif-
tene).
SVENSKA
Installera matarkabel och förskruvning.
Dra in ledarna och jorden, avisolera 13 mm och
koppla in. (Gäller endast EP-versionen: anslut
jordplattan till jorden enligt lokala bestämmelser).
DANSK
Monter forsyningskabel og forskruning.
Træk ledere og skærm ind, fjern 13 mm isolering
og forbind. (Gælder kun -EP versionen: Forbind
jordplade og jord i henhold til gældende regulati-
ver).
SUOMI
Asenna syöttökaapeli ja tiivisteholkki.
Vedä johtimet rasiaan. Kuori johtimien päistä
eristettä 13 mm ja kytke liittimiin.
(Vain EP-versio: kytke maadoituslevy suojaa-
maan paikallisten määräysten mukaisesti).
ITALIANO
Installare cavo di potenza e pressacavo.
Inserire fili di potenza e di terra, incidere 13mm.
dell’isolamento e terminare.
(Solo per versione -EP: collegare la piastra alla
terra in accordo con le normative locali).
ESPAÑOL
Instalar el cable de alimentación y el
prensaestopas. Eliminar 13 mm de los aisla-
mientos de los conductores de alimentación y
protección y conectarlos. (Sólamente para le
versión -EP: En cumplimiento con las normas
vigentes conectar la placa de tierra al conductor
de protección).
POLSKI
Zamontowaç kabel zasilajåcy i d¬awik.
Wprowadziç †y¬y do puszki, usunåç 13 mm izolacji
i pod¬åczyç †y¬y do zacisków. (Dla wersji –EP:
zacisk uziemienia pod¬åczyç do uziemienia
zgodnie z obowiåzujåcymi przepisami).
RUSSKIJ
Podvesti silovoj kabel´ i ustanovit´
kabel´nyj sal´nik. Propustit´ silovye Ωily
i zazemläüwuü Ωilu kabelä, snät´ izoläciü
na uçastke dlinoj 13 mm i podsoedinit´ qti
Ωily k sootvetstvuüwim klemmam.
(Tol´ko dlä versii -EP: soedinit´
zazemläüwuü plastinu s zemlej soglasno
trebovaniäm texniçeskix uslovij).
ÇESKY
Nainstalujte p®ívodní kabel a prüchodku.
Protáhnπte silové a uzemµovací dráty, odstraµte
izolaci v délce 13 mm a p®ipojte.
(Pouze pro verzi EP: P®ipojte zemnicí desku na
uzemnπní v souladu s místními p®edpisy).
MAGYAR
A fûtõkábel és a tömszelence szerelése.
Az ereket és a földelõ szálat betolni, 13 mm-t
lecsupaszítani és bekötni. (Csak az -EP
változathoz: a földelö szálat a földelö lemezhez
csatlakoztatni a helyi elöirások szerint).
HRVATSKI
Montirati napojni kabel i uvodnicu. Uvuçi Ωice
napojnog kabela, blankirati cca 13 mm i spojiti.
(Samo za EP verziju: uzemljenje izvesti prema
lokalnim propisima).
R
JBS-100-
II2GEExeII
PTB97ATEX1058U
600
Donotopenwhileenergised
NichtunterSpannungöffnen
Nepasouvrirsoustension
BTV
EEXdeIICT6PTBNr.Ex-95.D.1002X
EExeIIT6BASNo.Ex96D3199X
QTVR
EEXdeIICT4PTBNr.Ex-95.D.1003X
EExeIIT4BASNo.Ex96D3198X
KTV
EEXdeIICT2PTBNr.Ex-95.D.1004X
EExeII226°C(T2)BASNo.Ex96D3200X
4,8,12,15XTV-T3
EEXdeIICT3PTBNr.Ex-95.D.1005X
EExeIIT3BASNo.Ex96D3435X
20XTV-T2
EEXdeIICT2PTBNr.Ex-95.D.1005X
EExeII250°C(T2)BASNo.Ex95D3435X
PR551647
19
ENGLISH
Install lid. Apply insulation and cladding.
Weather seal the stand entry.
Leave these instructions with the end user for
future reference.
DEUTSCH
Montieren Sie den Gehäusedeckel.
Übergeben Sie diese Montageanleitung an den
Betreiber der Anlage.
Dämmung kann jetzt aufgebracht werden.
Der Übergang vom Haltefuß zur Dämmung ist
abzudichten.
FRANÇAIS
Installer le couvercle. Poser le calorifuge et la
tôle de calorifuge.
Protéger l’entrée du pied des intempéries.
Laisser ces instructions d’installation à l’utilisa-
teur pour référence ultérieure.
NEDERLANDS
Monteer het deksel. Breng isolatie en beplating
aan.
Zorg voor een goede afdichting tussen
beplating en steun.
Laat deze installatie-instructies bij de eind-
gebruiker achter voor toekomstig gebruik.
NORSK
Fest lokket. Monter termisk isolasjon og
mantling.
Bruk tetningsmasse rundt
mantlingsgjennomføringen.
Legg disse installasjonsbekrivelsene igjen hos
Sluttbruker for fremtidig anvendelse.
SVENSKA
Installera locket. Installera isoleringen och
ytbeklädnaden.
Väderskydda öppningen till dosfästet.
Lämna dessa instruktioner till slutanvändaren
som referens.
DANSK
Monter låget. Anbring isolering og kappe.
Monter vejrbestandig forsegling ved
gennemføringen.
Giv denne vejledning til slutbrugeren til fremti-
dig brug.
SUOMI
Sulje kansi. Asenna eristys ja suojapellitys.
Jätä asennusohjeet loppukäyttäjälle myö-
hempää käyttöä varten.
ITALIANO
Installare coperchio. Applicare coibentazione e
rivestimento.
Sigillare ermeticamente l’entrata della
staffa. Lasciare queste istruzioni al cliente finale
come riferimento per il futuro.
ESPAÑOL
Fijar la tapa. Aplicar el calorifugado y la lámina
de protección.
Sellar la abertura entre soporte y
calorifugado.
Entregar estas instrucciones al usuario para su
información.
POLSKI
Za¬o†yç pokryw∑. Za¬o†yç izolacj∑ termicznå i
p¬aszcz ochronny izolacji.
Uszczelniç miejsce styku korpusu
wsporczego i p¬aszcza ochronnego izolacji.
Pozostawiç niniejszå instrukcj∑ do póΩniejszego
wykorzystania przez u†ytkownika.
RUSSKIJ
Ustanovit´ kry‚ku. Smontirovat´
teploizoläciü i zawitnyj koΩux poverx
teploizoläcii.
Zagermetizirovat´ vvod kron‚tejna ot
atmosfernyx vozdejstvij. Peredat´
nastoäwie instrukcii koneçnomu
pol´zovatelü dlä rukovodstva.
ÇESKY
P®ipevnπte víko. P®ipevnπte izolaci a ochrann¥ obal.
Utπsnπte prüchod podstavce proti
povπtrnostním vlivüm. Tento montáΩní návod
p®edejte koneçnému uΩivateli pro jeho pot®ebu.
MAGYAR
A fedés szerelése. Hõszigetelést és köpenyezést
alkalmazni.
A szigetelõ test végénél vízzáróan tömíteni.
Hagyja ezt a szerelési útmutatót az alkalmazónál
a jövõ referenciák céljából.
HRVATSKI
Montirati poklopac. Staviti izolaciju i oko nje
metalni pla√t.
Zabrtviti spoj drΩaça prikljuçne kutije i
metalnog pla√ta. Ostaviti ova montaΩna uputstva
krajnjem korisniku.
© 1998 Raychem INSTALL-032 PCN 423532 Rev.2 10/99 Printed in Belgium on recycled paper
België / Belgique
Electrical Tracing
Groddeweg 2
3010 Kessel-Lo
Tel. (016) 353 990
Fax (016) 252 726
Çeská Republika
Raychem spol. s.r.o.
Novodvorská 82
14200 Praha 4
Tel. 00420-2-41009330-3
Fax 00420-2-41009334
Danmark
Promex ApS
Friis Hansens Vej 12 D
7100 Vejle
Tlf. 75 85 83 80
Fax 75 85 83 70
[email protected]
Deutschland
Raychem GmbH
Grazer Straße 24-28
63073 Offenbach am Main
Tel. (0 69) 9 89 53-0
Fax (0 69) 89 65 44
España
AKO Electromecànica, S.A.L.
Av. Roquetes, 30-38
08812 S. Pere De Ribes (Barcelona)
Tel. (93) 814 27 00
Fax (93) 893 40 54
France
Raychem SA
2, Boulevard du Moulin à Vent
B.P. 8300
95802 Cergy-Pontoise Cedex
Tél. 01 34 20 24 00
Fax 01 34 20 23 54
Hrvatska
Elgri d.o.o.
Trnjanska cesta br. 140
HR-10000 Zagreb
Tel. 01 6050 187
Fax 01 6050 188
Italia
Raychem SPA
Centro Direzionale Milanofiori
Palazzo E5
20090 Assago, Milano
Tel. (02) 57 57 61
Fax (02) 82 57 628
Magyarország
Raychem Ges.m.b.H.
Magyarországi Közvetlen Képviselet
Grassalkovich ut 255.
1239 Budapest
Tel. (1) 2860188
Fax (1) 2860187
Nederland
Raychem (Nederland) b.v.
Benelux gebouw
Van Heuven Goedhartlaan 121
1181 KK Amstelveen
Tel. (020) 6400411
Fax (020) 6400469
Norge
Raychem A/S
Trollåsveien 36
Postboks 731
1411 Kolbotn
Tel. 66 80 74 90
Fax 66 80 83 92
Österreich
Raychem Ges.m.b.H.
Rennweg 85
2345 Brunn bei Wien
Tel. (02236) 326 26-0
Fax (02236) 326 26-5
Polska
Raychem Polska Sp. z o.o.
ul. Post∑pu 2
00-676 Warszawa
Tel. 22 549 07 20
Fax 22 549 07 21
Schweiz / Suisse
Spectratec AG
Haldenstrasse 5
Postfach 2724
6342 Baar
Tel. (041) 766 30 80
Fax (041) 766 30 81
Suomi
Raychem Oy
Tiilitie 10
01720 Vantaa
Puh. (09) 417 88720
Telekopio (09) 348 9721
Sverige
Raychem AB
Box 2054
Vita Liljans väg 20
127 02 Skärholmen
Tfn. (08) 449 49 00
Fax (08) 449 49 01
United Kingdom
Raychem Ltd
Faraday Road
Dorcan, Wiltshire
SN3 5HH
Tel. (01793) 572 663
Fax (01793) 572 189
ROSSIÅ i drugie strany SNG
RAJXEM
125315, g. Moskva
Leningradskij prospekt, dom 72,
ofis 807
Tel.: (095) 7211888
Faks: (095) 7211891
www.raychem.com

This manual suits for next models

3

Other Raychem Cables And Connectors manuals

Raychem RayClic-PC User manual

Raychem

Raychem RayClic-PC User manual

Raychem E-150 User manual

Raychem

Raychem E-150 User manual

Raychem FTC-XC User manual

Raychem

Raychem FTC-XC User manual

Raychem JBM-100-E User manual

Raychem

Raychem JBM-100-E User manual

Raychem pyrotenax Alloy 825 User manual

Raychem

Raychem pyrotenax Alloy 825 User manual

Raychem t-100 User manual

Raychem

Raychem t-100 User manual

Raychem IEK-25-04 User manual

Raychem

Raychem IEK-25-04 User manual

Raychem FROSTGUARD User manual

Raychem

Raychem FROSTGUARD User manual

Raychem TRACETEK TT5000-HS User manual

Raychem

Raychem TRACETEK TT5000-HS User manual

Raychem Gardian W51 User manual

Raychem

Raychem Gardian W51 User manual

Raychem C25-100 User manual

Raychem

Raychem C25-100 User manual

Raychem S-150-E User manual

Raychem

Raychem S-150-E User manual

Raychem TRACETEK TT3000 SERIES User manual

Raychem

Raychem TRACETEK TT3000 SERIES User manual

Raychem nvent MI Series User manual

Raychem

Raychem nvent MI Series User manual

Raychem TraceTek TT3000 SERIES User manual

Raychem

Raychem TraceTek TT3000 SERIES User manual

Popular Cables And Connectors manuals by other brands

Audioplex IRB-4 installation manual

Audioplex

Audioplex IRB-4 installation manual

gofanco PRO-HDRsplit2P-LT user guide

gofanco

gofanco PRO-HDRsplit2P-LT user guide

Philips SWA2083 Specifications

Philips

Philips SWA2083 Specifications

Simons Voss Technologies WNM.CABLE.IO Instruction leaflet

Simons Voss Technologies

Simons Voss Technologies WNM.CABLE.IO Instruction leaflet

SEI LYNX2-LC installation manual

SEI

SEI LYNX2-LC installation manual

Pflueger Patriarch manual

Pflueger

Pflueger Patriarch manual

NTI VOPEX Series Installation and operation manual

NTI

NTI VOPEX Series Installation and operation manual

Philips SWV3213W Specifications

Philips

Philips SWV3213W Specifications

Schaltbau SB Series manual

Schaltbau

Schaltbau SB Series manual

Philips SWV2208NB Specifications

Philips

Philips SWV2208NB Specifications

Philips SWV4432W Specifications

Philips

Philips SWV4432W Specifications

Keba KeContact P20 Frequently asked questions

Keba

Keba KeContact P20 Frequently asked questions

Hama USB 2.0 Data transfer cable Operating	 instruction

Hama

Hama USB 2.0 Data transfer cable Operating instruction

Kramer WSP-1 user guide

Kramer

Kramer WSP-1 user guide

Daxten MONITOR SPLITTER brochure

Daxten

Daxten MONITOR SPLITTER brochure

Techno THB.389.A U Series quick start guide

Techno

Techno THB.389.A U Series quick start guide

Renkforce RF-4555488 operating instructions

Renkforce

Renkforce RF-4555488 operating instructions

Eaton DX-SPL-RJ45-3SL Instruction leaflet

Eaton

Eaton DX-SPL-RJ45-3SL Instruction leaflet

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.