Refsta Flachluefter III User manual

CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung
CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización
HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation
COOKER HOOD - User instructions
AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing
COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário
ODSAVAČ PAR-Návod k použití
EMHÆTTE - Brugervejledning
LIESITUULETIN - Käyttöohje
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚΟΣΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ - Εγχειρίδιο χρήση
ELSZÍVÓ KÜRTŐ - Használati utasítás
AVTREKKSKAPPE - Bruksanvisning
OKAP ZASYSAJĄCY - Instrukcja obsługi
HOTĂ ASPIRANTĂ - Manual de utilizare
-
SPISKÅPA - Bruksanvisning
I
D
E
NL
F
GB
P
CZ
DK
FIN
GR
H
N
PL
R
RUS
S

- 2 -
A B C
F F
F
Fig.1

- 3 -
O
P
Fig.3Fig.2
Fig.4
Fig.5

- 4 -
I
L
F
E
D
B
N
G
M
R
B
A
7A
7B
7C
Fig.7
Fig.6
Fig.8

- 5 -
INCANDESCENT
TUBOLAR LAMP
Ø 25mm - L85 - E14 - 40W
CANDLE HALOGEN LAMP
Ø 35mm - E14 - 28W
B
C
BC
A
A1
C1
C2
C3
C4
A2
AB CDE
GBCDEA
Fig.11
Fig.13
Fig.9 Fig.10
Fig.12

- 6 -
ITALIANO I
GENERALITÀ
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in
quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicu-
rezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare il
libretto per ogni ulteriore consultazione. L’apparecchio è stato
progettato per uso in versione aspirante (evacuazione aria
all’esterno - Fig.1B) e filtrante (riciclo aria all’interno - Fig.1A) o
con motore esterno (Fig.1C).
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1. Fare attenzione se funzionano contemporaneamente una
cappa aspirante e un bruciatore o un focolare dipendenti dall’a-
ria dell’ambiente ed alimentati da un’energia diversa da quella
elettrica, in quanto la cappa aspirando toglie all’ambiente l’aria
di cui il bruciatore o il focolare necessita per la combustione. La
pressione negativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4x10-
5 bar). Per un funzionamento sicuro, provvedere quindi ad
un’opportuna ventilazione del locale. Per l’evacuazione esterna
attenersi alle disposizioni vigenti nel vostro paese.
Prima di allacciare il modello alla rete elettrica:
-Controllare la targa dati (posta all’interno dell’ apparecchio)
per accertassi che la tensione e potenza siano corrispondenti a
quella della rete e la presa di collegamento sia idonea. In caso
di dubbio interpellare un elettricista qualificato.
-Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito da un cavo o un assieme speciali disponibile presso
il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
-Collegare il dispositivo all’alimentazione attraverso una spina
con fusibile 3A o ai due fili della bifase protetti da un fusibile
3A.
2. Attenzione!
In determinate circostanze gli elettrodomestici possono
essere pericolosi.
A) Noncercaredicontrollare i filtri conlacappainfunzione.
B) Non toccare le lampade e le zone adiacenti, durante e
subitodopo l’usoprolungatodell’impiantodi illuminazione.
C) E’ vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa.
D)Evitare la fiamma libera, perché dannosa per i filtri e
pericolosa per gli incendi.
E) Controllare costantemente i cibi fritti per evitare che
l’olio surriscaldato prenda fuoco.
F) Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire
la cappa dalla rete elettrica.
G) Questo apparecchionon è destinatoall’utilizzo da parte
di bambini o persone che necessitano di supervisione.
H)Controllare cheibambini non giochino conl’apparecchio.
I) Quando la cappa viene utilizzata contemporaneamente
ad apparecchi che bruciano gas o altri combustibili, il
locale deve essere adeguatamente ventilato.
L) Se le operazioni di pulizia non vengono eseguite nel
rispetto delle istruzioni, esiste il rischio che si sviluppi un
incendio.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC,Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire
le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di ac-
compagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene se-
guendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio
di questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio
di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il
prodotto è stato acquistato.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
devono essere effettuate da personale specializzato.
operazioni di montaggio.
-L’apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun cavo
deve essere collegato alla presa di terra. La spina deve essere
facilmente accessibile dopo l’installazione dell’apparecchio.
Nel caso in cui l’apparecchio sia provvisto di cavo senza spina,
per collegarlo alla rete elettrica è necessario interporre tra
l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura
minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e rispon-
dente alle norme vigenti.
-L’allaccio alla rete elettrica deve essere eseguito come segue:
MARRONE = Llinea
BLU = Nneutro.
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti
di cottura sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della
cappa da cucina deve essere di almeno 65 cm. Se dovesse
essere usato un tubo di connessione composto di due o più
parti, la parte superiore deve essere all’esterno di quella infe-
riore. Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto in cui
circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi degli apparecchi
alimentati da un’energia diversa da quella elettrica.
-Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione aspirante
predisporre il foro di evacuazione aria.
Si consiglia l’utilizzo di un tubo evacuazione aria con lo stesso
diametro della flangia uscita aria. L’utilizzo di una riduzione
potrebbe diminuire le prestazioni del prodotto ed aumentare
la rumorosità.
effettuare le seguenti operazioni:
-Per una più facile manovrabilità dell’apparecchio disinserire
i filtro/i antigrasso (Fig.2).
-Nel caso in cui il prodotto sia in versione filtrante togliere il
filtro a carbone rigenerabile tirando verso l’esterno la staffa e
rimuovendola dalla propria sede (Fig.3).
-Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione aspirante
predisporre il foro di evacuazione aria.
-Montare la flangia sul foro di evaquazione aria ruotando fino
allo scatto di arresto e fissata con una vite (Fig.4).
Questo prodotto può essere fornito anche con un distanziere
in plastica O che va montato prima dell’ installazione della
cappa (Fig.5).
-Fissare il distanziere alla cappa con le viti P (Fig.5).
-Per il corretto montaggio, allineare il frontale della cappa al
pensile e decidere la distanza necessaria per chiudere l’even-
tuale spazio rimanente tra cappa e parete.

- 7 -
-Una volta decisa la distanza prendere un taglierino e togliere
il pezzo in plastica in eccesso (Fig.5).
Questo prodotto può essere installato in 2 modi differenti:
-Montaggio della cappa nella parte inferiore del pensile:
Installazione di tipo AFig.6.
-Montaggio della cappa alla parete:
Installazione di tipo B Fig.7.
1. Utilizzando l’apposita maschera di foratura effettuare sulle
pareti del pensile n°2 fori Ein corispondenza dei ganci D(Fig.6).
Posizionare la cappa all’interno, in modo che i ganci laterali D
interni si incastrino nei due fori E.
2. Fissarla definitivamente utilizzando 4 viti Bidonee al tipo
di mobile come indicato nellaFig.6.
1. Utilizzando l’apposita maschera di foratura effettuare 2 fori
di fissaggio rispettando le quote indicate.
Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansione idonei
al tipo di muro (es. cemento armato, cartongesso, ecc). Nel
caso in cui le viti e i tasselli siano forniti in dotazione con il
prodotto accertarsi che siano idonei per il tipo di parete in cui
deve essere fissata la cappa.
Regolare la posizione delle staffe M in base alla profondità del
pensile tramite il dado in gabbia N come indicato nella Fig.7A.
2. Fissare la cappa alla staffa con la vite G come indicato in
Fig.7B.
3. Fissare definitivamente la cappa al muro tramite le 2 viti R
(Fig.7C).
In base al modello che si possiede utilizzare le seguenti istru-
zioni d’installazione:
1. Distanziere I (Fig.8).
Per chiudere l’eventuale spazio rimanente tra cappa e parete
basta posizionare il distanziere Ia battuta con la parete e
fissarlo con le 3 viti Lcome indicato in Fig.8.
2. Distanziere O(Fig.5).
vedi nota
plastica.
Con questo tipo d’installazione l’apparecchio scarica i vapori
all’esterno attraverso una parete perimetrale o canalizzazione
esistente. E’ necessario a tal scopo acquistare, un tubo eva-
quazione aria del tipo previsto dalle vigenti normative non
infiammabile e collegarlo alla flangia Fin dotazione (Fig.1A).
Attenzione!
-Per trasformare la cappa da versione ASPIRANTE a versione
FILTRANTE i filtri al carbone devono essere ordinati presso
il vostro rivenditore come accessorio. L’aria viene rimessa
nell’ambiente attraverso un tubo di connessione passante
attraverso il mobile e collegato alla flangia F (Fig.1B). I filtri al
carbone attivo devono essere applicati all’interno della cappa.
USO E MANUTENZIONE
Si raccomanda di mettere in funzione l’apparecchio prima
di procedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si rac-
comanda di lasciar funzionare l’apparecchio per 15 minuti
dopo aver terminato la cottura dei cibi, per un’evacuazione
completa dell’aria viziata. Il buon funzionamento della cappa
è condizionato da una corretta e costante manutenzione; una
particolare attenzione deve essere data al filtro antigrasso e al
filtro al carbone attivo.
ha il compito di trattenere le particelle
grasse in sospensione nell’aria, pertanto è soggetto ad intasarsi
in tempi variabili relativamente all’uso dell’apparecchio.
- Per prevenire il pericolo di eventuali incendi, al massimo ogni
2 mesi, è necessario lavare i filtri antigrasso a mano, utilizzando
detersivi liquidi neutri non abrasivi, oppure in lavastoviglie a
basse temperature e con cicli brevi.
- In caso di utilizzo di filtri antigrasso acrilici lavare a mano
ogni 2 mesi, utilizzando detersivi liquidi neutri non abrasivi, e
sostituirli mediamente ogni 6 lavaggi.
- Dopo alcuni lavaggi, si possono verificare delle alterazioni del
colore. Questo fatto non dà diritto a reclamo per l’eventuale
loro sostituzione.
servono per depurare l’aria che viene
rimessa nell’ambiente ed ha la funzione di attenuare gli odori
sgradevoli generati dalla cottura.
- I filtri al carbone attivo non rigenerabili devono essere sosti-
tuiti ogni 4 mesi al massimo. La saturazione del carbone attivo
dipende dall’uso più o meno prolungato dell’apparecchio,
dal tipo di cucina e dalla regolarità con cui viene effettuata la
pulizia del filtro antigrasso.
attivo rigenerabili è importante che questi siano asciugati
bene.
esternamente, usando un panno inumidito con acqua o
detersivi liquidi neutri non abrasivi.
L’impianto di illuminazione è progettato per l’uso durante la
cottura e non per l’uso prolungato di illuminazione generale
dell’ambiente. L’uso prolungato dell’illuminazione diminuisce
notevolmente la durata media delle lampade.
Attenzione: l’inosservanza delle avvertenze di pulizia della
cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi
di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni
suggerite.
Per sostituire le lampade alogene B togliere il vetrino Cfacendo
leva sulle apposite fessure. Sostituire con lampade dello stesso
tipo. Attenzione: non toccare la lampadina a mani nude.
Utilizzare solo lampade dello stesso tipo eWattaggio installate
sull'apparecchio.
Tasto A = Accende/spegne le luci.
Tasto B = Accende/spegne la cappa. L’apparecchio si accende
alla 1° velocità. Se la cappa è accesa premere il tasto per 2
sec. per spegnere. Se la cappa si trova alla 1° velocità non è
necessario tenere premuto il tasto per spegnere. Diminuisce
la velocità del motore.
Display C = Indica la velocità del motore selezionata e l’atti-
vazione del timer.
Tasto D = Accende la cappa. Aumenta la velocità del motore.
Premendo il tasto dalla 3° velocità si inserisce la funzione
intensiva per 10’, poi l’apparecchio ritorna a funzionare alla
velocità di esercizio al momento dell’attivazione. Durante
questa funzione il display lampeggia.
Tasto E = Il Timer temporizza le funzioni, al momento dell’at-
tivazione, per 15 minuti dopo di che queste vengono spente.
Il Timer si disattiva ripremendo il tasto E. Quando la funzione
Timer è attiva sul display deve lampeggiare il punto decimale.

- 8 -
Se è in funzione la velocità intensiva ilTimer non si può attivare.
Premendo il tasto Eper 2 secondi, quando l’apparecchio è
spento, si attiva la funzione “clean air”.
Questa accende il motore per 10 minuti ogni ora alla prima
velocità.
Durante il funzionamento il display deve visualizzare un movi-
mento rotatorio dei segmenti periferici. Trascorso questo tem-
po il motore si spegne e il display deve visualizzare la lettera
“C” fissa fino a quando dopo altri 50 minuti il motore riparte
per altri 10 minuti e così via. Per ritornare al funzionamento
normale premere qualsiasi tasto tranne quello delle luci. Per
disattivare la funzione premere il tasto E.
-Quando il display Clampeggia alternando la velocità d’eser-
cizio con la lettera F (es.1e F) i filtri antigrasso devono essere
lavati.
-Quando il display Clampeggia alternando la velocità d’eser-
cizio con la lettera A (es.1e A) i filtri al carbone attivo devono
essere sostituiti o lavati a seconda del tipo di filtro.
Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare la memo-
ria elettronica premendo il tasto A per circa 5 sec. fino a che
termina di lampeggiare la segnalazione F o A del display C.
la simbologia è di seguito ripor-
tata:
A = Tasto ILLUMINAZIONE
B = Tasto OFF
C = Tasto PRIMA VELOCITÀ
D= Tasto SECONDA VELOCITÀ
E= Tasto TERZA VELOCITÀ
F= Tasto TIMER ARRESTO AUTOMATICO 15 minuti
Se il vostro apparecchio è provvisto della funzione velocità
INTENSIVA, partendo dalla TERZA velocità e tenendo pre-
muto per 2 secondi circa il tasto Equesta verrà attivata per 10
minuti dopo di che ritornerà alla velocità precedentemente
impostata. Quando la funzione è attiva il LED lampeggia. Per
interromperla prima dei 10 minuti premere di nuovo il tasto
E. Per alcuni modelli è possibile attivare la funzione anche con
la prima e seconda velocità.
Premendo il tasto Fper 2 secondi (a cappa spenta) si attiva la
funzione “clean air”. Questa funzione fa accendere il motore
per 10 minuti ogni ora alla prima velocità. Appena attivata la
funzione, il motore parte alla 1° velocità per la durata di 10
minuti durante i quali devono lampeggiare contemporanea-
mente il tasto F e il tasto C.Trascorso questo tempo il motore
si spegne ed il led del tasto F rimane acceso di luce fissa fino
a quando dopo altri 50 minuti riparte il motore alla prima
velocità e i led F e Cricominciano a lampeggiare per 10 minuti
e così via. Premendo qualsiasi tasto ad esclusione delle luci la
cappa torna al suo funzionamento normale immediatamente
(es. se premo il tasto D si disattiva la funzione “clean air” e
il motore va subito alla 2° velocità; premendo il tasto B la
funzione si disattiva).
La funzione “TIMER ARRESTO AUTOMATICO” ritarda
l’arresto della cappa, che continuerà a funzionare alla velocità
d’esercizio in corso al momento dell’accensione di questa
funzione, di 15 minuti.
-Quando il tasto Alampeggia con una frequenza di 2 sec. i
filtri antigrasso devono essere lavati.
-Quando il tasto Alampeggia con una frequenza di 0,5 sec.
i filtri al carbone attivo devono essere sostituiti o lavati a
seconda del tipo di filtro.
Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare la memo-
ria elettronica premendo il tasto A per circa 5 sec. fino a che
termina di lampeggiare.
la simbologia è di seguito riportata:
A = Interruttore luce
A1 = Tasto OFF
A2 = Tasto ON
B = Tasto Gemma spia
C = Controllo di velocità
C1 = Tasto OFF
C2 = Tasto PRIMA VELOCITÀ
C3 = Tasto SECONDA VELOCITÀ
C4 = Tasto TERZA VELOCITÀ.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI DANNI
PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE.
DEUTSCH D
ALLGEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige
Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur
Wartung enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige
Konsultationen aufbewahren. Das Gerät wurde zum Gebrauch
in Aspirationsversion (Luftausscheidung nach außen - Abb.1B),
Fitrationsversion (innerer Luftumlauf - Abb.1A) oder mit äuße-
rem Motor (Abb.1C) entworfen.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugshaube
und ein raumluftabhängiger Boiler oder ein offenes Feuer in
Betrieb sind, die von einer anderen Energiequelle als Strom
versorgt werden, da die Küchenhaube die Raumluft absaugt,
die auch der Boiler oder das Feuer zurVerbrennung benötigen.
Der Unterdruck im Raum darf den Wert von 4 Pa (4x10-5 bar)
nicht übersteigen. Um einen sicheren Betrieb der Abzugshau-
be zu gewährleisten, ist daher immer auf eine ausreichende
Belüftung des Raumes zu achten. Bei der Ableitung der Luft
nach aussen müssen die nationalen Vorschriften eingehalten
werden.
Vor Anschluss des Modells an das Stromnetz:
-Kontrollieren Sie das Typenschild an der Geräteinnenseite
um sich zu vergewissern, ob Spannung und Stromstärke der
des Stromnetzes entsprechen und die Steckdose geeignet ist.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten
Elektriker.
-Sollte das Speisekabel beschädigt sein, ist es durch ein ande-
res - beim Hersteller oder dessen Kundendienst erhältliches
- Kabel oder mit einem speziellen Bausatz - zu ersetzen.
-Das Gerät muss mittels eines Steckers mit 3A-Sicherung oder
über die beiden Drähte des Zweiphasenanschlusses, die durch
eine 3A-Sicherung geschützt sind, an die Stromversorgung
angeschlossen werden.
2. Achtung!
Elektrogeräte können unter gewissen Umständen
gefährlich sein!
A)Niemals die Filter kontrollieren, wenn die
Dunstabzugshaube in Betrieb ist.
B) Die Lampen und die umliegenden Bereiche nicht

- 9 -
während oder nach längerer Benutzung des Lichts
berühren.
C) Es ist verboten, Speisen unter der Dunstabzugshaube
zu flambieren.
D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden, da
diese die Filter beschädigen und einen Brand verursachen
können.
E) BeimFrittierensind dieSpeisenständig zukontrollieren,
um eine Entzündung von überhitztem Öl zu verhindern.
F) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den
Netzstecker aus der Steckdose entfernen.
G)Das Gerät sollte nicht von kleinen Kindern oder
Personen benutzt werden, welche Beaufsichtigung
benötigen.
H)Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
I) Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung
verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen
gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig
verwendet wird.
L)Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht
entsprechend den Anleitungen durchgeführt wird.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC, Waste
Electrical Electronic Equipment (WEEE) gekennzeichnet. Sor-
gen Sie bitte dafür, dass das Gerät korrekt entsorgt wird, der
Benutzer trägt dazu bei, den potentiellen negativen Folgen
für Umwelt und Gesundheit vorzubeugen.
Das auf dem Produkt oder auf den Begleitpapieren
befindliche Symbol sagt aus, dass dieses Produkt nicht
wie normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern
dass es einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling der
elektrischen und elektronischen Geräteteile zugeführt werden
muss. Entsorgen Sie bitte das Altgerät gemäß der lokalen
Richtlinien. Für weitere Informationen hinsichtlich der Be-
handlung, der Wiederverwertung und des Recycling des
Produkts wenden Sie sich bitte an die zuständige lokale
Stelle, an die Sammelstelle für Hausmüll, oder an den Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben.
INSTALLATIONSANLEITUNG
durchgeführt werden.
-
dschuhe anlegen.
-Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss
keine der Leitungen geerdet werden. Der Stecker muss nach
der Montage des Geräts leicht zugänglich sein. Sollte das
Gerät mit einem Kabel ohne Stecker ausgestattet sein, ist für
den Anschluss an das Stromnetz ein allpoliger, der Last und
den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit
einer Kontaktmindestöffnung von 3 mm zwischen Gerät und
Stromnetz vorzusehen.
-Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen dur-
chzuführen:
BRAUN = LLeitung
BLAU = NNulleiter.
Der Mindestabstand zwischen der Stellfläche für die
Kochbehälter auf der Kochvorrichtung und dem unteren Teil
der Abzugshaube muss mindestens 65 cm betragen. Falls ein
Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei oder mehr
Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil über den
unteren gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das Abluftrohr
der Küchenhaube an ein Rohr angeschlossen werden, in
dem Warmluft zirkuliert oder das zur Entlüftung von Geräten
verwendet wird, die an eine andere Energiequelle als an Strom
angeschlossen sind.
- Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert werden,
bereiten Sie eine Luftabzugsöffnung vor.
Es empfiehlt sich der Einsatz eines Luftableitungsrohres,
das denselben Durchmesser aufweist, wie der der Luftab-
zugsöffnung. Die Verwendung eines Reduzierstücks könnte
die Leistungen des Erzeugnisses beeinträchtigen und das
Betriebsgeräusch erhöhen.
Dieses Gerät kann auf 2verschiedene Arten installiert wer-
den:
- Montage der Dunstabzugshaube unter einem Hänge-
schrank:
Installation des Typs AAbb.6.
-Montage der Dunstabzugshaube an der Wand:
Installation des Typs B Abb.7.
-
1. Bohren Sie unter Zuhilfenahme der entsprechenden Bohr-
schablone 2 Löcher Ein die Wände des Hängeschranks und
zwar in Übereinstimmung mit den Haken D(Abb.6).
Setzen Sie die Dunstabzugshaube ein, und zwar so, dass die
beiden (internen) seitlichen Haken Din die beiden Bohrlöcher
Eeinrasten.
2. Befestigen Sie das Gerät nun definitiv mit den für die Schran-
kart geeigneten 4 Schrauben B. Siehe hierzu die Abb.6.
1. Bohren Sie unter Berücksichtung der angegebenen Höhen
und unter Zuhilfenahme der entsprechenden Bohrschablone
die 2 zur Befestigung dienenden Löcher.
Verwenden Sie zur Geräteinstallation Schrauben und Dübel,
die für die jeweiligeWandart (zum Beispiel: Betonwände,Wän-
de aus Gipspappe usw.) geeignet sind. Sollten die Schrauben
und Dübel als Geräteausstattung mitgeliefert werden, stellen
Sie bitte sicher, dass diese für die Art der Wand, an die das Gerät
montiert werden soll, geeignet sind. Richten Sie die Stellung
der Bügel Mmittels der Käfigmutter Ngemäß der Tiefe des
Hängeschrankes, so wie auf der Abb.7A veranschaulicht, aus.
2. Befestigen Sie die Haube unter Einsatz der Schrauben G
gemäß der Abb.7B an dem Bügel.
3. Befestigen Sie das Gerät nun definitiv mit den 2 Schrauben
Ran der Wand. (Abb.7C).
Befolgen Sie die nachfolgenden Installationsanweisungen
unter Berücksichtung des Modells, das Sie besitzen.
1. Abstandstück I(Abb.8).
Positionieren Sie das Abstandsstück I bis zum Anschlag an
der Wand, um den eventuellen zwischen Haube und Wand
frei gebliebenen Raum zu schließen, und befestigen Sie es,
wie auf der Abb.8 veranschaulicht, mit den 3Schrauben L.
2. Abstandstück O(Abb.5).
siehe Anmerkung
aus Kunststoff.
Bei dieser Installationsart führt das Gerät die Kochdünste
über eine Außenwand, oder einen bereits vorhandenen
Abluftschacht ins Freie ab. Besorgen Sie sich zu diesem Zweck
ein den geltenden Bestimmungen entsprechendes, nicht

- 10 -
brennbares Abluftrohr und schließen Sie dieses an den mitge-
lieferten Flansch Fan. (Abb.1A).
Achtung!
MöchtenSiedasGerätvonABLUFTVERSIONaufUMLUFTVER-
SION umrüsten, sind Kohlefilter erforderlich, die Sie bei Ihrem
Händler als Zubehörteil bestellen können. Die gefilterte Luft
wird über ein Verbindungsrohr, das durch den Schrank hin-
durch geführt und an den Flansch Fangeschlossen wird, in den
Raum zurückgeführt (Abb.1B). Die Aktivkohlefilter müssen im
Innern der Dunstabzugshaube angebracht werden.
BENUTZUNG UND WARTUNG
Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon vor
Kochbeginn der Speisen einzuschalten. Es wird weiterhin
empfohlen, das Gerät nach Beendigung des Kochvorgangs
noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen, um den vollstän-
digen Abzug der Kochdünste zu gewährleisten. Die Lei-
stungsfähigkeit der Dunstabzugshaube hängt entscheidend
von der Sorgfalt und Regelmäßigkeit der Wartung ab, insbe-
sondere die des Fettfilters und die des Aktivkohlefilters.
DerAntifett-Filter hat die Aufgabe, die in der Luft schweben-
den Fettpartikel zu fangen, daher kann er in unterschiedlichen
Zeitspannen verstopfen, je nach Gebrauch des Geräts.
- Um der Brandgefahr vorzubeugen, müssen mindestens alle
2 Monate die Antifett-Filter per Hand gereinigt werden; dazu
verwendet man neutrale, nicht scheuernde Reinigungsmittel
oder man gibt ihn in die Spülmaschine bei niedriger Tempe-
ratur und kurzem Zyklus.
- Bei der Verwendung von Antifettfiltern aus Acryl diese alle
2 Monate per Hand mit neutralen und nicht abrasiven Reini-
gungsmitteln reinigen und durchschnittlich alle 6 Reinigungen
ersetzen.
- Nach der Reinigung kann die Farbe etwas verändert sein.
Diese Tatsache ist kein Grund für eine Beschwerde, damit er
ausgewechselt wird.
dienen dazu, die Luft, die in die Umge-
bung zurückgeleitet wird zu reinigen; sie haben die Aufgabe,
die unangenehmen Gerüche, die während des Garvorgangs
entstehen, zu beseitigen.
- Die nicht regenerierbaren Aktivkohlefilter müssen minde-
stens alle 4 Monate ausgewechselt werden. Die Sättigung der
Aktivkohle hängt davon ab, wie oft das Gerät benutzt wird,
vom Gartyp und von der Häufigkeit, mit der die Reinigung
des Antifett-Filters durchgeführt wird.
-
barenAktivkohlefiltersist es unbedingt nötigsicherzustel-
len, dass diese gut getrocknet sind.
einem Tuch reinigen, das mit Wasser oder einem neutra-
len und nicht scheuerndem flüssigem Reinigungsmittel
getränkt ist.
Die Beleuchtungsanlage ist für den Gebrauch während des
Kochvorgangs realisiert worden und nicht für eine längere
Beleuchtung der Umgebung im Allgemeinen. Wird die Be-
leuchtung lange Zeit angelassen, wird die durchschnittliche
Lebensdauer der Glühbirne erheblich verringert.
das Nichteinhalten dieser Hinweise für die Reini-
gung der Haube und deren Auswechseln und die Reinigung
der Filter, führen zu Brandgefahr. Es wird daher empfohlen,
die hier gegebenen Ratschläge zu befolgen.
Nehmen Sie zum Austausch der Halogenlampe B die Glasab-
deckung C(an den kleinen Schlitzen anheben) ab. Tauschen
Sie die Lampe durch eine desselbenTyps aus. Achtung: fassen
Sie die Halogenlampe nicht mit bloßen Händen an.
Nur Lampen desselben Typs und mit derselbenWattzahl, wie
die am Gerät installierten verwenden.
Taste A = Schaltet die Beleuchtung ein/aus.
Taste B = Schaltet die Haube ein/aus. Das Gerät schaltet sich
in der ersten Saugstärke ein. Wenn die Haube eingeschaltet
ist, die Taste eine halbe Sekunde lang drücken, um sie abzu-
schalten. Ist die Haube in der ersten Saugstärke eingeschaltet,
ist es zum Abschalten nicht erforderlich, dieTaste zu drücken.
Verringert die Geschwindigkeit des Motors.
Display C = Zeigt die gewählte Motorgeschwindigkeit und
die Aktivierung der Timerzz-Funktion an.
Taste D = Schaltet die Haube ein. Erhöht die Geschwindigkeit
des Motors. Wenn man, während die Haube in Betrieb ist, auf
die 3° Geschwindigkeit drückt, stellt sich für 10 Minuten auto-
matisch die“Intensiv-Stufe”ein, dann geht die Haube wieder
auf die Geschwindigkeit zurück, welche vorher in Betrieb war.
Während der Funktion“Intensiv-Stufe”leuchtet das Display auf.
Taste E =Der Timer steuert die Zeit der Funktionen. Ab der Ak-
tivierung derTaste bleiben diese für 15 Minuten eingeschaltet
und werden dann ausgeschaltet. DerTimer kann durch erneu-
ten Druck auf die Taste Edeaktiviert werden. Bei aktivierter
Timer-Funktion muss auf dem Display der Dezimalpunkt auf
Blinklicht geschaltet sein. Befindet sich die Dunstabzugshaube
auf Intensivstufe, kann der Timer nicht aktiviert werden.
Wird bei ausgeschaltetem Gerät die Taste Efür 2 Sekunden
gedrückt, wird die Funktion“clean air”aktiviert. Diese bewirkt
das Einschalten des Motors für 10 Minuten jede Stunde auf der
ersten Leistungsstufe. Während dieser Funktionsweise muss
auf dem Display eine Rotationsbewegung der peripheren
Segmente angezeigt sein. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet
der Motor ab und auf dem Display muss die Fix-Anzeige des
Buchstaben “C” ersichtlich sein, und zwar so lange, bis nach
weiteren 50 Minuten der Motor erneut für 10 Minuten startet,
und so weiter. Um zum normalen Betrieb zurückzukehren,
drückt man eine beliebige Taste außer der Leuchttasten. Für
die Deaktivierung der Funktion drückt man die Taste E.
-Blinkt das Display Cbei Änderung der Betriebsgeschwindig-
keit mit dem Buchstaben F(Bsp. 1und F), müssen die Fettfilter
gereinigt werden.
-Blinkt das Display Cbei Änderung der Betriebsgeschwin-
digkeit mit dem Buchstaben A(Bsp. 1und A), müssen die
Aktivkohlefilter ausgewechselt oder gewaschen werden, je
nach Filtertyp.
Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt wurde, muss
der elektronische Speicher neu aktiviert werden, indem man
die Taste Afür circa 5 Sek. gedrückt hält bis die Blinkanzeige
Foder Aauf dem Display Cerlischt.
die SimboLbezeich-
nungen sind folgend wiedergegeben:
A = Taste BELEUCHTUNG
B = Taste OFF
C = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT
D= Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT
E= Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT
F= TIMER AUTOMATISCHES ANHALTEN nach 15 Minuten

- 11 -
Gerätversion mit Funktion Geschwindigkeit INTENSIV: man
startet mit der DRITTEN Geschwindigkeit und hält die Taste E
2 Sekunden lang gedrückt, wodurch die intensive Geschwin-
digkeit 10 Minuten lang aktiviert wird, dann nimmt das Gerät
erneut die zuvor eingestellte Geschwindigkeit an. Wenn die
Funktion aktiviert ist, blinkt die LED-Anzeige. Um sie vor Ablauf
der 10 Minuten zu unterbrechen, drückt man erneut dieTaste
E. Bei einigen Modellen kann die Funktion auch mit der ersten
und der zweiten Geschwindigkeit aktiviert werden.
Wenn die Taste Fzwei Sekunden lang gedrückt wird (bei
ausgeschalteter Haube), wird die Funktion“clean air”aktiviert.
Diese Funktion bewirkt das Anschalten des Motors für 10
Minuten pro Stunde mit der ersten Geschwindigkeit. Sofort
nach der Aktivierung der Funktion startet der Motor mit der
1. Geschwindigkeit für die Dauer von 10 Minuten, während
dieser Zeit müssen die Taste F und die Taste Cgleichzeitig
blinken. Nach Ablaufen dieser Zeit geht der Motor aus, und
die Led derTaste F leuchtet fest weiter, bis der Motor nach wei-
teren 50 Minuten mit der ersten Geschwindigkeit neu startet
und die Leds F und Cwieder anfangen, 10 Minuten lang zu
blinken, und so weiter. Durch Drücken jeder beliebigen Taste
außer den Lichtern kehrt die Haube sofort zu ihrem normalen
Funktionieren zurück (Beispiel: Wenn ich die Taste D drücke,
wird die Funktion “clean air” deaktiviert, und der Motor geht
sofort in die 2. Geschwindigkeit; wenn die Taste B gedrückt
wird, wird die Funktion deaktiviert).
Die Funktion “TIMER AUTOMATISCHES ANHALTEN”
verzögert das Anhalten der Haube, die 15 Minuten mit der
zum Zeitpunkt der Einschaltung dieser Funktion gewählten
Betriebsgeschwindigkeit weiterläuft.
-Leuchtet die Taste Aalle 2 Sek. auf, müssen die Fettfilter
gereinigt werden.
-Leuchtet dieTaste Aalle 0,5 Sek. auf, müssen die Aktivkohle-
filter ausgewechselt oder gewaschen werden, je nach Filtertyp.
Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt wurde, muss
der elektronische Speicher neu aktiviert werden, indem man
die Taste Afür circa 5 Sek. gedrückt hält bis diese aufhört
zu blinken.
die SimboLbezeichnungen sind
folgend wiedergegeben:
A = Lichtschalter
A1 = Aus-Taste
A2 = Ein-Taste
B = Taste Kontrollleuchte Gemma
C = Geschwindigkeitskontrolle
C1 = Aus-Taste
C2 = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT
C3 = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT
C4 = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN
GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND,
WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.
ESPAÑOL E
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente libro de instruccio-
nes pues contiene indicaciones importantes para la seguridad
en la instalación, el uso y el mantenimiento (Consérvelo para
un posible consulta posterior). El aparato ha sido diseñado
para el uso en versión aspiradora (evacuación de aire hacia
el exterior - Fig.1B), filtrante (reciclaje del aire en el interior -
Fig.1A) o con motor exterior (Fig.1C).
SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD
1. Preste atención si funcionan contemporáneamente una
campana aspirante y un quemador o una chimenea que toman
el aire del ambiente y están alimentados por energía que no
sea eléctrica, pues la campana aspirante toma del ambiente
el aire que el quemador o la chimenea necesitan para la com-
bustión. La presión negativa del local no debe superar los 4 Pa
(4x10-5 bares). Para un funcionamiento seguro, realice primero
una adecuada ventilación del local. Para la evacuación externa,
aténgase a las disposiciones vigentes en su país.
Antes de enchufar el modelo a la corriente eléctrica:
-Controlar los datos de matrícula (que se encuentran en el
interior del aparato) para constatar que la tensión y la poten-
cia correspondan a la de la red y el enchufe de conexión sea
idóneo. En caso de dudas, recurra a un electricista calificado.
-Si el cable de alimentación está dañado, se debe cambiar con
un cable o conjunto especial de cables que puede suministrar
tanto el fabricante como el servicio de asistencia técnica.
-Conecte el dispositivo a la red de alimentación a través de un
enchufe con fusible 3A o a los dos cables de la línea bifásica
protegidos por un fusible 3A.
2. ¡Atención!
En determinadas circunstancias los electrodomésticos
pueden ser peligrosos.
A)No intente controlar los filtros cuando la campana está
en funcionamiento.
B)Durante el uso prolongado de la instalación de ilumina-
ción o inmediatamente después, no toque las lámparas ni
las zonas adyacentes a ellas.
C)Está prohibido cocinar a fuego directo debajo de la
campana.
D)Evite dejar la llama libre porque puede dañar los filtros
y constituye un riesgo de incendio.
E) Controle constantemente losalimentos fritos para evitar
que el aceite sobrecalentado se prenda fuego.
F) Antes de efectuar cualquier operación de mantenimien-
to, desconecte la campana de la red eléctrica.
G)Este aparato no debe ser utilizado por niños o personas
que necesiten de supervisión.
H)Controle que los niños no jueguen con el aparato.
I) Cuando la campana se utiliza simultáneamente con apa-
ratos que queman gas u otros combustibles, el ambiente
debe estar adecuadamente ventilado.
L) Si las operaciones de limpieza no se realizan respetando
las instrucciones, hay peligro de incendio.
Este aparato está fabricado en conformidad con la Norma Eu-
ropea 2002/96/EC,Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Controlando que este producto sea eliminado de
modo correcto, el usuario contribuye a prevenir consecuencias
negativas para el ambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en la documentación adjun-
ta, indica que este producto no debe ser tratado como
residuo doméstico sino que debe ser entregado a un
punto de recolección para reciclar aparatos eléctricos y elec-
trónicos. Elimínelo siguiendo las normas locales para la elimi-
nación de desechos. Para mayor información sobre el trata-
miento, recuperación o reciclaje de este producto, llame a la

- 12 -
oficina local encargada, al servicio de recolección de desechos
domésticos o al negocio en el cual ha comprado el producto.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
ser efectuadas por personal especializado.
-
raciones de montaje.
-El aparato está construido en clase II, por lo tanto no se debe
e conectar ningún cable a la toma de tierra.
El posición del enchufe debe ser de fácil acceso una vez
instalado el aparato. Si el aparato posee un cable sin enchufe,
para conectarlo a la red eléctrica es necesario instalar entre
el aparato y la red de suministro un interruptor omnipolar
con una apertura mínima de 3 mm entre los contactos y
las dimensiones adecuadas para la carga, conforme con las
normas vigentes.
-La conexión a la corriente eléctrica debe realizarse de la
siguiente manera:
MARRÓN = Llínea
AZUL = Nneutro.
La distancia mínima entre la superficie de soporte de los
recipientes de cocción en el dispositivo de cocción y la parte
más baja de la campana de cocina debe de al menos 65 cm.
Si debe usarse un tubo de conexión compuesto de dos o más
partes, la parte superior debe estar fuera de la parte inferior.
No conecte la descarga de la campana a un conducto en el
que circúle airecaliente o que sea utilizado para evacuar los
humos de aparatos alimentados por una energía que no sea
eléctrica.
- En el caso de montaje del aparato en la versión aspirante,
predisponer el orificio de evacuación aire.
Se aconseja el uso de un tubo de evacuación de aire con el
mismo diámetro que la boca de salida de aire. El uso de una
reducción podría disminuir las prestaciones del producto y
aumentar el ruido.
-
raciones:
-Para que sea más fácil maniobrar el aparato, desconecte los
filtros antigrasa (Fig.2).
-Si la versión del producto es filtrante, quite el filtro de carbón
regenerable, tirando hacia afuera el pestillo y extrayéndolo,
como se indica en la (Fig.3).
-En el caso de montaje del aparato en la versión aspirante,
predisponer el orificio de evacuación aire.
- Instale la brida en el orificio de evacuación del aire girándola
hasta el tope y fijándola con un tornillo (Fig.4).
Este producto se puede suministrar también con un di-
stanciador de plástico Oque se coloca antes de instalar la
campana (Fig.5).
Fije el distanciador a la campana con los tornillos P(Fig.5).
Para el correcto montaje, alinee la parte delantera de la cam-
pana con el armario colgante, entre la campana y la pared
queda una distancia que deberá cerrarse con un distanciador.
Una vez decidida la distancia, quite la parte de plástico en
exceso con una cizalla (Fig.5).
-Instalación de la campana en la parte inferior del armario
colgante:
Instalación de tipo AFig.6.
- Instalación de la campana en la pared:
Instalación de tipo BFig.7.
1. Utilizando la plantilla de perforación correspondiente,
realice 2 orificios E en las paredes del armario colgante a la
altura de los ganchos D(Fig.6).
Coloque la campana en el interior, de modo que los ganchos
laterales Dinternos se encastren en los dos orificios E.
2. Fíjela definitivamente utilizando 4 tornillos Badecuados
para el tipo de mueble, como se indica en la Fig.6.
1. Utilizando la plantilla de perforación correspondiente,
realice 2 orificios de fijación respetando las alturas indicadas.
En los distintos montajes utilice tornillos y espigas adecuados
para el tipo de pared (por ej. cemento armado, cartón de yeso,
etc.). Cuando los tornillos y las espigas se suministren con el
producto, controle que sean adecuados para el tipo de pared
a la que se debe fijar la campana.
Regule la posición de las abrazaderas Msegún la profundidad
del armario colgante utilizando la tuerca en jaula Ncomo se
indica en la Fig.7A.
2. Fije la campana a la abrazadera con el tornillo Gcomo se
indica en la Fig.7B.
3. Fija definitivamente la campana a la pared con los 2 tornillos
R(Fig.7C).
Según el modelo que se posee, durante la instalación, aplique
las siguientes instrucciones:
1. Distanciador I(Fig.8).
Para cerrar el espacio que queda entre la campana y la pared,
basta colocar el distanciador Ihasta el tope con la pared y fijarlo
con los 3 tornillos Lcomo se indica en la Fig.8.
2. Distanciador O(Fig.5).
ver la nota
plástico.
Con este tipo de instalación, el aparato descarga los vapores al
exterior a través de una pared perimétrica o de una canalización
existente. Por ello, es necesario comprar un tubo de evacuación
de aire del tipo previsto por las normas vigentes, no inflamable,
y conectarlo a la brida Fsuministrada con el aparato (Fig.1A).
¡Atención!
Para transformar la campana de la versión ASPIRANTE a la
versión FILTRANTE, los filtros de carbón se deben ordenar
al revendedor como accesorio opcional. El aire se devuelve
al ambiente por un tubo de conexión que pasa a través del
mueble y está conectado a la brida F(Fig.1B). Los filtros de
carbón activo se deben colocar en el interior de la campana.
USO Y MANTENIMIENTO
Se recomienda poner en funcionamiento el aparato antes
de proceder a la cocción de un alimento cualquiera. Se
recomienda también, dejar funcionar el aparato durante 15
minutos después de haber finalizado la cocción para lograr una
evacuación completa del aire viciado. El buen funcionamiento
de la campana depende de la realización de un correcto y con-
stante mantenimiento; se debe prestar una atención particular

- 13 -
al filtro antigrasa y al filtro de carbón activo.
cumple la función de retener las partículas
grasas en suspensión en el aire, por lo que se puede obstruir
en relación al tiempo de uso.
-Para prevenir el peligro de incendio, cada 2 meses máximo se
deben lavar los filtros antigrasa a mano, usando detergentes
líquidos neutros no abrasivos, o sino en el lavavajillas a baja
temperatura y ciclos breves.
- En caso de utilización de filtros antigrasa acrílicos, lave a
mano cada 2 meses, utilizando detergentes líquidos neutros
no abrasivos, y sustitúyalos aproximadamente cada 6 lavados.
-Después de algunos lavados puede cambiar de color. Esto no
da derecho a reclamar su sustitución.
sirven para depurar el aire
que se vuelve a inyectar en el ambiente, con el objetivo de
atenuar los olores desagradables que genera la cocción.
-Los filtros de carbón activado no regenerables deben cam-
biarse cada 4 meses como máximo. La saturación del carbón
activado depende del uso más o menos prolongado del apa-
rato, del tipo de cocina y de la regularidad con que se limpie
el filtro antigrasa.
de carbón activado regenerables, se los debe secar bien.
•Limpie frecuentementelacampana, tanto internamente
como externamente, usando un paño humedecido con agua
o detergentes líquidos neutros no abrasivos.
La instalación de luz se diseñó para el uso durante la cocción
y no para usos prolongados de iluminación general del am-
biente. Emplearla de esta forma disminuye notablemente la
duración media de las lámparas.
no respetar las advertencias de limpieza de la
campana y de sustitución y limpieza de los filtros comporta
riesgos de incendio. Por tanto, es recomendable atenerse a las
instrucciones sugeridas.
Para sustituir las lámparas halógenas Bquite el vidrio Cha-
ciendo palanca en las ranuras correspondientes. Sustitúyalas
con lámparas del mismo tipo. Atención: no toque la bombilla
con las manos sin protección.
Utilice solo lámparas del mismo tipo yVataje que las instaladas
en el aparato.
Botón A = Enciende\apaga las luces.
Botón B = Enciende\apaga la campana. El aparato pone en
marcha en la 1° velocidad. Si la campana está encendida
apriete el botón 2 segundos para apagar. Si la campana está
en la 1° velocidad no hay que apretar el botón para apagar.
Disminuye la velocidad del motor.
Display C = Indica la velocidad del motor seleccionada y la
puesta en marcha del timer.
Botón D = Enciende la campana. Aumenta la velocidad del
motor. Pulsando el pulsador de la tercera velocidad se intro-
duce la función intensiva por 10 minutos, después el aparado
vuelve a funcionar a la velocidad de ejercicio al momento de
la activación. Durante esta función el display relampagua.
Botón E = El Timer temporiza las funciones, al momento de la
activación, por 15 minutos después de que se han apagado. El
Timer se desactiva volviendo a oprimir el botón E. Cuando la
funciónTimer está encendida, en el display debe relampaguear
el punto decimal. No se puede activar si está funcionando la
velocidad intensiva del Timer.
Si oprime el botón Epor un par de segundos, mientras el
aparato está apagado, se activa la función“clean air”.
Que enciende el motor en la primera velocidad a 10 minutos
por cada hora.
Durante el funcionamiento, se debe visualizar en el display
un movimiento giratorio de los segmentos periféricos. Tran-
scurrido dicho tiempo el motor se apaga, y se visualiza la
letra“C”fija en el display, después de 50 minutos éste arranca
de nuevo por otros 10 minutos y así sucesivamente. Para
regresar al funcionamiento normal apriete cualesquiera de
los botones excepto el de la luz. Para desactivar la función
oprima el botón E.
-Cuando el display Ccentellea alternando la velocidad de
funcionamiento con la letra F(por ej.: 1y F), deben lavarse
los filtros antigrasa.
-Cuando el display Ccentellea alternando la velocidad de
funcionamiento con la letra A(por ej.: 1y A), los filtros de
carbón activado deben cambiarse o lavarse según su tipo.
Después que ha vuelto a colocar el filtro limpio, debe resetear
la memoria electrónica presionando el botón Adurante 5 seg.
aproximadamente hasta que deja de centellear la señalación
Fo Adel display C.
la simbología es la siguiente:
A = Botón ILUMINACION
B = Botón OFF
C = Botón PRIMERA VELOCIDAD
D= Botón SEGUENDA VELOCIDAD
E= Botón TERCERA VELOCIDAD
F= Botón TIMER PARADA AUTOMáTICA 15 MINUTOS
Si su aparato está equipado con la función velocidad INTEN-
SIVA, partiendo de la TERCERA velocidad y manteniendo
presionado durante 2 segundos aproximadamente el botón
E, esta se activará por 10 minutos, luego de lo cual, regresará
a la velocidad configurada anteriormente. Cuando la función
se encuentra activada el LED parpadea. Para interrumpirla
antes de los 10 minutos, presione nuevamente el botón E. En
algunos modelos se puede activar la función también con la
primera y la segunda velocidad.
Presionando el botón F por dos segundos (con la campana
apagada) se activa la función“clean air”. Esta función enciende
el motor por 10 minutos cada hora en la primera velocidad.
Apenas sea activada la función, el motor parte con la 1°
velocidad por un período de 10 minutos, durante los cuales
deben relampagear los botones F y C contemporaneamente.
Terminado este período el motor se apaga y el led del botón F
se mantiene encendido con una luz fija por 50 minutos. En ese
momento el motor reparte en la primera velocidad, los leds F
y C recomienzan a relampagear por 10 minutos y se repite el
ciclo. Presionando cualquier botón, a excepción de las luces, la
campana inmediatamenteregresa asu funcionamiento normal
(ej. presionando el botón D se desactiva la función“clean air”
y el motor cambia a la 2° velocidad; presionando el botón B
la función se desactiva).
La función “TIMER PARADA AUTOMATICA” retarda la
parada de la campana, que continuará a funcionar a la ve-
locidad seleccionada en el momento del encendido de esta
función, 15 minutos.
-Cuando el botón Acentellea con una frecuencia de 2 seg.,
los filtros antigrasa deben ser lavados.

- 14 -
-Cuando el botón Acentellea con una frecuencia de 0,5 seg.,
los filtros de carbón activado deben cambiarse o lavarse según
su tipo.
Después que se vuelve a colocar el filtro limpio, es necesario
reiniciar la memoria electrónica presionando el botón Adu-
rante 5 seg. hasta que deje de centellear.
la simbología es la siguiente:
A = Interruptor luz
A1 = Botón Off
A2 = Botón On
B = Botón Gema indicadora
C = Control de velocidad
C1 = Botón Off
C2 = Botón PRIMERA VELOCIDAD
C3 = Botón SEGUNDA VELOCIDAD
C4 = Botón TERCERA VELOCIDAD.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DA-
ÑOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS
ADVERTENCIAS.
FRANÇAIS F
GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il
fournit des indications importantes concernant la sécurité
d’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour d’
ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour être
utilisé dans le modèle aspirant (évacuation de l’air à l’extérieur
- Fig.1B), filtrant (retour de l’air à l’intérieur - Fig.1A) ou doté
d’un moteur externe (Fig.1C).
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez simulta-
nément la hotte à évacuation avec un brûleur ou une cheminée
alimentés par une énergie autre que l’électricité, vous pouvez
créer un problème “d’inversion de flux”. Dans ce cas la hotte
aspire l’air nécessaire à leur combustion. La dépression dans
le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4x10-5 bar). Pour un
fonctionnement en toute sécurité, n’oubliez pas de prévoir une
ventilation suffisante du local. Pour l’évacuation vers l’extérieur,
veuillez vous référer aux dispositions en vigueur dans votre
pays.
Avant de brancher la hotte au réseau de distribution
électrique:
-Lire les données reportées sur la plaquette d’identification
(appliquée à l’intérieur de la hotte) pour vérifier si le voltage et
la puissance correspondent à ceux du réseau. Contrôler aussi
si la prise est adaptée.
-En cas de doutes, contacter un électricien qualifié.
Si le câble d’alimentation est abîmé, il faut le remplacer par
un autre câble ou par un ensemble, spécialement prévus, que
vous pouvez commander au fabricant ou à un de ses services
d’assistance technique.
-Raccorder le dispositif au secteur à l’aide d’une prise avec
fusible 3A ou aux deux fils du diphasé protégés par un fusible
3A.
2. Attention!
Dans certaines circonstances les électroménagers peuvent
A)N’essayez pas de contrôler l’état des filtres quand la
hotte est en marche.
B)Ne jamais toucher les lampes et les zones adjacentes,
pendant et tout de suite après l’utilisation prolongée de
l’éclairage.
C)Il est absolument interdit de flamber sous la hotte.
D)Évitez de laisser des flammes libres, elles sont dange-
reuses pour les filtres et pour les risques d’incendie.
E)Surveillez constamment les fritures pour éviter que
l’huile surchauffée prenne feu.
F) Avant de procéder à toute opération d’entretien, coupez
l’alimentation électrique de la hotte.
G)Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants ou
par des personnes nécessitant une surveillance.
H) Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
I) Lorsque la hotte est utilisée en présence d’appareils
utilisant du gaz ou d’autres combustibles, la pièce doit
être correctement ventilée.
instructions, un incendie peut se déclarer.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive euro-
péenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE). Assurez-vous que cet appareil soit mis
au rebus selon la réglementation en vigueur, vous éviterez ainsi
des conséquences néfastes sur l’environnement et la santé.
Le symbole appliqué sur le produit ou sur la documen-
tation jointe rappelle que cet appareil ne doit pas être
traité comme un déchet domestique mais faire l’objet
d’une collecte sélective dans une déchetterie spécialisée dans
le recyclage des appareils électriques et électroniques. Confor-
mez-vous aux réglementations locales sur la collecte et l’éli-
mination des déchets. Pour tout autre renseignement sur le
traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil,
veuillez contacter le bureau concerné de votre ville, le service
de collecte des déchets domestiques ou le magasin où vous
avez acheté votre appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
effectués par un personnel spécialisé.
opérations de montage.
-L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne
doit être connecté avec la prise terre. La prise doit être acces-
sible après l’installation de l’appareil. Si l’appareil est équipé
d’un cordon dépourvu de fiche, un interrupteur omnipolaire
ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm,
dimensionné à la charge et conforme aux réglementations
applicables en la matière, doit être intercalé entre le secteur
et l’appareil.
-La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée
comme suit:
MARRON = L ligne
BLEU = Nneutre.
La distance minimum entre la surface de support des réci-
pients de cuisson sur le dispositif de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte pour cuisine doit être de 65 cm au moins.S’il
doit être utilisé un tuyau de connection composé de deux ou
plusieurs parties, la partie superieure doit être à l’exterieur
de celle inférieure. Ne pas relier le tuyau d’échappement de
la hotte à un conduit dans lequel circule de l’air chaud ou
employé pour évacuer les fumées des appareils alimentés par

- 15 -
une énergie dierente de celle électrique.
-S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une ouverture
pour l’évacuation de l’air.
Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation de l’air de
même diamètre que l’orifice de sortie de l’air. L’utilisation d’une
réduction pourrait diminuer les performances du produit et
augmenter le niveau sonore.
-Pour une meilleure maniabilité de l’appareil, ôtez le(s) ltre(s)
anti-gras (Fig.2).
-S’il s’agit d’un produit en version recyclage, retirez le ltre à
charbon régénérable en tirant vers l’extérieur la bride et en la
dégageant de son emplacement (Fig.3).
-S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une ouverture
pour l’évacuation de l’air.
-Montez la bride sur le trou d’évacuation de l’air en tournant
jusqu’au déclic et xez-la à l’aide d’une vis (Fig.4).
Cet article peut être livré avec une entretoise en plastique Oqu’il
faut monter avant d’installer la hotte (Fig.5).
Fixez l’entretoise à la hotte à l’aide des vis P(Fig.5).
Pour un assemblage correct, procédez à l’alignement du
fronton de la hotte avec le meuble haut et calculez l’épaisseur
nécessaire pour boucher l’espace vide entre la hotte et le mur.
Dès que la distance est xée, coupez à l’aide d’un cutter le
morceau de plastique excédant (Fig.5).
Cet article peut être monté de 2façons diérentes:
Installation de type AFig.6.
Installation de type BFig.7.
1. Servez-vous du gabarit de perçage prévu pour percer 2 trous
Edans les parois du meuble au niveau des crochets D(Fig.6).
Introduisez la hotte dans le meuble de manière à ce que les
crochets internes latéraux Daillent se loger dans les deux
trous E.
2. Fixez-la dénitivement à l’aide des 4 vis Bappropriées au
type de meuble comme illustré (voir Fig.6).
1. Servez-vous du gabarit de perçage prévu pour percer 2 trous
de xation suivant les dimensions indiquées.
Pour les opérations de montage, utilisez des vis et des chevilles
adaptées à la nature du mur (béton armé par ex. ou placo-
plâtre, etc.). Si les vis et chevilles sont fournies avec l’appareil,
assurez-vous qu’elles soient bien adaptées à la nature du mur
qui supportera la hotte.
Réglez la position des étriers Men fonction de la profondeur du
meuble à l’aide de l’écrou cage Ncomme illustré (voir Fig.7A).
2. Fixez la hotte à l’étrier à l’aide de la vis G comme illustré (voir
Fig.7B).
3. Fixez dénitivement la hotte au mur à l’aide des 2 vis R
(Fig.7C).
Conformez-vous aux instructions de montage correspondant
à votre modèle de hotte:
1. Entretoise I (Fig.8).
Pour boucher tout espace vide entre la hotte et le mur, il sut
de placer l’entretoise Icontre le mur et de la xer à l’aide des 3
vis Lcomme illustré Fig.8.
2. Entretoise O(Fig.5).
voirnote .
Grâce à ce type d’installation, l’appareil évacue les vapeurs
de cuisson à l’extérieur à travers un mur de l’habitation ou
dans un conduit préexistant. Il faut donc se munir d’un tuyau
d’évacuation de l’air non inammable, du type préconisé par les
normes en vigueur et le raccorder à la bride Ffournie (Fig.1A).
Attention!
Pour transformer la hotte de la version ASPIRATION en une
version FILTRATION, demandez à votre revendeur de ltres à
charbon. L’air est renvoyé dans la pièce à travers un tuyau de
connexion passant à travers le meuble et raccordé à la bride
F(Fig.1B). Les ltres à charbon actif doivent être installés à
l’intérieur de la hotte.
EMPLOI ET ENTRETIEN
Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques minu-
tes avant de commencer à cuisiner. De même il est conseillé
de l’arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour
éliminer au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié. Le bon
fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence des opéra-
tions d’entretien et, plus particulièrement, à l’entretien du filtre
anti-graisse et du filtre à charbon actif.
à pour rôle de retenir les particules
grasses en suspension dans l’air; par conséquent, il peut se
boucher en un temps qui varie en fonction de l’utilisation de
l’appareil.
- Pour prévenir le danger d’incendie, chaque 2 mois au maxi-
mum, il est nécessaire de laver les filtres anti-graisse à la main
en utilisant des détergents liquides neutres non abrasifs ou
dans le lave-vaisselle à température basse et cycle court.
- En cas d’utilisation de filtres anti-graisse acryliques, laver à
la main tous les 2 mois en utilisant des détergents liquides
neutres non abrasifs et les remplacer en moyenne tous les 6
lavages.
- Après plusieurs lavages, la couleur peut changer. Cela ne
donne pas le droit à une requête pour leur remplacement.
servent à purifier l’air qui sera
rejeté dans la pièce et à atténuer les odeurs générées par la
cuisson.
- Les filtres à carbone actif non régénérables doivent être
remplacés chaque 4 mois au maximum. La saturation du car-
bone actif dépend de l’utilisation plus où moins prolongée de
l’appareil, du type de cuisine et de la régularité avec laquelle
vous effectuez le nettoyage du filtre anti-graisse.
soient bien secs.
ou des détergents liquides neutres non abrasifs.
L’installation d’illumination est conçue pour l’utilisation
pendant la cuisson et non pour l’utilisation prolongée pour
illuminer la pièce. L’utilisation prolongée de l’illumination
réduit considérablement la durée moyenne de la lampe.
la non-observation de ces remarques de nettoya-
ge de la hotte et du remplacement et nettoyage des filtres
comporte des risques d’incendie. Il est donc recommandé de
suivre les instructions suggérées.
Pour changer les lampes halogènes Bretirez le verre Cen
faisant levier dans les fentes prévues. Remplacez-les par des

- 16 -
lampes de même type. Attention: ne touchez pas aux lampes
mains nues.
Utiliser uniquement des ampoules du même type et puissance
installées sur l’appareil.
Touche A = Allume/éteint les lumières.
Touche B = Allume/éteint la hotte. L’appareil s’allume à la 1°
vitesse. si la hotte est allumée, appuyer sur la touche pendant 2
sec. pour éteindre. Si la hotte se trouve à la 1° vitesse, il n’est pas
nécessaire de tenir la touche appuyée pour éteintre. Diminue
la vitesse du moteur.
Display C = Indique la vitesse du moteur sélectionnée et
l’activation du timer.
Touche D = Allume la hotte. Augmente la vitesse du moteur.
En pressant la touche de la 3ème vitesse la fonction intensive
s’active pendant 10’, puis l’appereil recommance à fonctionner
à la vitesse d’exercice au moment de la première activation.
Pendant cette fonction le display clignote.
Touche E = Au moment de l’activation le Minuteur temporise
les fonctions pendant 15 minutes, après quoi ces dernières
s’éteignent. En pressant la touche E, le Minuteur se désactive.
Quand la fonction Minuteur est active, le point décimal doit
clignoter sur l’écran. Si la vitesse intensive est en fonction, le
Minuteur ne peut être activé.
En pressant la touche E pendant 2 secondes, quand l’appareil
est éteint, la fonction “clean air” s’active. Cette dernière met
en marche le moteur chaque heure pendant 10 minutes à la
première vitesse. Durant le fonctionnement l’écran doit visua-
liser un mouvement rotatif des segments périphériques. Après
quoi le moteur s’éteint et l’écran doit visualiser la lettre “C”
fixe, jusqu’à ce qu’après 50 autres minutes, le moteur reparte
pendant 10 minutes supplémentaires et ainsi de suite. Pour
retourner au fonctionnement normal presser n’importe quelle
touche sauf celle de l’éclairage. Pour désactiver la fonction
presser la touche“E”.
-Quand l’afficheur Cclignote et visualise alternativement la
vitesse de fonctionnement et la lettre F(1et Fpar ex.) les filtres
anti-graisse doivent être lavés.
-Quand l’écran Cclignote et visualise alternativement la vitesse
de fonctionnement et la lettre A(1et Apar ex.) les filtres à
charbon actif doivent être remplacés ou nettoyés selon le type
de filtre.
Après avoir remis le filtre propre à sa place, procéder à une
remise à zéro de la mémoire électronique en appuyant 5
secondes de suite sur la touche Ajusqu’à ce que F ou A cesse
de clignoter sur l’afficheur C.
Fig.11) le symbole sont le suivant:
A = Touche ECLAIRAGE
B = Touche OFF
C = Touche PREMIERE VITESSE
D= Touche DEUXIEME VITESSE
E= Touche TROISIEME VITESSE
F= Touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE 15 minutes
Si votre appareil est équipé de la fonction vitesse INTENSIVE,
en partant de la TROISIEME vitesse et en maintenant appuyée
la touche Ependant environ 2 secondes, cette vitesse sera
activée pendant 10 minutes après lesquelles l’appareil se
remettra à la vitesse précédemment configurée. Quand la
fonction est activée, la LED clignote. Pour interrompre cette
vitesse avant les 10 minutes appuyer sur la touche E. Pour
certains modèles on peut même activer la fonction avec la
première et la deuxième vitesse.
En appuyant sur le bouton F pendant 2 secondes (lorsque
la hotte est allumée), la fonction «clean air» s’active. Cette
fonction démarre le moteur pour 10 minutes par heure à la
première vitesse. Dès que la fonction est activée, le moteur
démarre en 1ère vitesse pour 10 minutes pendant lesquelles les
boutons F et C doivent clignoter en même temps. A la fin de
ce temps, le moteur s’arrête et la diode électroluminescente
du bouton F reste allumée sans clignoter jusqu’à ce que le
moteur reparte en 1ère vitesse 50 minutes plus tard. Les diodes
électroluminescentes F et C recommencent à clignoter pen-
dant 10 minutes et ainsi de suite. En appuyant sur n’importe
quelle touche à l’exception des touches de lumière, la hotte
retourne immédiatement à son fonctionnement normal (ex. en
appuyant sur le bouton D la fonction «clean air» se désactive
et le moteur passe directement à la 2ème vitesse; en appuyant
sur le bouton B la fonction se désactive).
La fonction “MINUTER ARRÊT AUTOMATIQUE” retarde
l’arrêt de la hotte, qui continuera de fonctionner à la vitesse de
service en cours au moment de l’activation de cette fonction,
pendant 15 minutes.
-Lorsque la touche Aclignote avec une fréquence de 2 secon-
des, les filtres anti-graisse doivent être lavés.
-Lorsque la touche Aclignote avec une fréquence de 0,5
seconde, les filtres à charbon actif doivent être remplacés ou
nettoyés selon le type de filtre.
Lorsque les filtres nettoyés sont remis en place, réinitialisation
la mémoire électronique en appuyant sur la touche Apendant
environ 5 secondes jusqu’à ce qu’elle arrête de clignoter.
Fig.12) le symbole sont le suivant:
A = Interrupteur lumière
A1 = Bouton Off
A2 = Bouton On
B = Bouton voyant GEMMA
C = Contrôle de vitesse
C1 = Bouton Off
C2 = Bouton PREMIERE VITESSE
C3 = Bouton SECONDE VITESSE
C4 = Bouton TROISIEME VITESSE.
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES
EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION
DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
ENGLISH GB
GENERAL
Carefully read the following important information regarding
installation safety and maintenance. Keep this information
booklet accessible for further consultations. The appliance
has been designed for use in the ducting version (air exhaust
to the outside - Fig.1B), filtering version (air circulation on the
inside - Fig.1A) or with external motor (Fig.1C).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simultane-
ously with an open fireplace or burner that depend on the air

- 17 -
in the environment and are supplied by other than electrical
energy, as the cooker hood removes the air from the environ-
ment which a burner or fireplace need for combustion. The
negative pressure in the environment must not exceed 4Pa
(4x10-5 bar). Provide adequate ventilation in the environment
for a safe operation of the cooker hood. Follow the local laws
applicable for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity network:
-Control the data plate (positioned inside the appliance)
to ascertain that the voltage and power correspond to the
network and the socket is suitable. If in doubt ask a qualified
electrician.
-If the power supply cable is damaged, it must be replaced with
another cable or a special assembly, which may be obtained
direct from the manufacturer or from theTechnical Assistance
Centre.
- This device must be connected to the supply network through
either a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase spur protected
by 3A fuse.
2. Warning!
In certain circumstances electrical appliances may be a
danger hazard.
A) Do not check the status of the filters while the cooker
hood is operating.
B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight
after prolonged use of the lighting installation.
C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker
hood.
D)Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a
fire hazard.
E) Constantly check food frying to avoid that the over-
heated oil may become a fire hazard.
F) Disconnect the electrical plug prior to any maintenance.
G) This appliance is not intended for use by young children
or infirm persons without supervision.
H) Young children should be supervised to ensure they do
not play with the appliance.
I) There shall be adequate ventilation of the room when
the rangehood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels.
L) There is a risk of fire if cleaning is not carried out in ac-
cordance with the instructions.
This appliance conforms to the European Directive EC/2002/96,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making
sure that this appliance is disposed of in a suitable manner, the
user is helping to prevent potential damage to the environ-
ment or to public health.
The symbol on the product or on the accompanying
paperwork indicates that the appliance should not be
treated as domestic waste, but should be delivered to
a suitable electric and electronic appliance recycling collection
point. Follow local guidelines when disposing of waste. For
more information on the treatment, re-use and recycling of
this product, please contact your local authority, domestic
waste collection service or the shop where the appliance was
purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
by specialised personnel.
installation.
-The appliance has been manufactured as a class II, therefore
no earth cable is necessary. The plug must be easily accessible
after the installation of the appliance. If the appliance is equip-
ped with power cord without plug, a suitably dimensioned
omnipolar switch with 3 mm minimum opening between con-
tacts must be fitted between the appliance and the electricity
supply in compliance with the load and current regulations.
-The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = Lline
BLUE = Nneutral.
The minimum distance between the support surfaces of
the cooking pots on the cooker top and the lowest part of
the cooker hood must be at least 65 cm. If a connection tube
composed of two parts is used, the upper part must be pla-
ced outside the lower part. Do not connect the cooker hood
exhaust to the same conductor used to circulate hot air or for
evacuating fumes from other appliances generated by other
than an electrical source.
- In the case of assembly of the appliance in the suction version
prepare the hole for evacuation of the air.
We recommend the use of an air exhaust tube which has the
same diameter as the air exhaust outlet hole. If a pipe with a
smaller diameter is used, the efficiency of the product may be
reduced and its operation may become noisier.
appliance is installed:
-For easier handling of the appliance, remove the grease
filter(s) (Fig.2).
-If the product is fitted with a filter, take out the re-usable
carbon filter by pulling the bracket outwards and removing it
from its housing (Fig.3).
-In the case of assembly of the appliance in the suction version
prepare the hole for evacuation of the air.
-Fit the flange to the air outlet hole by turning it until it clicks
into place, then fix it using a screw (Fig.4).
This product may also be supplied with a plastic spacer O, which
should be fitted before the hood is installed (Fig.5).
-Fix the spacer to the hood using screws P(Fig.5).
-To assemble the unit correctly, align the front panel of the
hood with the wall cabinet and decide on the distance ne-
cessary to fill in any space remaining between the hood and
the wall.
-Once the distance has been established, use a cutter to
remove the excess plastic (Fig.5).
This product may be installed in 2different ways:
Type Ainstallation, figure 6.
Type Binstallation, figure 7.
1. Using the drill template supplied, make 2 holes (E) in the
sides of the wall cabinet, in line with hooks D(Fig.6).
Position the hood inside, so that the internal side hooks Dcan
be positioned into the two holes E.
2. Fix it in place using 4 screws Bwhich are suited to the type
of cabinet installed, as indicated in figure 6.

- 18 -
1. Using the drill template supplied, make 2 fixing holes in
accordance with the measurements listed. When carrying
out the fixing procedures, use only screws and screw anchors
which are suited to the type of wall (e.g. reinforced concrete,
plasterboard etc.). If the screws and screw anchors are supplied
with the appliance, make sure that they are suited to the type
of wall to which the hood must be fixed. Adjust the position
of the brackets Min accordance with the cabinet depth, using
the caged nut Nas indicated in figure 7A.
2. Fix the hood to the bracket using screw Gas indicated in
figure 7B.
3. Fix the hood to the wall using the 2 screws R (Fig.7C).
Depending on your appliance model, use the following in-
stallation instructions:
1. Spacer I (Fig.8).
To fill in any space remaining between the hood and the wall,
simply position spacer I next to the wall and fix it in place with
the 3screws L as indicated in figure 8.
2. Spacer O(Fig.5).
see note
When installed in this way the appliance expels fumes outside,
either through a perimeter wall or existing ducting. It is there-
fore necessary to purchase a non-flammable air exhaust tube
which complies with all current legislation and connect it to
the flange Fsupplied (Fig.1A).
Please note:
In order to transform the hood from EXTRACTOR HOOD
into FILTER HOOD the carbon filters must be ordered at your
distributor as accessory.The air is released back into the room
through connection piping which passes through the cabinet
and is connected to flange F (Fig.1B). The active carbon filters
must be fitted inside the hood.
USE AND MAINTENANCE
We recommend that the cooker hood is switched on before
any food is cooked. We also recommend that the appliance is
left running for 15 minutes after the food is cooked, in order
to thoroughly eliminate all contaminated air. The effective
performance of the cooker hood depends on constant main-
tenance; the anti-grease filter and the active carbon filter both
require special attention.
is responsible retaining the grease
particles suspended in the air, therefore it is subject to clogging
with variable frequency according to the use of the appliance.
- To prevent the danger of possible fires, at least every 2
months one must wash the anti-grease filters by hand using
non-abrasive neutral liquid detergents or in the dishwasher
at low temperatures and on short cycles.
- In the event that acrylic anti-grease filters are used, hand-
wash every 2 months, using neutral non-abrasive liquid
detergents and replace them after every 6 washes.
- After a few washes, colour alterations may occur. This does
not give the right to claim their replacement.
are used to purify the air that is
sent back into the room and its function is to mitigate the
unpleasant odours produced by cooking.
- The non-regenerable active carbon filters must be replaced
at least every 4 months. The saturation of the active charcoal
depends on the more or less prolonged use of the appliance,
on the type of kitchen and on the frequency with which anti-
grease filter is cleaned.
-
nerable active charcoal filters it is important that they are
completely dry.
usinga cloth dampenedwithwaterornon-abrasiveneutral
liquid detergents.
The lighting .system is designed for use during cooking
and not for the prolonged general lighting of the room. The
prolonged use of the lighting system significantly decreases
the average duration of the bulbs.
the non compliance with the hood cleaning
warnings and with the replacement and cleaning of the filters
entails risk of fires. One therefore recommends keeping to the
suggested instructions.
To replace the halogen light bulbs B, remove the glass pane
Cusing a lever action on the relevant cracks. Replace the bulbs
with new ones of the same type. Caution: do not touch the
light bulb with bare hands.
Only use lamps of the same type and Wattage installed on
the device.
Push-button A = On/off lights switch.
Push-button B = On/off cooker hood switch. The appliance
switches on at speed level 1, If the cooker hood is on depress
the push-button for 2 sec. to switch off the cooker hood. If
the cooker hood is at speed level 1 it will not be necessary
to depress the push-button to switch the cooker hood off.
Decreases the motor speed.
Display C = Indicates the motor speed level selected and
activates the timer.
Push-button D = Switches on the cooker hood. Increases the
motor speed. Touching the key at 3rd speed, the intensive
function runs for 10’, then the appliance go back to work at
the original speed. During this function the display blinks.
Key E = The Timer times the functions on activation for 15
minutes, after which they are switched off. The Timer is deac-
tivated by re-pressing Key E.
When the Timer is activated the decimal point must flash on
the display. The Timer cannot be activated if the intensive
speed is functioning.
The “clean air” function is activated by pressing key Efor 2
seconds when the appliance is switched off. This switches the
motor on for 10 minutes every hour at the first speed.
During functioning a rotary movement of the peripheral seg-
ments must be visualised on the display. When this time has
passed the motor switches off and the fixed letter “C” must
be visualised on the display until the motor re-starts after 50
minutes for another 10 minutes and so on.
Press any key apart from the light keys to return to normal
functioning. Press key Eto deactivate the function.
-When display item Cflashes, at a speed where it alternates
with the letter F (e.g. 1and F), the anti-grease filters must be
washed.
-When display item Cflashes, at a speed where it alternates
with the letter A (e.g. 1and A), the active carbon filters must
be replaced or washed depending on the type of filter.
After the clean filter has been positioned correctly, the

- 19 -
electronic memory must be reset by pressing button Afor
approximately 5 seconds, until the indication For Ashown
on the display Cstops flashing.
the key symbols areexplained
below:
A = LIGHT
B = OFF
C = SPEED I
D = SPEED II
E = SPEED III
F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes
If your appliance has the INTENSIVE speed function, from
speedTHREE, press key Efor 2 seconds and it will be activated
for 10 minutes after which it will return to the previously set
speed. When the function is active the LED flashes. To inter-
rupt it before the 10 minutes have elapsed, press key Eagain.
Some models allow activating this function even with speed
one and two.
By pressing key F for two seconds (with the hood switched off)
the“clean air”function is activated.This function switches the
appliance on for ten minutes every hour at the first speed. As
soon as this function is activated the motor starts up at the
first speed for ten minutes. During this time key F and key
C must flash at the same time. After ten minutes the motor
switches off and the LED of key F remains switched on with
a fixed light until the motor starts up again at the first speed
after fifty minutes and keys F and C start to flash again for ten
minutes and so on. By pressing any key for the exclusion of
the hood light the hood will return immediately to its normal
functioning (e.g. if key Dis pressed the“clean air”function is
deactivated and the motor moves to the 2nd speed straight
away. By pressing key B the function is deactivated).
The “AUTOMATIC STOP TIMER” delays stopping of the
hood, which will continue functioning for 15 minutes at the
operating speed set at the time this function is activated.
-When the Akey flashes with a 2 second frequency the anti-
grease filters must be washed.
-When the Akey flashes with a 0.5 second frequency the
active carbon filters must be replaced or washed depending
on the type of filter.
Once the clean filter has been put back one must reset the
electronic memory by pressing the Akey for approximately 5
seconds until it stops flashing.
Fig.12) the key symbols are explained
below:
A = Light switch
A1 = Off key
A2 = On key
B = Warning light key
C = Speed control
C1 = Off key
C2 = FIRST SPEED key
C3 = SECOND SPEED key
C4 = THIRD SPEED key.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE
ABOVE WARNINGS.
NEDERLANDS NL
ALGEMEEN
Lees aandachtig de inhoud van deze handleiding. Hierin staan
belangrijke aanwijzingen voor een veilige installatie, gebruik
en onderhoud. Bewaar de handleiding om die later te kun-
nen raadplegen. Het toestel werd ontworpen in een versie
voor afzuiging (evacuatie van de lucht naar buiten - Afb.1B)
en voor filtering (recirculatie van de lucht binnen - Afb.1A) of
met externe motor (Afb.1C).
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Opletten indien tegelijkertijd een afzuigkap en een brander
of haard functioneren die afhankelijk zijn van de omgevings-
lucht en gevoed worden door een andere energiebron dan de
elektrische energie. De afzuigkap kan de lucht die de brander
of haard nodig heeft voor de verbranding aan de omgeving
onttrekken. De negatieve druk in de omgeving mag niet boven
de 4 Pa (4x10-5 bar) liggen.Voor een veilige werking dient u te
zorgen voor een goede ventilatie van de ruimte.Voor de afvoer
naar buiten moet u zich houden aan de geldende voorschriften
die van toepassing zijn in uw land.
Voordat u het model op het elektriciteitsnet aansluit:
-Controleer op het gegevensplaatje (aan de binnenkant van
het apparaat) of de spanning en het vermogen overeenko-
men met die van het net, en of de stekker geschikt is voor
de aansluiting. Neem in geval van twijfel contact op met een
gekwalificeerde elektricien.
-Als de voedingskabel beschadigd is dient deze te worden
vervangen door een andere kabel of een speciale kabel-
combinatie, beschikbaar bij de fabrikant of de technische
servicedienst.
-Verbind het mechanisme aan de voeding m.b.v. en stekker
met zekering 3A of aan de twee draden van de tweefase
beschermd met een 3A zekering.
2. Attentie!
In bepaalde omstandigheden kunnen huishoudelijke ap-
paraten gevaarlijk zijn.
A) Probeer niet om de filters te controleren terwijl de
afzuigkap werkt.
B)Raak de lampen en de zones vlakbij niet aan als de
verlichting lang aan is of kort daarna.
C)Het is verboden om eten met open vlam te bereiden
onder de kap.
D)Voorkom open vlammen, deze zijn schadelijk voor de
filters en brandgevaarlijk.
E) Controleer voortdurend gebakken waren om te voor-
komen dat hete olie vlam vat.
F) Voor elke willekeurige onderhoudsbeurt moet men de
elektrische energie afschakelen.
G)Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door kinderen
of andere personen die toezicht nodig hebben.
H)Controleer dat kinderen niet met het apparaat spelen.
I) Als de afzuigkap tegelijk met andere apparaten wordt
gebruikt die gas of andere brandstoffen verbranden, moet
het vertrek goed worden geventileerd.
L) Als de reinigingswerkzaamheden niet worden uitge-
voerd zoals aangegeven in de handleiding loopt u het
risico dat er brand uitbreekt.
Dit apparaat is voorzien van het keurmerk Waste Electrical

- 20 -
and Electronic Equipment (WEEE), zoals vastgesteld door de
Europese Norm 2002/96/EC. Door te zorgen dat de afvalver-
wijdering van dit product correct wordt uitgevoerd, werkt de
gebruiker mee aan het voorkomen van potentiële negatieve
consequenties voor omgeving en gezondheid.
Het symbool op het product of op het bijgeleverde
documentatiemateriaal geeft aan dat het niet moet
worden behandeld als normaal huisvuil, maar dat het
moet worden ingeleverd bij een speciaal verzamelpunt voor
het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. De
afvalverwijdering moet plaatsvinden in het respect van de
gemeentelijke normen.Voor meer informatie over het onder-
houd en het recyclen van dit product kunt u contact opnemen
met uw gemeente, de locale reinigingsdienst, of de winkel
waar u het product heeft aangeschaft.
INSTALLATIE INSTRUCTIES
aansluitingdienen verrichtte wordendoor gespecialiseerd
personeel.
montagewerkzaamheden te beginnen.
-Het apparaat is gemaakt in klasse II (dubbel geïsoleerd),
het snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact
aangesloten te worden. De stekker moet na de installatie van
het apparaat gemakkelijk toegankelijk zijn. In het geval dat
het apparaat een kabel zonder stekker heeft, moet men deze
op het electrische net aansluiten met een schakelaar tussen
apparaat en net, waarvan alle polen onderbroken worden; de
minimale opening tussen de contacten moet 3 mm zijn en de
schakelaar moet gedimensioneerd zijn voor de belasting en
voldoen aan de van kracht zijnde normen.
-De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitge-
voerd worden:
BRUIN = Llijn
BLAUW = Nneutraal.
De minimumafstand tussen het oppervlak dat de pannen
op het fornuis ondersteunt en de onderkant van de afzuigkap
moet minstens 65 cm bedragen Indien een verbindingsbuis
bestaande uit twee of meer delen gebruikt wordt, dan moet
het bovenste gedeelte aan de buitenkant van het onderste
gedeelte zitten. Sluit de afvoer van de afzuigkap niet aan op
een leiding waardoor warme lucht circuleert of die gebruikt
wordt voor de afvoer van rook van apparaten die door een
andere energiebron dan elektrische energie gevoed worden.
-Bij montage van het apparaat in de afzuigversie dient u voor
een gat voor de luchtafvoer te zorgen.
We raden u aan een luchtafvoerbuis te gebruiken met een-
zelfde diameter als die van de luchtafvoeropening. Het gebruik
van een reduceerelement zou de prestaties van het product
kunnen beperken en het lawaai kunnen doen toenemen.
tot de installatie van het apparaat:
-Haal de filters/vetfilters uit het apparaat om het beter te
kunnen bewegen (Afb.2).
-Bij het filtermodel van het product het herbruikbare kool-
stoffilter uitnemen door de bevestigingsbeugel naar buiten
te trekken en van zijn plaats te halen (Afb.3).
-Bij montage van het apparaat in de afzuigversie dient u voor
een gat voor de luchtafvoer te zorgen.
-De flens op de luchtafvoeropening monteren door te draaien
tot de automatische sluiting en vastmaken met een schroef
(Afb.4).
Dit product kan ook geleverd worden met een plastic
afstandhouder Odie gemonteerd dient te worden voordat
de kap geïnstalleerd wordt (Afb.5). Maak de afstandhouder
aan de kap vast met de schroeven P(Afb.5). Voor een juiste
montage, brengt u de voorkant van de kap in een rechte lijn
met het keukenkastje en bepaalt u de benodigde afstand om
de mogelijke overblijvende ruimte tussen de kap en de wand
te dichten. Wanneer u de afstand bepaald heeft, snijdt u met
een stanleymes het teveel aan plastic weg (Afb.5).
Dit product kan op 2verschillende manieren worden geïn-
stalleerd:
-Montage van de kap op de onderkant van het keukenka-
stje:
Installatietype Afiguur 6.
-Montage van de kap op de muur:
Installatietype Bfiguur 7.
-
1. Maak met gebruik van de hiervoor bestemde boormal 2
gaten Ein de wanden van het keukenkastje overeenkomstig
haken D(Afb.6).
Plaats de kap aan de binnenkant, zó, dat de haken aan de
zijkanten Din de twee geboorde gaten Evallen.
2.Maak de kap definitief vast door 4 schroeven Bte gebruiken
die geschikt zijn voor het betreffende meubel zoals aangege-
ven in figuur 6.
1. Maak met gebruik van de hiervoor bestemde boormal 2
bevestigingsgaten met inachtneming van de aangegeven
standen. Gebruik bij het monteren schroeven en pluggen
die geschikt zijn voor het type wand (bv. gewapend beton,
gipsplaat, enz.). Indien de schroeven en de pluggen bij het
product zijn geleverd moet u zich ervan verzekeren dat ze
geschikt zijn voor het type wand waaraan de kap wordt
bevestigd. Stel de plaats van de beugels Maf op basis van de
diepte van het keukenkastje en middels borgmoer Nzoals
aangegeven in Figuur 7A.
2. Maak de kap aan de beugel vast met schroef Gzoals aan-
gegeven in Figuur 7B.
3. Maak de kap definitief aan de muur vast met de 2 schroeven
R (Afb.7C).
Op basis van het model dat u in bezit heeft de volgende
installatieaanwijzingen volgen:
1. Afstandhouder I(Afb.8). Om de mogelijk overblijvende
ruimte tussen de kap en de muur te dichten is het afdoende
om de afstandhouder Inauwsluitend aan de muur te plaatsen
en hem met de 3 schroeven vast te maken.
Lzoals aangegeven in figuur 8.
2. Afstandhouder O(Afb.5).
zie noot -
dhouder.
Met dit type installatie voert het apparaat de dampen naar
buiten af door een buitenmuur of een bestaand kanaal. Hiertoe
is het nodig om een luchtafvoerbuis aan te schaffen van een
type dat voldoet aan de geldende normen met betrekking tot
brandbare stoffen en deze vast te maken aan de bijgeleverde
Table of contents
Languages:
Other Refsta Ventilation Hood manuals

Refsta
Refsta PURO 4299P User manual

Refsta
Refsta PURO 4256P Technical specifications

Refsta
Refsta Cucu User manual

Refsta
Refsta AMPERLINK User manual

Refsta
Refsta Solitaer II User manual

Refsta
Refsta Piano User manual

Refsta
Refsta PURO 4299P User manual

Refsta
Refsta NEPTUN User manual

Refsta
Refsta ANDRO I 4156 User manual

Refsta
Refsta SIDEDRAFT IV User manual
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Bull
Bull 1250 CFM Installation instructions & use & care guide

Bosch
Bosch HUI50351UC installation manual

ILVE
ILVE Majestic AM70 Use and Maintenance Installation manual

Carrier
Carrier FAVXXR6C2100-A01 owner's manual

Miele
Miele DA 289-3 Operating and installation instructions

DèLonghi
DèLonghi 3LIK1068 User instructions