Rebel TOOLS RB-1061 User manual

TOOLS
CORDLESS
PAINT SPRAYER
USER
MANUAL
CS ENDE ES
model: RB-1061
Multilanguage
manual avaible at:
www rebelelectro com
GR HU LT PL
RO RU SK

1
2
3
4
5
13
87
6
9
11
10
12

PL DE EN RO
Silnik Motor Engine Motor
Spust Auslöser Trigger Declanșator
Śruba regulacyjna Einstellschraube Adjusting screw Șurub de reglare
Uchwyt Gri Handle Mâner
Akumulator* Batterie Battery Baterie
Nakrętka Kappe Cap Capac
Korpus pistoletu Farbsprühpistole Paint sprayer body Corp pulverizator de
vopsea
Przycisk zwalniania
silnika Taste Motor
entriegeln Motor release button Buton eliberare
motor
Pokrywa dyszy Düsenabdeckung Nozzle cover Capac duză
Dysza Düse Nozzle Duză
Pokrętło regulujące
kształt natrysku
Regler zum
einstellen der
Sprühform
Spray shape
adjustment knob Buton de reglare a
formei pulverizate
Zbiornik na farbę Farbbehälter Paint tank Rezervor pentru
vopsea
Kubek pomiarowy
do farby
Viskositätsmessbecher
Viscosity measuring
cup Cupă măsurare
vâscozitate
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
6
12
13
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
6
12
13
LT RU SK
Variklis Двигатель Motorová jednotka
Mygtukas Спусковой рычаг Páčka spúšte
Reguliavimo varžtas Регулировочная гайка Regulačná skrutka prietoku
Rankena Ручка Rukoväť
Akumuliatorius Аккумулятор Akumulátor
Užsukamas dangtelis Колпачок Prevlečná matica
Pistoleto korpusas Корпус пистолета Telo striekacej pištole
Variklio atleidimo mygtukas Кнопка освобождения
двигателя Tlačidlo uvoľnenia
motorovej jednotky
Purkštuko dangtelis Крышка сопла Hlava dýzy
Purkštukas Сопло Dýza
Purškalo formos reguliavimo
rankenėlė Колесико регулировки
формы факела Otočný regulátor tvaru
nástreku
Dažų rezervuaras Рабочий бачок Nádoba na farbu
Dažų matavimo puodelis Мерный стаканчик для
краски Odmerná nádobka na farbu
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
6
12
13

6 7CS CS
OTÁZKY BEZPEČNOST
Přečtěte si přiložená bezpečnostní upozornění, další bezpečnostní upozornění a
návod Nedodržení bezpečnostních upozornění a návodu může vést k úrazu
elektrickým proudem, požáru a/nebo vážnému zranění
Uschovejte bezpečnostní upozornění a návod pro budoucnost
Výraz „elektronářadí”, který se používá v této příručce, se týká elektronářadí poháněného
elektrickou energií ze sítě (napájecím kabelem) a elektronářadí napájeného bateriemi (bez
napájecího kabelu)
Symboly (Vysvětlení symbolů na elektronářadí, pokud se vyskytují)
Přečtěte si návod k použití
Označuje riziko poranění, smrti nebo poškození elektronářadí, pokud nedodržíte
pokyny uvedené v návodu
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Proměnná elektronická rychlost
Otáčky, vlevo / vpravo
Pouze pro použití v místnosti
V případě poruchy není transformátor nebezpečný
Elektronářadí třídy II - Dvojitá izolace - Nemusíte používat uzemněné zástrčky
Nevystavujte působení povětrnostních podmínek
Nepoužívejte ve vlhkém prostředí
Nevystavujte elektronářadí extrémním teplotám (příliš vysokým nebo příliš
nízkým hodnotám) Chraňte před přímým slunečním světlem
Používejte osobní ochranné prostředky: masku proti prachu, ochranná sluchátka
a ochranné brýle
Používejte ochranné rukavice a ochrannou obuv
Držte části těla mimo pohyblivé části elektronářadí
Ujistěte se, že se děti, jiné osoby a zvířata nachází v bezpečné vzdálenosti od elektronářadí
a pracovního místa
Před údržbou, čištěním nebo při pokud elektronářadí nepoužíváte, odpojte
elektronářadí od zdroje napájení
Odpojte napájecí kabel síťové nabíječky, pokud byl během používání poškozen
napájecí kabel Uchopte a zatáhněte za zástrčku, nikdy za kabel
Nevyhazujte výrobek do nevhodných nádob
Selektivní sbírka lithium-iontových baterií
Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem uvedených ve
směrnicích EU
Nebezpečí výbuchu! Chraňte baterii před zdroji tepla a ohněm
Nevhazujte baterii do ohně Nepodpalujte
Nevkládejte baterii do vody
Maximální teplota okolí: 40°C/45°C
Baterii vždy nabíjejte při okolní teplotě +10°C až +40°C
Všeobecné bezpečnostní předpisy pro elektronářadí
1. Udržujte místo práce čisté a dobře osvětlené. Nepořádek na pracovišti nebo
neosvětlený pracovní prostor mohou být příčinou nehod
2. Nepoužívejte toto elektronářadí v prostředí s nebezpečím výbuchu, například v místě,
v němž se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Při použití elektronářadí vznikají
jiskry, které mohou způsobit vznícení
3. Při používání elektronářadí se ujistěte, že se děti a jiné osoby nachází v bezpečné
vzdálenosti. Rozptýlení může mít za následek ztrátu kontroly nad elektronářadím
Elektronářadí by neměly používat děti
Nedovolte dětem hrát si s elektronářadím
Elektrická bezpečnost
Před připojením elektronářadí zkontrolujte kompatibilitu vstupního napětí zásuvky a
elektronářadí.
1. Zástrčka elektronářadí musí odpovídat zásuvce. Je zakázáno zástrčku jakýmkoli
způsobem měnit Pro elektronářadí s ochranným uzemněním nepoužívejte adaptéry
Nezměněné zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem
2. Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jsou potrubí, radiátory, sporáky a
chladničky. Riziko úrazu elektrickým proudem je větší, je-li tělo uživatele uzemněno.
3. Elektronářadí musí být chráněno před deštěm a vlhkostí. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem
4. Nikdy nepřenášejte elektronářadí, přidržujíc jej za kabel, používajíc kabel k zavěšení
elektronářadí; nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel. Chraňte kabel před
vysokými teplotami, udržujte jej mimo dosah oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí

8 9CS CS
elektronářadí Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem
5. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn pouze u výrobce nebo
kvalifikovaným servisním střediskem.
6. Pokud používáte elektronářadí venku, použijte prodlužovací kabel určený pro venkovní
použití. Používání správného prodlužovacího kabelu snižuje riziko úrazu elektrickým proudem
7. Je-li nutné použít prodlužovací kabel, věnujte pozornost odpovídajícímu materiálu a
průřezu kabelu. Použití nevhodného prodlužovacího vodiče může vést k náhlému
poklesu napětí a následnému poškození elektronářadí
8. Pokud se nelze vyhnout práci s elektronářadím ve vlhkém prostředí, použijte ochranný
vypínač s proudovým chráničem (RCD). Použití vypínače s proudovým chráničem
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem
Bezpečnost osob
1. Při používání elektronářadí je třeba zachovat mimořádnou opatrnost a všechny
činnosti provádět pečlivě a opatrně. Nepoužívejte elektronářadí, jste-li unavení, pod
vlivem omamných látek, alkoholu nebo léků Chvilka nepozornosti při práci s
elektronářadím může vést k vážnému zranění
2. Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranné brýle Ochranné
prostředky, jako je maska proti prachu, boty s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba
nebo ochranné brýle používané za odpovídajících podmínek, snižují riziko zranění
3. Vyvarujte se neúmyslného spuštění elektronářadí. Před připojením k napájecímu zdroji
a/nebo akumulátoru, uchopením nebo přenesením elektronářadí se ujistěte, že je
vypnuté Držení prstu na spínači, během přenášení elektronářadí nebo jeho připojování
k napájecímu zdroji, vytváří riziko úrazu
4. Před zapnutím elektronářadí odstraňte veškeré nastavovací nástroje nebo klíče. Nástroj
nebo klíč nacházející se v pohyblivých částech elektronářadí mohou způsobit zranění těla
5. Vyhýbejte se nepřirozeným pracovním pozicím. Udržujte stabilní pozici a rovnováhu
Zajistíte si tím lepší ovládání elektronářadí v nečekaných situacích
6. Při práci s elektronářadím nezapomeňte na vhodné oblečení. Nenoste volné oblečení nebo
šperky Ujistěte se, že vlasy, oblečení a rukavice jsou mimo pohybující se části elektronářadí
Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi
7. Je-li možné k elektronářadí připojit externí odsávací zařízení, ujistěte se, že je správně
připojeno a že bude použito správným způsobem. Použití zařízení na odsávání prachu
může snížit nebezpečí spojená s prachem
Správný provoz a používání elektronářadí
1. Nepřetěžujte elektronářadí. Používejte pouze elektronářadí určené pro plánovanou práci
Správně zvoleným elektronářadím se v daném výkonovém rozsahu pracuje lépe a bezpečněji
2. Během práce nenechávejte elektronářadí bez dozoru.
3. Používejte pomocnou(é) rukojeť(i), pokud je(jsou) součástí elektronářadí. Ztráta
kontroly nad elektronářadím může způsobit zranění těla
4. Udržujte úchyty a rukojeť elektronářadí čisté a ujistěte se, že jsou suché, bez nečistot,
zejména olejů a tuků.
5. Během práce, při níž se může řezací zařízení dostat do styku se skrytými vodiči nebo
napájecím kabelem, držte elektrické nářadí za izolované uchopovací plochy. Kontakt
řezacího zařízení s kabelem pod napětím může způsobit, že se odkryté kovové části
nářadí ocitnou pod napětím, což může vést k úrazu operátora elektrickým proudem
6. Pokud vypínač nepracuje správně, okamžitě přestaňte elektronářadí používat.
Elektronářadí, které nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a mělo by být
opraveno
7. Před přistoupením k regulaci elektronářadí, výměně nástavců nebo ukončením
používání elektronářadí, odpojte elektronářadí od zdroje energie a/nebo odpojte
akumulátor. Výše uvedená bezpečnostní opatření mohou zabránit náhodnému zapnutí
elektronářadí
8. Toto zařízení smí používat děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, stejně jako osoby, které nemají žádné zkušenosti a
nejsou seznámeny se zařízením, pokud je zajištěn dohled nebo školení, týkající se
používání zařízení takovým způsobem, aby rizika s ním spojená byla srozumitelná.
9. Elektronářadí uchovávejte mimo dosah dětí a nedovolte, aby bylo provozováno
osobami, které nejsou se zařízením obeznámeny, nebo neznají níže uvedené pokyny.
Elektronářadí představuje hrozbu pro osoby, které nejsou s tímto zařízením obeznámeny
10. Nezapomeňte na řádnou údržbu elektronářadí. Je nezbytné pravidelně kontrolovat,
zda pohyblivé části pracují správně, zda nejsou zablokované, popraskané nebo
poškozené způsobem, který by mohl negativně ovlivnit funkci elektronářadí V případě
poškození nechte elektronářadí opravit Mnoho nehod je důsledkem nesprávné údržby
elektronářadí
11. Zajistěte správnou ostrost a čistotu řezných nástrojů. Správně udržované řezné
nástroje jsou snadněji ovladatelné a pravděpodobnost jejich zaseknutí je mnohem menší
12. Elektronářadí, příslušenství, pomocné nářadí atd. by měly být používány v souladu s
následujícími doporučeními, s ohledem na podmínky a typ prováděné práce. Použití
elektronářadí pro práci, která není v souladu s jeho určeným použitím, může vést k
nebezpečným situacím
Servis
Opravu elektronářadí může provádět pouze kvalifikovaný technik a pouze pomocí
originálních náhradních dílů Dodržení výše uvedených informací Vám zaručí bezpečnost
elektronářadí
Používání a údržba akumulátoru
1. Nerozebírejte akumulátor. Pokud akumulátor vykazuje známky poškození, okamžitě jej
přestaňte používat a nenabíjejte jej Nebezpečí zkratu, úrazu elektrickým proudem nebo
výbuchu
2. Akumulátor by měl být chráněn před zdroji tepla (např. přímým slunečním světlem,
ohněm, radiátorem atd.), aby nedošlo k jeho poškození.
3. Chraňte akumulátor před vodou, vlhkostí a chladem. Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem
4. V případě poškození a nesprávného použití, se mohou z akumulátoru uvolnit výpary.
Zajistěte dostatečné větrání místa práce Výpary mohou být škodlivé pro dýchací systém
5. Nabíjejte akumulátor pouze nabíječkou určenou výrobcem. Nabíječka vhodná pro jeden
typ akumulátoru může při použití s jiným typem akumulátoru vytvářet riziko požáru
6. Elektronářadí používejte pouze ve spojení s určenými akumulátory. Použití jiných
akumulátorů může způsobit zranění nebo požár
7. Pokud se akumulátor nepoužívá, přechovávejte jej mimo jiné kovové předměty, jako
jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové
předměty, které mohou způsobit zkrat kontaktů akumulátoru. Zkrat kontaktů
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár

10 11CS CS
8. V případě silného nárazu může dojít k úniku tekutiny z akumulátoru. Vyhněte se
kontaktu V případě náhodného kontaktu okamžitě opláchněte místo kontaktu vodou
Pokud se tekutina akumulátoru dostane do kontaktu s očima, okamžitě vyhledejte
lékařskou pomoc Tekutina z akumulátoru může způsobit podráždění nebo popáleniny
9. Nepoužívejte poškozené nebo upravené akumulátory. Vadné nebo upravené
akumulátory se mohou chovat nepředvídatelným způsobem, což může vést k
nebezpečným situacím (vznícení, výbuch, zranění)
10. 10. Před připojením akumulátoru je nutné se ujistit, že se spínač elektronářadí nachází
v poloze OFF. V opačném případě hrozí nebezpečí zranění
11. 11. Aby nedošlo k poškození akumulátoru, měl by být nabíjen při okolní teplotě +10°C až
+40°C. Akumulátor skladujte na suchém místě, kde teplota nepřesahuje +40°C
Používání a péče o nabíječku
1. Nabíječku nerozebírejte. Pokud je nabíječka vystavena silnému otřesu nebo má jakékoliv
známky poškození, okamžitě přestaňte nabíječku používat a nepokoušejte se ji sami
opravit Nabíječka by měla být vrácena autorizovanému servisnímu středisku, aby se
zabránilo jakémukoli nebezpečí pro uživatele; nebo zlikvidována v souladu s místními
předpisy
2. Nabíječku je nutné chránit před zdroji tepla (např. přímým slunečním zářením, ohněm,
radiátorem atd.), aby nedošlo k jejímu poškození.
3. Chraňte nabíječku před vodou, vlhkostí a chladem. Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem
4. Pokud je poškozen napájecí kabel nebo zástrčka nabíječky, okamžitě přestaňte
nabíječku používat a opravte ji v autorizovaném servisním středisku. Pokud je napájecí
kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem nebo autorizovaným servisním střediskem
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
5. K nabíjení akumulátoru používejte pouze nabíječku doporučené výrobcem. Použití
jiných nabíječek může způsobit úraz elektrickým proudem, zranění a poškození
6. Do nabíječky neumisťujte jednorázové baterie. Nebezpečí výbuchu
7. Aby nedošlo k poškození nabíječky, používejte ji při okolní teplotě +10°C až +40°C,
Nabíječku uchovávejte na suchém místě, kde teplota nepřesahuje +40°C
8. Nabíječka je určena pouze k použití uvnitř místností. Při nabíjení akumulátoru umístěte
nabíječku na stabilní, rovný povrch, mimo hořlavých materiálů
9. Nenabíjejte akumulátor v mokrém nebo vlhkém prostředí. Během nabíjení může dojít k
zahřívání akumulátoru a nabíječky
Doplňková bezpečnostní upozornění pro stříkací pistole:
• Nepoužívejte stříkací pistoli ke stříkání potravin nebo chemikálií Vdechnutí toxických
výparů může způsobit poškození plic
• Nemiřte aktivovanou pistolí na lidi ani zvířata
• Pistole se smí používat pouze v dobře větraných místnostech
• Nepoužívejte pistoli venku za deště nebo silného větru
• Nastříkejte materiály neznámého složení, které mohou při postřiku způsobit neznámé riziko
• Nepoužívejte nástroj bez nasazeného krytu trysky a matice
• Nedoporučuje se překračovat přípustný rozsah hustoty stříkané kapaliny
• Nepoužívejte zařízení, pokud jsou některé jeho součásti poškozeny
Další hrozby
I když se elektronářadí používá podle doporučení, nelze všechny rizikové faktory (částečné)
vyloučit Následující rizika se týkají konstrukce elektronářadí:
• Poškození plic, pokud není použita maska proti prachu
• Poškození sluchu, pokud se nepoužívají chrániče sluchu
• Škody na zdraví vyplývající z emisí vibrací, pokud je elektronářadí používáno po dlouhou
dobu a není řádně udržováno a regulováno
• Zranění těla a poškození majetku způsobené poškozeným příslušenstvím, náhle
vymrštěným z elektronářadí
UPOZORNĚNÍ
Toto elektronářadí generuje během provozu elektromagnetické pole Toto pole může za
určitých okolností rušit práci aktivních nebo pasivních lékařských implantátů Abyste snížili
riziko vážných nebo smrtelných poranění, doporučujeme, aby se lidé s lékařskými
implantáty poradili s lékařem a výrobcem implantátu před použitím tohoto elektronářadí
NFORMACE O ELEKTRONÁŘADÍ
Určení
Tato stříkací pistole je určena pro stříkání vodou ředitelných laků, základní akrylů, tmelů,
metalizovaných a perlových
Elektronářadí používejte pouze v souladu s jeho určením. Jakékoli použití, které se liší od
popisu popsaného v této příručce, není v souladu s určeným použitím elektronářadí. Za
škody nebo úrazy způsobené v důsledku nesprávného použití odpovídá uživatel/majitel,
nikoli výrobce.
Technické údaje
Akumulátor 20 V; 2 Ah, Li-Ion (RB-2001)*
Čas nabíjení 1- 1,5 h
Síťová nabíječka (RB-2001-CH)* Vstup: 100 – 240 V; 50/60 Hz
Výstup: 21 V; 2,2 A
Velikost trysky 1,8 mm
Objem nádrže na barvu 800 ml
Výkon stříkání barvy 100/200 ml/min
Přípustná viskozita 8-12 DIN/s
Foukací výkon 160 l/min
Hmotnost 0,9 kg
V sadě Odměrka na barvu, návod k použití
Hladina akustického tlaku (LPA)81 dB(A), K=3 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA)91 dB(A), K=3 dB(A)
Vibrace ruka-paže 2,58 m/s2, K=1,5 m/s2
*Bateria i ładowarka sprzedawane są oddzielnie

12 13CS CS
Úroveň vibrací
• Použití nástroje pro jiné účely nebo jiného nebo špatně udržovaného příslušenství může
výrazně zvýšit úroveň expozice
• Doba, kdy je nářadí vypnutý, nebo kdy je zapnuté, ale není používáno, může výrazně snížit
úroveň expozice Chraňte se před vlivy vibrací tím, správnou údržbou nářadí a příslušenství,
udržujíc teplotu rukou a správně organizujíc práci Chraňte se před vlivy vibrací, správnou
údržbou nářadí a příslušenství, udržujíc teplotu rukou a správně organizujíc práci
OBSLUHA
Pozor: Akumulátor je částečně nabitý Aby bylo zajištěno správné fungování
elektronářadí, musí být před prvním použitím akumulátor plně nabit
Úroveň nabití akumulátoru
Chcete-li zkontrolovat úroveň nabití akumulátoru, stiskněte tlačítko na zadní straně
akumulátoru:
• Jestliže je akumulátor plně nabitý, rozsvítí se tři diody
• Pokud je akumulátor částečně vybitý, rozsvítí se dvě diody
• Pokud je akumulátor vybitý rozsvítí se jedna dioda Nabijte akumulátor
Nabíjení elektronářadí
• Síťovou nabíječku umístěte na rovný a stabilní povrch, ve vzdálenosti asi 1 metr od síťové
zásuvky
• Odpojte akumulátor od elektronářadí Chcete-li to provést, přidržte stisknuté tlačítko pro
uvolnění akumulátoru a vytáhněte současně akumulátor
• Vložte akumulátor maximálně do síťové nabíječky, dokud nezapadne na místo
• Připojte síťovou nabíječku do síťové zásuvky
• Po nabití akumulátoru jej vytáhněte ze síťové nabíječky a vložte ji do elektronářadí, dokud
nezapadne na místo
ndikátory nabíjení
Síťová nabíječka je vybavena indikátory nabíjení, které informují o průběhu nabíjení:
LED Stav
Červená Probíhá nabíjení akumulátoru
Zelená
Nabíjení akumulátoru dokončeno, akumulátor
plně nabitý
• Úplné nabití akumulátoru trvá přibližně 1,5 hodiny
• Při nabíjení akumulátoru je normální že se síťová nabíječka a akumulátor zahřívají
• Pokud se elektronářadí nepoužívá, doporučuje se nabíjet akumulátor každé tři měsíce
• Pokud výkon elektronářadí výrazně klesne, dobijte akumulátor
Příprava podkladu
• Malovaný povrch musí být suchý, čistý, bez prachu a odmaštěný
• Pistole je vhodná pro malování hladkých, drsných i nepravidelných povrchů
Montáž trysky
Pistole je vybavena odnímatelnou tryskou pro malování Chcete-li ji namontovat:
• Připojte trysku k jehle a ujistěte se, že výstupky na krytu jehly odpovídají zářezům v krytu
trysky,
• Nasaďte kryt trysky na trysku a ujistěte se, že výstupky na krytu trysky odpovídají
vybráním na krytu trysky,
• Naneste a přišroubujte matici na přední část zařízení
Montáž motoru
• Chcete-li namontovat motor, připojte horní část
těla pistole k motoru, věnujte při tom pozornost
příslušným výstupkům
• Následně otáčejte motorem ve směru
hodinových ručiček, dokud neuslyšíte cvaknutí
• Při demontáži motoru posuňte uvolňovací
tlačítko motoru a přidržte jej, otočte motor doleva
a následně jej vytáhněte z horní části těla pistole
Zkontrolujte viskozitu barvy
Pistole je vybavena odměrkou na barvu, která slouží ke kontrole viskozity barvy
• Chcete-li změřit viskozitu, naplňte odměrku barvou a změřte, za kolik sekund zcela
pronikne malým otvorem ve spodní části nádoby - to je hodnota DIN/s
• Pokud viskozita přesáhne přípustnou hodnotu, změňte látku na řidší nebo ji nařeďte
rozpouštědlem vhodným pro danou barvu (ujistěte se, že barvu lze ředit)

14 15CS CS
Montáž a regulace nádoby na barvu
Pistole má nádobu na barvu
• Nádrž by měla být naplněna stříkanou látkou, aniž by
překročila ukazatel maximálního naplnění
• V závislosti na poloze pistole při stříkání látky je nutné
odpovídajícím způsobem otočit sací trubici vůči nádobě na
barvu
Zapnutí a vypnutí
• Chcete-li zařízení zapnout, stiskněte spoušť
• Uvolnění spouště způsobí vypnutí zařízení
Nastavení průtoku stříkané barvy
V zadní části spouště je nastavovací šroub, který slouží k regulaci průtoku stříkané barvy
• Otáčením nastavovacího šroubu proti směru hodinových ručiček se snižuje průtok
stříkané barvy a tloušťka povlaku
• Otáčením šroubu ve směru hodinových ručiček se zvyšuje průtok stříkané barvy a
tloušťka povlaku
Malování
• Chcete-li dosáhnout nejlepších výsledků,
pohybujte pistolí plynule a rovnoměrně
• Pistole by měla být udržována ve vzdálenosti
20-30 cm od malovaného povrchu
• Při stříkání barvy neprovádějte oválné
pohyby
• Doporučuje se malovat povrch nejméně
dvakrát, pokud výrobce barvy nedoporučuje
jinak
ÚDRŽBA
Před čištěním a údržbou vždy vypněte elektronářadí a odstraňte z něj akumulátor
Doporučuje se také vyjmout motor z těla pistole
Po každém použití rozložte trysku a příslušenství a důkladně je vyčistěte Kryt očistěte vlhkým
hadříkem Odolné nečistoty omyjte měkkým hadříkem navlhčeným mýdlovou pěnou
Používání čisticích prostředků pro takové elektrické nářadí je povoleno, neponořujte však do
nich elektronářadí Nevhodné chemické látky způsobí poškození plastových částí
Před odložením elektronářadí vyčistěte Uchovávejte elektronářadí, návod a příslušenství v
originálním obalu Elektronářadí uchovávejte na čistém, suchém místě chráněném před
vlhkostí a mimo dosah dětí Neuchovávejte elektronářadí v prostředí, kde teplota klesá pod
0°C Ujistěte se, že se během uložení na elektronářadí nenachází žádné předměty
Zvláštní podmínky pro přepravu akumulátoru
Lithium-iontové akumulátory podléhají zákonným předpisům o přepravě nebezpečných věcí
Při přípravě zboží pro přepravu se obraťte na odborníka na nebezpečné zboží Přeprava
těchto akumulátorů by měla probíhat v souladu s místními a národními nařízeními a předpisy
Ujistěte se, že jsou kontakty zajištěny a izolovány Zajistěte, aby se akumulátor uvnitř obalu
během přepravy nepohyboval
Výrobek a návod k obsluze se mohou změnit. Technické specifikace mohou být změněny
bez předchozího upozornění.

16 17CS CS
Čeština
Správná likvidace výrobku
(opotřebované elektrické a elektronické vybavení)
Označení umístěné na výrobku anebo v textech, které se ho týkají, poukazuje na
skutečnost, že po vypršení doby používání je zakázáno likvidovat tento výrobek společně
s ostatním domovním odpadem Pro to, abyste se vyhnuli škodlivému vlivu na přírodní
prostředí a lidské zdraví v důsledku nekontrolované likvidace odpadů, oddělte tento
výrobek od odpadů jiného typu a zodpovědně ho recyklujte za účelem propagace
opětovného využití hmotných zdrojů coby stálé praxe Pro více informací ohledně místa a
způsobu recyklace tohoto výrobku, která bude bezpečná pro životní prostředí, domácí
uživatelé mohou kontaktovat maloobchodní prodejnu, v níž výrobek zakoupili, nebo orgán
místní samosprávy Firemní uživatelé mohou kontaktovat dodavatele a zkontrolovat
podmínky kupní smlouvy Neodstraňujte výrobek společně s ostatními komerčními
odpady
Vyrobeno v ČLR pro LECHPOL ELECTRONICS Sp z o o Sp k , ul Garwolińska 1, 08-400 Miętne,
Polsko
16 17DE DE
S CHERHE TSANLE TUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise, die zusätzlichen Sicherheitshinweise
und die Anweisungen Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen kann zu Stromschlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen führen
Bewahren Sie die Sicherheitswarnungen und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf
Der Begri „Elektrowerkzeug” in den Warnungen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes
(kabelgebundenes) oder batteriebetriebenes (schnurloses) Elektrowerkzeug
Symbole (Erklärung der Symbole auf dem Gerät wenn anwendbar)
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Verletzungsgefahr und / oder Beschädigung und / oder Verschlechterung des
Produkts bei Nichteinhaltung der Sicherheitsanforderungen
Risiko eines elektrischen Schlages
Variable elektronische Geschwindigkeit
Drehung links / rechts
Nur im Inneren benutzen
Im Fehlerfall ist der Transformator nicht gefährlich
Gerät der Klasse II - Doppelte Isolierung - Sie benötigen keinen geerdeten Stecker
Setzen Sie das Gerät keinen Wetterbedingungen aus
Nicht in feuchten oder nassen Räumen verwenden
Setzen Sie das Produkt keinen extremen Temperaturen aus (zu heiß oder zu
kalt) Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen
Schutzausrüstung tragen: Gesichtsmaske, Ohren- und Augenschutz
Tragen Sie Schutzhandschuhe und Stiefel
Halten Sie alle Körperteile von beweglichen Teilen fern
Halten Sie Personen (insbesondere Kinder) und Tiere vom Elektrowerkzeug und vom
Arbeitsbereich fern

Trennen Sie das Netzkabel des Akkuladegeräts, wenn das Kabel oder das
Verlängerungskabel während des Betriebs beschädigt ist oder unterbrochen wurde
Ziehen Sie das Ladegerät heraus, indem Sie den Stecker ziehen
Ziehen Sie nicht Am Kabel
Entsorgen Sie das Produkt nicht in ungeeigneten Behältern
Separate Sammlung für Li-Ionen-Akku
Das Produkt entspricht den geltenden Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien
Explosionsgefahr! Batterie vor Hitze und Feuer schützen
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer Nicht verbrennen
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer Nicht verbrennen
Werfen Sie den Akku nicht ins Wasser
Maximale Umgebungstemperatur: 40°C / 45°C
Laden Sie den Akku immer bei Umgebungstemperaturen zwischen +10°C und +40°C
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrogeräte
1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordentliche oder dunkle
Bereiche führen zu Unfällen
2. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, wie zum
Beispiel in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können
3. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, wenn Sie ein Elektrowerkzeug bedienen.
Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren
Lassen Sie niemals Kinder das Gerät bedienen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Elektrische Sicherheit
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts an die Steckdose, dass die auf
dem Gerät angegebene Spannung mit der Spannung in der Steckdose übereinstimmt.
1. Die Stecker des Elektrowerkzeugs müssen zur Steckdose passen. Verändern Sie
niemals den Stecker auf irgendeine Weise. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit
geerdeten Elektrowerkzeugen. Nicht veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines Stromschlags
2. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Kühlern, Herden
und Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags
3. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht Regen oder Nässe aus. Das Eindringen von Wasser
18 19DE DE
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags Missbrauchen Sie
nicht das Kabel. Verwenden Sie das Kabel niemals zum tragen, ziehen oder trennen
des Netzgeräts. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags
4. Ein defektes Stromkabel sollte nur von einem autorisierten Kundendienst ersetzt
werden.
5. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, verwenden Sie ein
Verlängerungskabel, das für den Einsatz im Freien geeignet ist. Die Verwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Kabels verringert das Risiko eines Stromschlags
6. Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden müssen, achten Sie auf das entsprechende
Material und die Querschnittfläche. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu einem
Abfall der Netzspannung führen, was zu Stromausfall und Überhitzung führt.
7. Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs an einem feuchten Ort unvermeidbar ist,
verwenden Sie eine Fehlerstromschutzvorrichtung (RCD). Die Verwendung eines FI-
Schutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen Schla
Persönliche Sicherheit
1. Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun, und verwenden Sie beim Betrieb
eines Elektrowerkzeugs den gesunden Menschenverstand. Verwenden Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb von
Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen
2. Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, die für geeignete Bedingungen verwendet werden, verringert die
Verletzungen von Personen
3. Verhindern Sie ein unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie sicher, dass der Schalter in
Position Aus befindet, bevor Sie das Gerät an die Stromquelle und / oder den Akku
anschließen, das Gerät anheben oder tragen. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Anschließen an die Steckdose von eingeschalteten
Elektrowerkzeugen kann zu Unfällen führen
4. Entfernen Sie alle Schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein an einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen
5. Überschreiten Sie nicht. Behalten Sie jederzeit den richtigen Stand und das
Gleichgewicht. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unerwarteten Situationen
6. Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen
7. Wenn Geräte mit Anschluss für Staubabsaug- und -sammeleinrichtungen ausgestattet
sind, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen und ordnungsgemäß verwendet
werden. Die Verwendung von Staubabsaugung kann die Gefährdung durch Staub
verringern.
Benutzen und warten von Elektrowerkzeugen
1. Wenden Sie keine Gewalt am Elektrowerkzeug an. Verwenden Sie das richtige
Elektro-Werkzeug für hre Anwendung. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit

bei der Nenndrehzahl, für die es entwickelt wurde, besser und sicherer
2. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht unbeaufsichtigt, wenn es funktioniert.
3. Verwenden Sie die Zusatzhandgrie, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug geliefert
werden. Kontrollverlust kann zu Verletzungen führen.
4. Halten Sie Grie trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
5. Halten Sie das Gerät an den isolierten Griflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Schneidzubehör verborgene Kabel oder das eigene Kabel berühren kann.
Schneidzubehör, das mit einem spannungsführenden Draht in Berührung kommt, kann
dazu führen, dass freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs „spannungsführend”
werden und der Benutzer einen elektrischen Schlag erleidet
6. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter es nicht ein- und
ausschaltet. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter gesteuert werden kann,
ist gefährlich und muss repariert werden
7. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder den Akku aus dem
Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
Elektrowerkzeuge auewahren. Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen
verringern das Risiko eines versehentlichen Startens des Elektrowerkzeugs
8. Dieses Elektrowerkzeug kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht und geleitet werden in einer
vorsichtigen Weise wobei alle Sicherheitsvorkehrungen verstanden und befolgt
werden.
9. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen nicht vertraut
sind, dürfen das Elektrowerkzeug nicht bedienen. Elektrowerkzeuge sind in den
Händen ungeübter Benutzer gefährlich
10. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet
sind oder eingeklemmt, ob Teile gebrochen sind oder ob andere Zustände vorliegen,
die den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen könnten. Wenn das Gerät
beschädigt ist, lassen Sie es vor der Verwendung reparieren. Viele Unfälle werden
durch schlecht gepflegte Elektrowerkzeuge verursacht
11. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ordnungsgemäß gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu kontrollieren
12. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör, die Werkzeugeinsätze usw. gemäß
diesen Anweisungen und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als die
vorgesehenen Vorgänge kann zu einer gefährlichen Situation führen
Wartung
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt
Benutzung und Wartung der Batterie
1. Versuchen Sie nicht, die Batterie zu önen. Wenn der Akku beschädigt ist, verwenden
Sie ihn nicht und versuchen Sie nicht, ihn wieder aufzuladen. Kurzschluss oder
20 21DE DE
Stromschlag oder Explosionsgefahr
2. Schützen Sie den Akku vor jeder Wärmequelle (z.B. direkter Sonneneinstrahlung,
Feuer, Heizgerät usw.), um Schäden oder Explosionsgefahren zu vermeiden.
3. Setzen Sie den Akku nicht Wasser, Feuchtigkeit und Kälte aus. Risiko eines elektrischen
Schlages.
4. Bei Beschädigung und unsachgemäßer Verwendung des Akkus können Dämpfe
freigesetzt werden. Sorgen Sie für gute Belüftung und sorgen Sie für frische Luft im
Arbeitsbereich Die Dämpfe können die Atmungsorgane reizen
5. Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller angegebenen Ladegerät auf. Ein
Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem
anderen Akkusatz Feuer verursachen.
6. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit speziell dafür vorgesehenen Akkus. Die
Verwendung anderer Akkus kann zu Verletzungen und Feuer führen
7. Wenn der Akku nicht verwendet wird, halten Sie ihn von anderen Metallgegenständen
wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metall-Gegenständen fern, die eine Verbindung von einem Terminal zum anderen
herstellen können. Das Kurzschließen des Akkus kann zu Verbrennungen oder Feuer
führen
8. Unter missbräuchlichen Bedingungen kann Flüssigkeit aus dem Akku ausgestoßen
werden. Kontakt vermeiden Bei versehentlichem Kontakt, mit Wasser spülen Wenn
Flüssigkeit mit den Augen in Kontakt kommt, suchen Sie zusätzlich einen Arzt auf Aus dem
Akku ausgestoßene Flüssigkeit kann zu Reizungen oder Verbrennungen führen
9. Verwenden Sie keine beschädigten oder veränderte Akkus. Beschädigte oder
veränderte Akkus sich auf unvorhersehbare Weise verhalten und zu gefährlichen
Auswirkungen führen (Entzündung, Explosion, Verletzungen von Personen).
10. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der Position AUS befindet, bevor Sie den
Akku einsetzen. Das Einsetzen des Akkus in die Elektrowerkzeuge bei eingeschaltetem
Gerät kann zu Problemen führen Verletzungsgefahr
11. Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen zwischen +10°C und +40°C.
Bewahren Sie den Akku an einem trockenen, vor Kälte geschützten Ort auf, an dem die
Temperatur +40°C nicht überschreitet
Gebrauch und Pflege des Ladegerätes
1. Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen oder zu zerlegen. Wenn das Ladegerät
heruntergefallen ist oder in irgendeiner Weise beschädigt ist, verwenden Sie es nicht
und versuchen Sie nicht, es zu reparieren. Senden Sie das Ladegerät zur Reparatur an
ein autorisierten Kundendienst oder eine qualifizierte Person, um Gefahren für
denBenutzer zu vermeiden, oder entsorgen es gemäß den örtlichen Gesetzen
2. Schützen Sie das Ladegerät vor Wärmequellen (z.B. direkter Sonneneinstrahlung,
Feuer, Heizgerät), um Schäden am Ladegerät zu vermeiden.
3. Setzen Sie das Ladegerät nicht Wasser, Feuchtigkeit und Kälte aus. Risiko eines
elektrischen Schlages.
4. Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt wird, sollten Sie das Ladegerät nicht
weiter benutzen, bis es von einer qualifizierten Person repariert wurde. Wenn das
Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinem autorisierten
Kundendienst ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden Risiko eines elektrischen
Schlages
5. Verwenden Sie zum Laden des Akkus nur gelieferte Ladegerät oder ein Ladegerät des
gleichen Typs oder gleichen Modells. Die Verwendung anderer Ladegeräte erhöht das

Risiko von Stromschlag, Verletzungen und Sachschäden
6. Versuchen Sie niemals, nicht wiederaufladbare Batterien aufzuladen. Explosionsgefahr
7. Verwenden Sie das Ladegerät nur bei Umgebungstemperaturen zwischen +10°C und
+40°C. Lagern Sie das Ladegerät an einem trockenen Ort, der vor Kälte geschützt ist und
die Temperatur +40°C nicht überschreitet
8. Das Ladegerät ist nur für den Gebrauch in nnenräumen bestimmt. Legen Sie das
Ladegerät auf eine feste, ebene, nicht brennbare Oberfläche und halten es beim
Aufladen des Akkus von jeglichen entflammbaren Materialien fern
9. Laden Sie den Akku nicht in einer nassen oder feuchten Umgebung auf. Das
Ladegerät und der Akku können sich während des Ladevorgangs erwärmen
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Exzenterschleifer
• Verwenden Sie die Sprühpistole nicht zum Sprühen von Lebensmitteln oder
Chemikalien. Das Einatmen giftiger Dämpfe kann Lungenschäden verursachen
• Richten Sie das aktivierte Sprühgerät nicht auf Menschen oder Tiere.
• Das Farbsprühgerät darf nur in gut belüfteten Räumen verwendet werden.
• Verwenden Sie das Farbsprühgerät nicht im Freien bei Regen oder starkem Wind.
• Sprühen Sie keine Materialien unbekannter Zusammensetzung, die beim Sprühen ein
unbekanntes Risiko verursachen können
• Verwenden Sie das Werkzeug nicht ohne Düsendeckel und Mutter.
• Es wird nicht empfohlen, den zulässigen Dichtebereich der gesprühten Flüssigkeit zu
überschreiten
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn eine der Komponenten beschädigt ist
Restrisiken
Selbst wenn das Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig verwendet wird, können nicht alle
verbleibenden Risikofaktoren entfernt werden Im Zusammenhang mit der Konstruktion und
dem Design des Elektrowerkzeugs können folgende Gefahren auftreten:
• Beschädigungen an der Lunge wenn keine Staubschutzmaske getragen wird
• Hörschäden wenn kein Ohrschutz getragen wird
• Gesundheitsschäden aufgrund von Vibrationsemissionen, wenn das Elektrowerkzeug
über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß verwaltet und
gewartet wird
• Verletzungen und Sachschäden durch gebrochenes Zubehör, das plötzlich weggeschleudert
wird
WARNUNG!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt im Betrieb ein elektromagnetisches Feld Dieses Feld kann
unter Umständen aktive oder passive medizinische Implantate stören Um das Risiko
schwerer oder tödlicher Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten, ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu
konsultieren, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen
Vibrationspegel
• Die Verwendung des Werkzeugs für verschiedene Anwendungen oder mit unterschiedlichem
oder schlecht gewartetem Zubehör kann die Aussetzungsstufe erheblich erhöhen
• Die Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder wenn es eingeschaltet wird,
aber die Arbeit tatsächlich nicht ausführt, können die Aussetzungsstufe erheblich
verringern Finden Sie zusätzliche Sicherheitsmassnahmen um den Benutzer von den
Vibrationseekten zu schützen, wie z B : Wartung des Gerätes und des Zubehörs, die
Hände warmhalten, Organisation der Arbeitsmuster
BETR EB
Hinweis: Der Akku ist teilweise geladen Um einen optimalen Betrieb zu gewährleisten,
muss der Akku vor dem ersten Gebrauch voll aufgeladen sein
22 23DE DE
NFORMAT ON ÜBER DAS ELEKTROWERKZEUG
Verwendungszweck
Diese Farbsprühpistole ist zum Sprühlackieren mit Wasserlacken, Acrylgrundierungen,
Metall- und Perlenfüllstoen vorgesehen
Nutzen Sie dieses Elektrogerät gemäß seiner Bestimmung. Jede Verwendung, die im
Widerspruch zu dieser Bedienungsanleitung steht, ist mit der Bestimmung des
Elektrogerätes nicht übereinstimmend. Der Hersteller trägt keine Verantwortung für
Schäden infolge vom falschen Gebrauch des Gerätes oder Verletzungen sondern
übernimmt die Verantwortung der Verbraucher / Besitzer.
Technische Daten
Akku 20 V; 2 Ah, Li-Ion (RB-2001)*
Ladezeit 1- 1,5 h
AC Ladegerät (RB-2001-CH)* Eingang: 100 – 240 V; 50/60 Hz
Ausgang: 21 V; 2,2 A
Düsengröße 1,8 mm
Behältergröße 800 ml
Sprühleistung 100-200 ml/min
Zulässige Viskosität 8-12 DIN/s
Fördermenge 160 l/min
Gewicht 0,9 kg
Im Set Viskositäts-Messbecher, Bedienungsanleitung
Schalldruckpegel (LPA)81 dB(A), K=3 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA)91 dB(A), K=3 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen 2,58 m/s2, K=1,5 m/s2
*Batterie und Ladegerät sind separat erhältlich

Akkuladung
Um die Akkuladung zu überprfen, drücken Sie die Taste an der Hinterseite des Akkus
• Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchten alle drei LED
• Wenn der Akku halb leer ist, leuchten zwei LED
• Wenn der Akku leer ist, leuchtet nur eine LED Laden Sie den Akku sofort auf
Aufladen
• Stellen Sie das Ladegerät auf einem flachen und stabilen Untergrund auf, etwa 1 Meter
von der Steckdose entfernt
• Nehmen Sie den Akku aus dem Elektrowerkzeug Halten Sie die Akkuverriegelungstaste
gedrückt und ziehen gleichzeitig den Akku heraus
• Schieben Sie den Akku maximal ins Ladegerät ein, sodass er einrastet
• Schließen Sie das Ladegerät an die Steckdose an
• Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, entfernen Sie ihn aus dem Ladegerät und
schieben ihn in das Elektrowerkzeug, sodass er einrastet
Ladeanzeige
Das AC Ladegerät hat Ladeanzeigen, welche des Status des Ladevorgangs anzeigen:
• Das vollständige Aufladen des Akkus dauert etwa 1,5 Stunden
• Das Ladegerät und der Akku können sich während des Ladens erwärmen Dies ist ein
normales Verhalten
• Wenn das Gerät nicht verwendet wird, wird empfohlen, den Akku alle drei Monate
aufzuladen
• Wenn Sie bemerken, dass die Leistung des Elektrowerkzeugs abnimmt, laden Sie den
Akku auf
Vorbereitung der Oberfläche
• Die zu streichende Oberfläche muss trocken, sauber, abgestaubt und entfettet sein
• Das Farbsprühgerät eignet sich zum Streichen von glatten, rauen und unregelmäßigen
Oberflächen
Düsenmontage
Das Farbsprühgerät ist mit einer abnehmbaren Sprühdüse ausgestattet Um diese
anzubringen:
• Befestigen Sie die Düse an der Nadel und achten darauf, dass die Laschen am
Nadelgehäuse mit den Kerben im Düsengehäuse übereinstimmen
• Bringen Sie die Düsenabdeckung an der Düse an und achten darauf, dass die Laschen
am Düsengehäuse mit den Aussparungen an der Düsenabdeckung übereinstimmen
• Bringen Sie die Mutter an der Vorderseite des Geräts an und schrauben diese fest
24 25DE DE
Motormontage
• Um den Motor zu montieren, verbinden Sie den
oberen Teil des Sprühkörpers mit dem Motor und
achten dabei auf die entsprechenden Laschen
• Drehen Sie dann den Motor im Uhrzeigersinn,
bis Sie ein Klicken hören
• Wenn Sie den Motor entfernen, schieben Sie
die Taste Motor entriegeln und halten diese
gedrückt, drehen Sie den Motor nach links
und ziehen ihn dann aus der Oberseite des
Pistolengehäuses heraus
Überprüfen der Farbviskosität
Das Farbsprühgerät ist mit einem Messbecher für Farbe ausgestattet, mit dem die Viskosität
der Farbe überprüft wird
• Um die Viskosität zu messen, füllen Sie den Becher mit Farbe und messen, nach wie
vielen Sekunden diese vollständig durch das kleine Loch am Boden des Bechers austritt
- dies ist der DIN / s-Wert
• Wenn die Viskosität den zulässigen Wert überschreitet, wechseln Sie die Substanz zu
einer dünneren oder verdünnen diese mit einem für die Farbe geeigneten Lösungsmittel
(stellen Sie sicher, dass die Farbe verdünnt werden kann)
Montage und einstellen des Farbbehälters
Die Farbsprühpistole hat einen Farbbehälter:
• Der Tank sollte mit der zu sprühenden Substanz gefüllt sein,
ohne die maximale Fülllinie zu überschreiten
• Abhängig von der Position des Sprühgeräts beim Sprühen
der Substanz muss das Saugrohr gegenüber dem
Farbbehälter richtig gedreht werden
LED Status
Rot Akku wird aufgeladen
Grün
Ladevorgang beendet Akku voll aufgeladen
Einstellen des Sprühfarbenflusses
Auf der Rückseite des Abzugs befindet sich eine Einstellschraube, mit der der
Sprühfarbenfluss eingestellt wird:
• Durch Drehen der Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn werden der Farbfluss und
die Dicke der Beschichtung verringert
• Durch Drehen der Einstellschraube im Uhrzeigersinn werden der Sprühfarbenfluss und
die Dicke der Beschichtung erhöht

Einstellen der Sprühform
Die Farbsprühpistole hat einen Regler zum einstellen der Sprühform
• Um die Sprühform zu ändern, drehen Sie den Regler entsprechend der Markierung darauf
• Um die Ausrichtung der Sprühform (horizontal oder vertikal) zu ändern, drehen Sie die
Düsenabdeckung entsprechend der gewünschten Ausrichtung
Ein- und Ausschalten
• Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Auslöser
• Loslassen des Auslösers schaltet das Gerät aus
Färben
• Um die besten Ergebnisse zu erzielen,
bewegen Sie die Farbsprühpistole glatt und
gleichmäßig
• Die Farbsprühpistole sollte 20 bis 30 cm
von der zu sprühenden Oberfläche entfernt
sein
• Machen Sie beim Sprühen von Farbe keine
ovalen Bewegungen
• Es wird empfohlen, die Oberfläche mindestens
zweimalzustreichen,sofernderFarbenhersteller
nichtsanderes empfiehlt
26 27DE DE
WARTUNG
Schalten Sie vor der Reinigung und Wartung immer das Elektrowerkzeug aus und
entfernen die Batterie
Nach jedem Gebrauch, entfernen Sie die Düse und Zubehör und reinigen diese gründlich
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, leicht feuchten Tuch Entfernen Sie sehr
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen, mit Seifenlauge angefeuchteten Tuch Die
Verwendung von Reinigungsmitteln für solche Elektrowerkzeuge ist zulässig, aber tauchen
Sie das Elektrowerkzeug nicht in diese ein Ungeeignete Chemikalien beschädigen die
Kunststoteile
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug vor dem Lagern Bewahren Sie das Elektrowerkzeug, die
Bedienungsanleitung und das Zubehör in der Originalverpackung auf Lagern Sie das
Produkt an einem sauberen, trockenen und vor Feuchtigkeit geschützten Ort und bewahren
es außerhalb der Reichweite von Kindern auf Lagern Sie das Elektrowerkzeug nicht bei
Temperaturen unter 0°C Stellen oder lagern Sie keine Gegenstände oben auf dem
Elektrowerkzeug
Besondere Bedingung für den Batterietransport
Die im Elektrowerkzeug enthaltenen Lithium-Ionen-Batterien unterliegen den
Gefahrgutanforderungen Bei der Vorbereitung des zu versendenden Werkzeugs muss
unbedingt ein Spezialist für Gefahrstoe konsultiert werden Beachten Sie auch alle
nationalen / lokalen Vorschriften, die wahrscheinlich detaillierter sind Kleben Sie die
Anschlüsse auf oder maskieren diese und verpacken die Batterie so, dass diese sich nicht im
Gehäuse bewegt Stellen Sie sicher, dass sich die Batterie während des Transports nicht in
der Verpackung bewegen kann
Das Produkt und die Bedienungsanleitung können sich ändern. Technische Daten können
ohne vorherige Ankündigung geändert werden.

ERFAHREN S E MEHR
Für weitere informationen zu diesem gerät finden sie unter: www rebelelectro com
Lesen sie die bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor sie das gerät verwenden
Besuchen sie www rebelelectro com website für weitere produkte und zubehör
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem) Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw auf der dazugehörigen Literatur gibt
an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dam normalen Haushaltsmüll entsorgt werden
darf Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw der
menschilchen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden Recyceln Sie das Gerät,
um die nachhaltige Wiederverwertung von stoichen Ressourcen zu fördern Private Nutzer sollten den
Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung
zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können Gewerbliche Nutzer sollten
sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren Dieses Produkt
darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden
Hergestellt in China für LECHPOL ELECTRONICS Sp z o o Sp k , ul Garwolińska 1, 08-400 Miętne
28 29DE DE
28 29EN EN
SAFETY NSTRUCT ONS
Read the enclosed safety warnings, the additional safety warnings and the
instructions Failure to follow the safety warnings and the instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury
Save the safety warnings and the instructions for future reference
The term „power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool
Symbols (Explanation of symbols appearing on the tool, if applicable)
Read the instructions manual
Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of
noncompliance to safety requirements
Risk of electric shock
Variable electronic speed
Rotation, left/right
Indoor use only
In case of failure, the transformer is not dangerous
Class II machine - Double insulation – You don’t need any earthed plug
In case of failure, the transformer is not dangerous
Do not expose to weather conditions
Do not use in damp or wet areas
Do not expose product to extreme temperatures (too hot or too cold
environment)
Protect from exposure to direct sunlight
Wear protective equipment: face mask, ear and eye protection
Wear protective gloves and boots
Keep all your body parts away from moving parts
Keep persons (esp children) and animals away from power tool and working area

Disconnect power tool from its power source before maintenance, cleaning or
any intervention on product; or when you do not use product
Disconnect battery charger power cord if cord or extension cord is damaged or
cut during operation Unplug charger by pulling the plug Do not pull the cord
Do not dispose of the product in unsuitable containers
Separate collection for Li-ion battery
The product is in accordance with the applicable safety standards in the
European directives
Explosion hazard! Protect battery against heat and fire
Do not throw the battery into fire Do not burn
Do not throw the battery into water
Maximum ambient temperature: 40°C/45°C
Always charge the battery in ambient temperature between +10°C to +40°C
General power tool safety warnings
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control
Never allow children to operate the power tool
Children should be supervised to ensure that they do not play with the power tool
Electrical safety
Before connecting the power tool to power supply socket, make sure the voltage
indicated on the power tool corresponds to the voltage in the power supply socket.
1. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock
2. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded
3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
30 31EN EN
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock
5. n case of power cord damage, replace it only in an authorized service point.
6. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock
7. f there is a need to use an extension cord, pay attention to the appropriate material
and cross-sectional area. Inappropriate extension cord may cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating
8. f operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury
2. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the power
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents
4. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts
7. f devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rated speed for which it was designed
2. Do not leave the power tool unattended when it’s working.
3. Use auxiliary handle(s) if supplied with the power tool. Loss of control can cause
personal injury.
4. Keep handles and grips dry, clean and free from oil and grease.
5. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
6. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired
7. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power

tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally
8. This power tool may be used by children who are above 8 years old and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, if they are supervised and guided by a person who is responsible for their
safety in a cautious manner for all the safety precautions being understood and
followed.
9. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users
10. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect the power tool’s operation. f
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools
11. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control
12. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts This will ensure that the safety of the power tool is maintained
Battery tool use and care
1. Do not attempt to open the battery. f the battery is damaged in any way, stop using it
and do not attempt to recharge it. Short-circuit or electric shock or explosion hazard
2. Protect the battery pack against any heat source (e.g. direct sunlight exposure, fire,
heater etc) to prevent any damage or explosion hazard
3. Do not expose the battery pack to water, moisture and cold. Risk of electric shock
4. n case of damage and improper use of the battery, vapors may be released. Ensure
proper ventilation and provide for fresh air to the work area. The vapors can irritate the
respiratory system
5. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack
6. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire
7. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire
8. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. Avoid contact. f
contact accidentally occurs, flush with water. f liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns
9. Do not use damaged or modified batteries. Damaged or modified batteries may behave
in an unpredictable manner, resulting in hazardous eects (ignition, explosion, personal
injuries)
10. Ensure that the switch is in the OFF position before inserting the battery. Inserting the
battery into power tools with the switch on invites trouble Injury hazard
32 33EN EN
11. Charge battery pack only at ambient temperatures between +10°C and +40°C. Store
charger in a dry location protected from cold where temperature would not exceed
+40°C
Charger use and care
1. Do not attempt to open or disassemble the charger. f the charger has been dropped
or is damaged in any way, stop using it and do not attempt to repair it. Return the
charger for repair to an authorized service center or a qualified person, to avoid any
danger to the user; or discard it according to local laws
2. Protect the charger against any heat source (e.g. direct sunlight exposure, fire, heater)
to prevent any damage to the charger.
3. Do not expose the charger to water, moisture and cold. Risk of electric shock
4. f the power cord or the plug becomes damaged, stop suing the charger until it has been
repaired by a qualified person. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its authorized service center, in order to avoid a hazard Risk of electric shock
5. Only use the charger recommended by manufacturer, or a same type or same model
charger to charge the battery. The use of other types of charger increases the risk of
electric shock, personal injury and damage
6. Never attempt to recharge non-rechargeable batteries. Explosion hazard
7. Only use the charger at ambient temperatures between +10°C and +40°C. Store charger
in a dry location protected from cold where temperature would not exceed +40°C
8. The charger is intended for indoor use only. Place charger on solid, flat nonflammable
surface and away from any flammable materials when re-charging the battery pack.
9. Do not recharge the battery pack in a wet or humid environment. The charger and
battery pack may heat during charging process
Additional safety warnings for paint sprayers:
• Do not use the paint sprayer to spray food or chemicals Inhalation of toxic fumes may
cause lung damage
• Do not point the activated sprayer at people or animals
• The paint sprayer may only be used in well ventilated rooms
• Do not use the paint sprayer outdoors during rain or strong wind
• Do not spray materials of unknown composition and which may cause unknown risk when
spraying
• Do not use the tool without the nozzle cover and nut attached
• It is not recommended to exceed the permissible density range of the sprayed liquid
• Do not use the device if any of the components are damaged
Residual risks
Even when the power tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual
risk factors The following hazards may arise in connection with the power tool’s
construction and design:
• Damage to lungs if a dust mask is not worn
• Damage to hearing if hearing protection is not worn
• Health defects resulting from vibration emission if the power tool is being used over
longer period of time or not adequately managed and properly maintained
• Injuries and damage to property to due to broken accessories that are suddenly dashed

WARN NG!
This power tool produces an electromagnetic field during operation This field may under
some circumstances interfere with active or passive medical implants To reduce the risk of
serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their
physician and the medical implant manufacturer before operating this power tool
NFORMAT ON ABOUT THE POWER TOOL
ntended use
This paint sprayer is intended for spray painting with water-borne varnishes, undercoat
acrylics, metallized and pearl fillers
Use the power tool for its intended purpose only. Any other use is deemed to be a case
of misuse. The user/owner of this power tool, not the producer, is responsible for any
damages or injuries caused by improper handling of this power tool.
Technical data
*Battery (RB-2001) and charger (RB-2001-CH) are not included in the set
Vibration level
• Using the power tool for dierent applications, or with dierent or poorly maintained
accessories, may significantly increase the exposure level
• The times when the power tool is switched o or when it is running but not actually doing
the job, may significantly reduce the exposure level Identify additional safety measures
to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the power tool and
the accessories, keep the hands warm, organization of work patterns
LED Status
Red Battery charging in progress
Green
Battery charging finished, battery fully charged
34 35EN EN
OPERAT ON
Note: The battery is partially charged To ensure proper operation of the power tool,
the battery must be fully charged before first use
Battery level
To check the battery level press the button at the back of the battery:
• When the battery is fully charged, all three LEDs are on
• When the battery is half empty, two LEDs are on
• When the battery is empty, only one LED is on Charge the battery immediately
Charging
• Place the AC charger on a flat and stable surface within about 1 meter from the power
supply socket
• Remove the battery from the power tool Press and hold the battery release button and
slide out the battery at the same time
• Slide the battery to the AC charger maximally so that it locks in place
• Connect the AC charger to the power supply socket
• When the battery is fully charged, slide it out from the AC charger and slide it in the power
tool so that it locks in place
Charging indicators
The AC charger has charging indication lights which indicate the status of the charging
process:
• It takes about 1,5 hour to fully charge the power tool
• AC charger and battery may heat up during charging It is a normal behavior
• When power tool is not in use, it is recommended to charge the battery every three
months
• When you notice that the power tool performance is decreasing, recharge the battery
Surface preparation
• The painted surface must be dry, clean, dusted and degreased
• The paint sprayer is suitable for painting smooth, rough, as well as irregular surfaces
Nozzle assembly
The paint sprayer is equipped with a removable paint nozzle To mount it:
1 Attach the nozzle to the needle, making sure that the tabs on the needle housing match
the notches in the nozzle housing,
2 Attach the nozzle cover to the nozzle, making sure that the tabs on the nozzle housing
match the recesses on the nozzle cover,,
3 Apply and screw the nut to the front of the device

Motor mount
• To mount the motor, connect the upper part of
the sprayer body to the motor, paying
attention to the appropriate tabs
• Then turn the motor clockwise until you hear
a click
• When removing the motor, slide the motor
release button and holding it, turn the motor
to the left, and then pull it out of the top of the
paint sprayer body
Checking the paint viscosity
The paint sprayer is equipped with a measuring cup for paint, which is used to check the
viscosity of the paint
• To measure the viscosity, fill the cup with paint and measure after how many seconds it
completely leaks through the small hole at the bottom of the dish – this is the DIN/s value
• If the viscosity exceeds the allowable value, change the substance to a thinner one or
dilute it with a solvent suitable for the paint (make sure that the paint can be thinned)
Assembly and adjustment of the paint container
The paint sprayer has a paint container
• The tank should be filled with the sprayed substance, without
exceeding the maximum filling line
• Depending on the position of the sprayer when spraying the
substance, the suction tube must be properly twisted relative to
the paint container
36 37EN EN
Spray shape adjustment
The paint sprayer has a knob to adjust the shape of the spray
• To change the shape of the shower, turn the knob according to the mark on it
• To change the spray shape orientation (horizontal or vertical), rotate the nozzle cover according
to the orientation you want to achieve
Turning on and o
• To turn on device, press the trigger
• Releasing the trigger turns o the device
Spray paint flow regulation
There is an adjustment screw at the back of the trigger that is used to regulate the flow of
spray paint
• Turning the adjusting screw counterclockwise reduces the flow of paint being sprayed
and the thickness of the coating
• Turning the adjusting screw clockwise increases the flow of sprayed paint and the
thickness of the coating
Painting
• To get the best results, move the paint
sprayer smoothly and evenly
• The paint sprayer should be kept 20-30 cm
from the painted surface
• Do not make oval movements when
spraying paint
• It is recommended to paint the surface at
least twice, unless the paint manufacturer
recommends otherwise

Maintenance
Before cleaning and maintenance, always switch o the power tool and remove the
battery It is also recommended to remove the motor from the paint sprayer body
After each use, disassemble the nozzle and accessories and clean it thoroughly Clean the
housing with a damp cloth Remove very persistent dirt using a soft cloth moistened with
soapsuds The use of cleaning agents for such power tools is permitted, but do not immerse
the power tool in them Unsuitable chemicals will damage plastic parts
Clean the power tool before storing Store the power tool, user manual and accessories in the
original packaging Store the product in a clean, dry place protected from moist and keep it
out of the reach of children Do not store the power tool in temperatures below 0°C Do not
place or store any object on the top of the power tool
Special condition for battery transport
The lithium-ion batteries contained in the power tool are subject to the dangerous goods
requirements When preparing the tool to be shipped, it is mandatory to consult a specialist
in hazardous materials Also observe any national/local regulations which is likely to be more
detailed Tape terminals or mask them and pack the battery so that it does not move in the
package
The product and the user manual are subject to change. Specifications can be changed
without further notice.
38 39EN EN
LEARN MORE
For more information on this device visit: www rebelelectro com
Read owner’s manual carefully before using your device
Visit www rebelelectro com website for more products and accessories
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This marking
shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the
end of its working life To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste
disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable
reuse of material resources Household users should contact either the retailer where they purchased this product,
or their local government oce, for details of where and how they can take this item for environmentally safe
recycling Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase
contract This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal
Made in China for LECHPOL ELECTRONICS Sp z oo Spk , ul Garwolińska 1, 08-400 Miętne
Table of contents
Languages:
Popular Paint Sprayer manuals by other brands

Birchmeier
Birchmeier Rondo-Matic 1.25 P operating manual

Agri-Fab
Agri-Fab 45-02921 owner's manual

WAGNER
WAGNER CONTROL PRO 250 R manual

Birchmeier
Birchmeier REC 15 PZ1 operating manual

Comet
Comet CRRC 81 ECO Instructions for assembly, operation and maintenance

BENDEL
BENDEL TORNADOR-FOAM-GUN Original instruction manual