Refsta NEPTUN User manual

NEPTUN

Fig.1 Fig.2
Fig.3

Fig.6
Fig.7
Fig.8

I T GENERALITA’
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto
in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione.
USO
QUADRO COMANDI (Fig.8)
A- Tasto accensione motore
B- Tasto per diminuire velocità motore.
C- Tasto per aumentare la velocità del motore
- Tasto per accensione luci
E- Tasto Timer 15 Minuti
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
• Non fare cucine alla fiamma sotto la cappa.
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati
simultaneamente sia la cappa che altri apparecchi
non alimentati da energia elettrica, bisogna
provvedere ad areare il locale.
• Evitare fornelli accesi liberi (non utilizzati).
• Controllare costantemente i cibi fritti per evitare che
l’olio surriscaldato prenda fuoco.
• Non toccare le lampade dopo un uso protratto
dell’apparecchio.
• Non cercare di controllare i filtri con la cappa in
funzione.
• Limitare l’uso della cappa a ciò che è stata
progettata: abbattere gli odori di cucina.
Non utilizzarla per altri impieghi.
• Si consiglia di mettere in funzione la cappa
poco prima di procedere a qualsiasi operazione di
cottura e di lasciarla in funzione dopo la cottura per
almeno 10 minuti e comunque fino a quando ogni
odore non sia scomparso.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Il buon funzionamento della cappa è condizionato
dall’assiduità con cui sono effettuate le operazioni di
manutenzione, in modo particolare, del filtro
antigrasso, e del filtro al carbone attivo.
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia
scollegare l’apparecchio dal collegamento elettrico
sfilando la spina o agendo sull’ interruttore generale.
• Pulire frequentemente tutti i depositi sul ventilatore e
sulle altre superfici, usando un panno inumidito con
alcool denaturato o detersivi liquidi neutri non
abrasivi.
FILTRI ANTIGRASSO METALLICI ( "B" Fig.6 )
I filtri antigrass hanno il compito di trattenere le
particelle grasse in sospensione nell’aria, pertanto
sono soggetti ad intasarsi in tempi variabili
relativamente all’uso dell’apparecchio.
In ogni caso, per prevenire il pericolo di eventuali
incendi, al massimo dopo 4 settimane è necessario
pulire i filtri eseguendo le seguenti operazioni:
• Togliere i filtri dalla cappa e lavarli con una soluzione
di acqua e detergente liquido neutro, lasciando
rinvenire lo sporco.
• Sciacquare abbondantemente con acqua tiepida e
lasciare asciugare.
I filtri possono essere lavati anche in lavastoviglie.
opo alcuni lavaggi si possono verificare delle
alterazioni del colore. Questo non dà diritto a reclamo
per l’eventuale sostituzione dei pannelli.
FILTRI AL CARBONE ATTIVO ( "F" Fig.7 )
I filtri al carb ne attiv
servono per depurare l’aria
che verrà rimessa nell’ambiente.
Il filtro per la versione filtrante è montato nel camino:
• Montaggio sul supporto , utilizzare il tubo
alternavito.
• urate del filtro : ca. 24 mesi dipendentemente
dall’uso e la pulizia dei filtri metallici. Codice
filtri per riordino : K 66.6
ILLUMINAZIONE (Fig.2 )
Per la eventuale sostituzione dei faretti LE
• Scollegare la cappa dalla rete elettrica.
• smontare i filtri antigrasso ( "B"Fig.6 )
• smontare il pannello in acciaio, se presente
(
"E" Fig. 6 )
• sfilare il faretto premendo dall’interno verso
l’esterno ("L"Fig.2 )
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
GENERALITÁ
L’apparecchio può essere utilizzato in 2 modalità:
• ASPIRANTE: l'aria aspirata viene purificata
attraverso i filtri antigrasso metallici e convogliata
all'esterno attraverso un tubo.
• FILTRANTE: l'aria aspirata viene purificata
attraverso i filtri antigrasso e un filtro a carbone attivo
(venduto separatamente), l'aria viene infine rimessa
nell'ambiente interno.
A causa delle c mplessità dell’apparecchi si
c nsiglia che l’installazi ne venga effettuata da
pers nale specializzat , rispettand tutte le
n rmative vigenti ed in partic lare quelle relative
all scaric dell’aria da evacuare e al c llegament
elettric .

Il pr dutt re declina qualsiasi resp nsabilità per
danni d vuti ad una installazi ne n n c rretta
n n c nf rme alle reg le dell’arte.
INSTALLAZIONE
Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto in
cui circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi
degli apparecchi alimentati da un’energia diversa da
quella elettrica.
Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la
cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica
si deve provvedere a creare una aerazione sufficiente
dell’ambiente.
Un uso corretto e senza rischi si ottiene quando la
depressione massima del locale non supera i 4 Pa.
MONTAGGIO DELLA CAPPA
• La distanza minima tra cappa e piano di
cottura è di 420mm. In caso di piano a gas la
distanza tra il piano di cottura e la cappa deve
essere di 650mm.
• Eseguire n. 6 ( A-B-C ) fori rispettando le quote
indicate (Fig.3).
• inserire nei fori i n. 6 tasselli ad espansione,
assicurandosi che i tasselli forniti con il
prodotto siano idonei a tipo di struttura della
parete.
• fissare la cappa alla parete utilizzando le
apposite viti inserite nei fori “B” (Fig.3)
• Fissare definitivamente la cappa utilizzando i
fori "A" indicati in Fig 3.
• appoggiare nella parte superiore della cappa i
due camini telescopici ("S+i") Fig.3 ) inseriti
uno dentro l'altro e fissare il camino inferiore al
corpo cappa fig3 tramite le 2 viti in
dotazione ("V" Fig.3).
• fissare la staffa Z di supporto camino al muro
tramite i tasselli e viti utilizzando i fori “C”
Fig.3
• sfilare il camino telescopico interno fino al
raggiungimento dell’altezza desiderata e
fissare alla staffa Z tramite le apposite viti in
dotazione.
MODALITÀ ASPIRANTE
• Collegare, mediante un tubo di raccordo, al foro di
scarico.
(non eseguire le suddette operazioni per la
versione filtrante).
MODALITÀ FILTRANTE
Per trasformare la cappa da versione aspirante a
versione filtrante, è necessario richiedere al vostro
rivenditore i filtri a carbone attivo e seguire le istruzioni
di montaggio come mostrato in (Fig.7 ).
L’aria è rimessa nell’ambiente attraverso le asole
ricavate sul raccordo superiore.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Verificare che la tensione di rete sia adeguata a quella
richiesta par l’alimentazione della cappa come indicato
sulla targhetta applicata all’interno dell’ apparecchio.
DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli
apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del
cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare
gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori
informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI
DANNI PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE
SUDDETTE AVVERTENZE. LA GARANZIA NON E’
VALIDA NEL CASO DI DANNI DERIVANTI DALLA
INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE.

DE ALLGEMEINES
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte
aufmerksam durch, da sie wichtige
Sicherheitshinweise hinsichtlich der Installation, dem
Gebrauch und der Wartung des Gerätes enthält.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für mögliche
zukünftige Fragen oder Probleme bitte auf.
GEBRAUCH
SCHALTUNG (A . 8)
A. On / Off
B. Betriebsgeschwindigkeit minus
C. Betriebsgeschwindigkeit plus
D. Beleuchtung On / Off
E. Nachlauf / Timer (15 Minuten)
SICHERHEITSHINWEISE
Unter der Haube nicht mit offener Flamme
kochen. Flambieren verboten!
Sollten im Raum gleichzeitig die Haube und
weitere Geräte, die ämpfe abgeben und nicht
durch elektrischen Strom gespeist werden,
verwendet werden, muss der Raum
ausreichend gelüftet werden. Ofen, Kamin
oder Gasterme!
Bei Benutzung von Fritiergeräten ist es
notwendig diese ständig unter Kontrolle zu
halten. Überhitztes Öl könnte sich entzünden.
ie Beleuchtung nach längerem Gebrauch des
Gerätes nicht berühren.
Fettfilter nicht während das Gebrauch des
Gerätes überprüfen.
Beschränken Sie den Einsatz der unsthaube
auf das Vorgesehene : Filterung der Wrasen
und Verminderung der Kochgerüche.
Verwenden Sie sie nicht für andere Zwecke.
Es ist empfehlenswert, die unsthaube kurz
vor dem Kochvorgang einzuschalten und diese
nach dessen Ende mindestens 15 min weiter
zu betreiben, d.h. bis alle Gerüche
verschwunden sind.
REINIGUNG UND WARTUNG
as ordnungsgemäße Funktionieren der
Haube wird insbesondere durch das Reinigen
der Fettfilter und den Austausch der
Aktivkohlefilter bedingt (Aktivkohle nur bei
Umluftbetrieb).
Trennen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten
das Gerät von der Stromversorgung durch
Herausziehen des Steckers oder Betätigung
des Hauptsicherungsschalters.
Alle Oberflächen sollten häufig mit einem Tuch
und neutralem nicht scheuerendes
Reinigungsmittel gereinigt werden.
METALL FETTFILTER („B“ A . 6 )
ie Fettfilter filtern die Fettwrasen aus dem
Kuchdunst. Je mehr gekocht wird, desto häufiger
sollten die Filter gereinigt werden.
Um Brandgefahr zu verhindern, sollten die
Fettfiltern mindestens alle 4 Wochen gereinigt
werden. Verfahren Sie wie folgt :
Entfernen Sie die Fettfilter aus der Haube
und weichen Sie diese in einer Lösung
aus Wasser und einem milden Flüssiges
Waschmittel ein.
Gründlich mit warmem Wasser ausspülen
und trocknen lassen.
ie Fettfilter dürfen in der Geschirrspülmaschine
gewaschen werden. Nach mehrmaliger Reinigung
der Fettfilter können Farbveränderungen
auftreten. ies gibt jedoch kein Anspruch auf eine
kostenlosen Ersatz dieser Teile des Gerätes.
Verzichten Sie auf Klarspüler und das
Trocknungsprogramm.
AKTIVKOHLEFILTER
ie Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft zu
reinigen, die dann wieder in den Raum
zurückgeführt wird (Umluft).
er Filter für den Umluftbetrieb wird im Schacht
montiert:
Montage auf dem Stutzen, alternativ
Schlauch verwenden
Lebensdauer: ca. 24 Monate Standzeit je
nach Kochverhalten und bei regelmäßiger
Reiningung der Fettfilter. Nachkauf der
Kohle: Art.-Nr. K 66.6
LED BELEUCHTUNG (Abb. 2)
Um die LE Leuchten auszutauschen :
unstabzugshaube von der Stromversorgung
trennen
Metallfettfilter entfernen („B“ Abb. 6)
Edelstahlgitter - wenn vorhanden -,
demontieren („E“ Abb. 6)
LE Leuchten vorsichtig von Innen nach
Außen drücken. („L“ Abb. 2)

INSTALLATION
ALLGEMEINES
as Gerät kann auf unterschiedliche zwei Arten
betrieben werden:
• ABLUFT: die angesaugte Luft wird durch die Metall
Fettfiltern gereinigt und durch einen Abluftrohr nach
Außen geleitet. Anschluss muss mit 150mm erfolgen!
• UMLUFT: die angesaugte Luft wird durch die Metall
Fettfilter und die Aktivkohlefilter (optionales Zubehör)
gereinigt und wieder in den Küchenraum geleitet.
Es wird dringend empf hlen, dass die Installati n
durch Facharbeiter v rnehmen zu lassen. Es sind
alle geltenden V rschriften zu beachten,
insbes ndere bezüglich den Luftaustritt und die
elektrische Verbindung.
Der Hersteller lehnt jegliche Verantw rtung bei
einer falschen der nicht fachgerechten
Installati n ab.
LUFTFÜHRUNG
er Abluftkanal der unstabzugshaube darf nie an
Abluftrohre für Wärme Luft oder Rauchabluftrohre von
nicht elektrisch betriebene Geräte angeschlossen
werden.
Sollten im Raum gleichzeitig die unsthaube und
weitere nicht elektrisch betriebene Geräte verwendet
werden, so muss der Raum gelüftet werden.
er Unterdruck im Raum darf den Wert von 4 Pa nicht
überschreiten.
MONTAGE DER DUNSTABAZUGHAUBE
ie unstabzugshaube sollte in einem
Abstand von 420 mm zum Kochfeld montiert
werden. Bei einem Gaskochfeld sind 650 mm
Abstand zwischen Kochfeld und
unstabzugshaube zwingend notwendig
Bohren Sie sechs Löcher (A-B-C) nach den in
Abbildung 3 angegebenen Maßen.
Setzen Sie sechs übel in die Bohrlöcher ein.
Bitte achten Sie darauf dass die übel
passend sind für die Wandstruktur (Beton,
Holzwand etc.).
Befestigen Sie die Haube mit Hilfe geeigneter
Schrauben an der Wand (Löchern A,B Abb.
3).
er Schacht ist zweiteilig:
Befestigen Sie den unteren Teil („i“ auf Abb.
3) auf dem Haubenkörper („V“ Abb. 3) mit
Hilfe der mitgelieferten Schrauben.
Befestigen Sie die Schachthalterung („Z“
Abb. 3) , mit Hilfe passende Schrauben in den
übeln („C“ Abb. 3)
Befestigen Sie den oberen Teil („S“ auf Abb.
3) mit Hilfe der mitgelieferten Schrauben an
der Schachthalterung („Z“ Abb. 3), .
ABLUFTBETRIEB
Verbinden Sie die Haube mittels eines
Abluftrohrs an die Luftaustritt. Der
A luftanschluß muss einen Durchmesser
von mindestens 150 mm ha en!
(Verfahren nur bei Abluftbetrieb gültig).
UMLUFTBETRIEB
Um die Haube von Abluft- auf Umluftbetrieb
umzustellen, fragen Sie bitte bei Ihrem Fachhändler
die entsprechenden Aktivkohlefilter an und halten Sie
sich an die angegebenen Montageanweisungen der
Filter.
ie Luft wird über die Schlitze , die sich im oberen
Bereich des Kamins befinden, in den Raum
zurückgeleitet.
ELEKTROANSCHLUSS
Prüfen Sie das die Netzspannung mit der auf das
Typenschild der Haube angegebene Netzspannung
übereinstimmt .
ENTSORGUNG VON ELEKTROALTGERÄTEN
Gemäß der Europäischen Richtlinie oo/96/EC über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushaltsaltgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden,
um die Wiederverwertung und das Recycling der
beinhalteten Materialien zu optimieren und die
Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu
reduzieren. as Symbol durchgestrichene Mülltonne
auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung,
das Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen. Endverbraucher können sich an öffentliche
Versorgungsämter der Gemeinden wenden um mehr
Informationen über die korrekte Entsorgung zu
erhalten.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG
DER OBEN GENANNTEN ANWEISUNGEN
ZURÜCKZUFÜHREN SIND, WIRD KEINERLEI
VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN UND DIE
GARANTIE ERLISCHT SOFORT.

EN . GENERAL INSTRUCTIONS
Carefully read the following important information
regarding installation, safety and maintenance
instructions. Keep the manual for any further
consultation.
USE INSTRUCTIONS
CONTROL PANEL (Fig.8)
A. Motor ON OFF
B. Switch to decrease motor speed
C. Switch to increase motor speed
. LE Lighting ON OFF
E. Timer (15 minutes)
SAFETY WARNINGS
• o not flambé cooking under the hood
• In the event of simultaneously use of the hood
as well as other devices not powered by
electricity, it is necessary to provide ventilation
in the room.
• o not leave the cooker on if not in use.
•
y
Never leave frying food unattended !
Overheated oil may catch fire !
• o not touch the LE lighting after the
appliance’s use.
• o not check the grease filters while the hood
is operating.
• Use the hood properly : it has been designed
to remove the kitchen smells and vapours.
• o not use the hood for any other purpose .
• It is recommended to switch on the appliance
before cooking and to leave the hood on for 10
minutes approx after cooking is terminated in
order to completely eliminate cooking vapours
and odours.
CLEANING AND MAINTENANCE
• The proper functioning of the hood depends on
the regularity of its maintenance in particular
with regards to the grease filter and the
charcoal filters if used.
• Unplug the appliance or switch off the main
supply before carrying out any maintenance
operation.
• Clean the fan and all other surfaces of the
coke hood regularly using a cloth moistened
with denatured alcohol or non abrasive liquid
detergent.
METALLIC GREASE FILTERS ( “B” Fig.6 )
The metallic grease filters capture the grease particles
of the vapors developed during cooking, therefore they
are subject to clogging according to the frequency of
the appliance’s use.
In order to prevent fire hazard , it is recommended to
clean the filters every 4 weeks as indicated hereinafter:
• Remove the filters from the appliance and
wash them in a solution of water and neutral
liquid detergent, leaving to soak.
• Rinse thoroughly with warm water and leave to
dry .
The filters may be washed in the dishwasher. After a
few washings filters may alter their color. This gives no
right to claim replacement of the metallic grease filters.
ACTIVATED CARBON FILTERS (“F” Fig.7 )
The activated carbon filters purify the air before
conveying it back into the kitchen room.
Activated carbon filters should be installed in the
chimney :
Mount the filter onto the support, using the
alternative pipe.
Filter saturation : approx 24 months
depending on the working hours of the
cooker hood and the cleaning of the
metallic grease filters . Code to reorder the
carbon filters : K66.6
LIGHTING (Fig.2 )
To replace the LE spotlights , proceed as follows :
isconnect the hood from the mains supply
remove the metallic grease filters (“B” Fig. 6 )
remove , if present, the stainless steel plate
(“E” Fig 6)
remove the spotlights pushing from the inside
towards the outside (“L” Fig.2 )
INSTALLATION INSTRUCTIONS
MAIN INDICATIONS
The appliance can be installed in two modalities :
DUCTED : the kitchen air is purified by the
metallic grease filters and conveyed to the
outside by a ducting system.
RECYCLING: the kitchen air is purified
passing through the metallic grease filters and
the activated carbon filters (sold separately)
where after the air is conveyed back into the
kitchen.

Installati n sh uld be carried ut by qualified
pers nnel , in c mpliance with all the current
regulati ns and in particular with the nes
c ncerning air ducting and electrical c nnecti n.
The manufacturer declines all resp nsability in
case f damages caused by impr per installati n
r n n in c mpliance with the rules f art .
INSTALLATION
o not connect the cooker hood ducting to the same
tube used to circulate hot air or to duct fumes of
appliances generated by non-electrical source.
When operating the cooker hood simultaneously with
other non electrical supplied appliances , enough
ventilation of the room should be granted. Maximum
room depression should not exceed 4 Pa .
COOKER HOOD MOUNTING
• Minimum distance between cooker hood and
hob is 420mm . In case of gas cookers this
distance should be of 650mm.
• rill 6 holes (A-B-C) as indicated on (Fig.3).
• Insert the 6 dowls into the holes. Please make
sure of using the proper dowls for the wall
fixing.
• Fix the hood body to the wall using specific
screws (h les “B” & “A” Fig 3)
• Lean the telescopic chimney (“S”+”i” Fig 3)
on the upper side of the cooker hood body and
fix the lower chimney onto the cooker hood
body D Fig 3 with 2 screws (“V” Fig 3)
provided.
• Fix the chimney bracket
Z into the wall holes
C Fig 3 using appropriate dowls.
• Lift the inner part of the telescopic chimney
until the desired light and fix the bracket Z with
the screws provided.
DUCTING MODE
• Connect the hood by mean of a duct to the air
outlet exhaust.
(do not follow these instruction for the recycling
mode).
RECYCLING MODE
In order to transform your cooker hood from the ducted
to the re cycling mode , as your local dealer for
activated carbon filters and follow instruction as
indicated on (Fig.7 ).
The air is conveyed back into the kitchen through the
eyeleds of the upper chimney.
ELECTRICAL CONNECTION
Verify the mains voltage complies with the indications
given on the technical label inside the appliance.
DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
The European irective 2002/96/CE on Waste requires
that old electrical and electronical household appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimize the recovery
and re cycling of the materials they contain , reducing
this way the impact on human health and the
environment. The crossed-out dustbin symbol on the
product reminds you of your obligation regarding
separated waste collection. Consumers should contact
their local public service or their local dealer for more
information on the correct disposal of exhausted
household appliances.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL
RESPONSABILITY FOR ANY DAMAGE CAUSED BY
BREAKING THE ABOVE WARNINGS. THE WARRANTY
IS NOT VALID IN CASE OF DAMAGE CAUSED BY
FAILURE TO COMPLY WITH THE ABOVE WARNINGS.

FR GENERALITES
Veuillez lire attentivement les indications données
dans ce manuel d’instruction et le garder pour toutes
renseignements future.
UTILISATION
TABLEAU DE COMMANDE (Fig.8)
A. Touche moteur
B. Touche diminution vitesses moteur
C. Touche augmentation vitesses moteur
. Touche allumage illumination LE
E. Touche temporisateur (15 minutes).
MODE D’EMPLOI POUR LA SECURITE
• Ne flambéz pas au-dessous de la hotte.
• Lorsque dans la même pièce de la hotte
d’aspiration Vous utiliser des appareilles pas
alimentés par l’électricité il faut prévoir une
ventilation appropriée de la pièce.
• Ne laissez pas des feux allumés sans les
utiliser.
• Surveillez les friteuses lors de leurs utilisation.
L’huile surchauffé pourraît s’emflammer.
• Ne touchez pas les spots après leurs
utilisation.
• Ne contrôllez jamais les filtres à graisse lors de
l’utilisation de la hotte.
• Utilisez la hotte pour ce qu’elle a été conçue :
éliminer les odeurs des cuissons
• Il est conseillé de mettre en fonction la hotte
avant de commencer à cuisiner et de l’éteindre
au moins 10 minutes après avoir fini de
cuisiner et en tout cas pas avant l’élimination
complète des odeurs.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la
régularité de l’entretien en particulier par
rapport aux filtres à graisse et aux filtres au
charbon actif.
• Avant tout entretien et nettoyage débranchez
l’appareil du réseau électrique en agissant sur
l’interrupteur général.
• Nettoyez fréquemment les dépôts sur le
ventilateur et les autres surfaces utilisant un
chiffon humidifier avec de l’alcol ou du liquide
neutre non abrasif.
FILTRES A GRAISSE METALLIQUE ( « B » Fig.6 )
Les filtres à graisse métallique retiennent les
particules graisses présent dans l’air et sont donc
exposés à se boucher selon l’utilisation de l’appareil.
Pour prévenir des risques d’incendie il est en tout cas
nécessaire de nettoyer les filtres au moins chaque 4
semaines. Suivez les suivantes indications :
• Enlevez les filtres et lavez-les avec une
solution d’eau et du liquide neutre.
• Rincer avec abondant eau tiède et laisser
séché.
Les filtres à graisse peuvent être lavés dans la lave-
vaisselle . Une altération du couleur des filtres est
possible. Ceci ne donne en tout cas pas le droit à le
remplacement des filtres.
FILTRES AU CHARBON ACTIF (Fig.7 )
Les filtres au charb n actif épurent l’air avant
qu’elle soit remise à nouveau dans l’environnement.
Le filtre au charbon actif est monté dans la cheminée :
Montage du filtre sur le support , utiliser le
tuyeau alternatif.
urée du filtre au charbon actif : environ 24
mois , dépandant de l’utilisation de la hotte et
de l’entretien et nettoyage des filtres à graisse
métallique. Code pour l’achat du nouveau filtre
à charbon actif : K66.6
ECLAIRAGE (Fig.2 )
Pour remplacer les spots LE
ébrancher l’appareil du réseau électrique.
émonter le verre de la hotte (Fig.5 )
Enlever , si présent, le panneau en acier (« E »
Fig 6)
ébrocher les spot en appuyant vers
l’extérieur (Fig.2 )
INSTALLATION
GENERALITE
L’appareil peut être utilisé en deux modes d’emploi :
• EVACUATION: l'air aspiré est purifié par les filtres à
graisse métalliques et canalisé à l’extérieur par un
tuyau .
• RECYCLAGE: l'air aspiré est purifié par les filtres à
graisse métalliques et les filtres au charbon actif
(vendus séparément), l'air est re-émis dans la
cuisine.
L’installati n d it être effectuer par du pers nnel
spécialisé à cause de la c mplexité de l’appareil
sel n la l i en vigueur en particulier celle

c ncernent le déchargement de l’air è évacuer et la
c nnexi n électrique .
Le fabriquant décline t ute resp nsabilité p ur les
d mmages dus à une installati n pas c nf rme.
INSTALLATION
La hotte ne peut pas être reliée à un conduit pour l’air
chaud ou utilisé pour l’évacuation des fumées des
appareils alimentés par une énergie autre que
l’électricité.
Lorsque dans la même pièce vous utilisez
simultanément la hotte à évacuation avec des autres
appareils alimentés par une énergie autre que
l’électricité, il est impératif de prévoir une aération
suffisante de la pièce. La dépression maximal de la
pièce ne doit pas dépasser les 4 Pa.
MONTAGE DE LA HOTTE
La distance d’installation de la hotte au dessus
du plan de cuisson est de 420mm. Pour les
plan de cuisson à gas de 650mm.
Faire n. 6 trous (A-B-C) comme indiquer dans
(Fig.3)
Inserer dans les trous n. 6 morceaux tout en
faisoant attention que les morceaux soient
appropriés à la structure du mur.
Fixer la hotte au mur avec les vis (trous B et A
Fig 3).
Poser la cheminée téléscopique (« S » + « i »
Fig 3) sur la partie supérieure de la hotte et
fixer la cheminée inférieure au corp de la hotte
D Fig 3
avec les deux vis en dotation
( »V »
Fig 3).
Fixer la patte Z de support cheminée au mur
avec les morceaux et vis en dotation (C Fig 3).
éfiler la cheminée intéerieure jusqu’à la
hateur désirée et fixer-là à la patte avec les vis
en dotation.
MODE D’EMPLOI : EVACUATION
relier avec un tuyau au trou de la sortie d’air.
(n’exécuter pas cette opération pour le mode
d’emploi recyclage).
MODE D’MEPLOI RECYCLAGE
Pour transformer la hotte du mode d’emploi à
évacuation à recyclage , il est nécessaire d’acheter
(demander à votre détaillant) les filtres au charbon
actif et suivre les indications de montage comme
indiquer sur la (Fig.7 ).
L’air est renvoié dans la pièce par les ouvertures sur la
cheminée .
CONNEXION ELECTRIQUE
Vérifier que la tension du réseau soit adéquate à celle
requise pour l’alimentation de la hotte , indiquée sur
l’étiquette à l’intérieur de l’appareil.
ENLEVEMENT DES APPAREILS MENAGER USAGE
La directive Européenne 2002/96/CE sur les déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (RAEE),
exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas
jetés dans le flot normal des déchets solides
municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés
séparément afin d'optimiser la récupération et le
recyclage des matériaux qui les composent et réduire
l'impact sur la santé humaine et l'environnement. Le
symbole de la « poubelle barrée » d'une croix est
apposé sur tous les produits pour rappeler l’obligation en
matière de collection sélective des déchets. Pour touts
renseignements, veuillez contacter les autorités locales
ou votre détaillant.
LE PRODUCTEUR N’EST PAS RESPONSABLE POUR
LES DOMMAGES CAUSES PAR LE NON RESPECT
DES AVERTISSEMENTS DONNES CI-DESSUS. LA
GARANTIE N’EST PAS APPLICABLE EN CAS DE
DOMMAGES PROVOQUES PAR LE NON RESPECT
DES INSTRUCTIONS DONNEES.

NL ALGEMEEN
Lees de actuele gebruiksaanleiding aandachtig daar er
belangrijke aanwijzingen gegeven worden met
betrekking tot de zekerheid en de installatie. Bewaar
de aanleiding voor toekomstige consultaties.
GEBRUIK
BEDIENINGSPANEEL (Fig.8)
A. Toets motor aanschakeling
B. Toets minus motor snelheid
C. Toets plus motor snelheid
. LE verlichting aanschakeling
E. Nalooptijd / Timer (15 minuten)
ZEKERHIEDSMAATREGELEN
Nooit flamberen onder de wasemkap.
Indien in dezelfde ruimte een wasemkap en
een niet electrisch gevoerd apparaat gebruikt
worden, moet om voldoende toelucht gezord
worden.
Laat de kookplaten nooit ongebruikt aan.
Controleer steeds de fritteus bij gebruik ,
oververhitte olie kan vuur vatten.
Bij langer gebruik van de verlichting, LE
spots niet aanraken.
Metaal vetfilters niet gedurende het gebruik
van de wasemkap onderhouden.
Gebruik de wasemkap voor wat ze bestemt is :
het zuiveren van de keukengeurtjes.
Schakel de wasemkap aan vóór het kook
begin en schakel ze eerst na minstens 10
minuten, en allesinds niet vooralleer de
geurtjes geheel zijn verdwenen weer, uit .
REINIGING EN ONDERHOUD
• e goede werking van de wasemkap is
afhankelijk van het geregeld onderhoud van
het apparaat . In het bijzonder van het
onderhoud van de metalen vetfilters en de
aktief koolstoffilters.
• Voor iedere reiniging van de wasemkap , de
stekker uit het stopkontakt trekken of de
generale schakelaar uitschakelen.
• Reinig zorgvuldig de ventilator en alle andere
oppervlakten van de wasemkap met behulp
van een vochtige doek en gedenatureerde
alcohol of een neutraal niet schurend vloeibaar
wasmiddel.
METALEN VETFILTERS ( “B” Fig.6 )
De metalen vetfilters houden vetdeeltjes die in de
lucht zweven terug en raken dus vroeg of laat , in
relatie met het gebruik van de wasemkap, verzadigd.
e vetfilters gaan in ieder geval minstens om de 4
weken gezuiverd om brandgevaar te voorkomen . Om
de vetfilters te reinigen , als volgt te werk gaan :
• Haal de vetfilters uit hun zit en reinig ze met
een oplossing van water en vloeibaar neutraal
wasmiddel . Laat de vetfilters even in het water
onderdompelen.
• Spoel overvloedig met lauw water en laat de
vetfilters nadien drogen.
e vetfilters kunnen ook in de vaatwasmaschine
gewassen worden. Na enkele wasbeurten kan een
kleurwijziging van de metalen vetfilters tot stand
komen. it is echter geen reden tot reklamtie voor een
vervanging van de vetfilters.
AKTIEF KOOLSTOFFILTERS
e aktief k lst ffilters zuiveren de lucht die terug
de ruimte in gestuurd wordt.
e koolstoffilters gaan in de schouw gemonteerd :
Monteer de filters op de steun , de alternatieve
schacht gebruiken.
Levensduur van de filter : ong. 24 maanden
afhankelijk van het gebruik en het onderhoud
van de metalen vetfilters. Code voor
herbestelling van de koolstoffilter : K66.6
VERLICHTING (Fig.2 )
Om de LE spots te wisselen , als volgt te werk gaan
Ontkoppel het apparaat van het electrisch net.
emonteer de metalen vetfilters (“B” Fig.6 )
Indien aanwezig, de inox plaat verwijderen
(“E” Fig. 6)
Om de spots uit te halen druk uitoefenen van
binnen naar buiten toe ( “L” Fig.2 )
INSTALLATIE INSTRUCTIES
ALGEMEEN
Het apparaat kan in twee modaliteiten werken:
• AFZUIGING: de aangezogen lucht wordt door
metalen vetfilters gezuiverd en via een luchtpijp naar
buiten toe gebracht.
• RECIRCULATIE: de aangezogen lucht wordt door de
metalen vetfilters en de koolstof filters (separaat
verkocht) gezuiverd en terug in de keukenruimte in
omloop gebracht.
D r de ingewikkeldheid van het apparaat is het
aanbev len de installatie d r vakpers neel d r
te laten v eren. V lg de geldende v rschriften
met betrekking p de luchtafv er en de electrische
verbinding.

De pr ducent wijst alle verantw rdelijkheid v r
schade af in geval van een njuiste f niet v lgens
de regels uitgev erde installatie.
INSTALLATIE
Verbind de luchtuitlaat van de wasemkap nooit aan
een voor niet electrische gedreven apparaten
dienende luchtafvoer.
Indien in dezelfde ruimte zowel de wasemkap als een
ander niet electrisch gedreven apparaat worden
gebruikt, moet voor voldoende toelucht gezorgd
worden.
e maximale onderdruk van de ruimte mag de 4 Pa
niet overschrijden .
MONTAGE AANLEIDING
e minimum afstand tussen wasemkap en
kookplaat is van 420mm . In geval van
gaskookplaten 650mm.
Boor 6 gaten (A-B-C) zoals aangegeven in
(Fig.3).
Plaats de 6 bijgeleverde treknagles in de
boorgaten erop lettend dat de treknagels
passend zijn voor de wandstruktuur.
Bevestig de wasenkap aan de wand door de
passende schroeven in de gaten “
B” en “A”
(Fig. 3).
Laat de in elkaar geschoven telescopische
schouw (“S” + “i”) Fig 3 op de bovenzijde van
de wasemkap steunen. Bevestig het onderste
deel van de schouw aan het
wasemkaplichaam D Fig 3 dmv de twee
bijgeleverde schoreven (“V” Fig 3).
Bevestig de beugel Z aan de wand dmv de
treknagels en schroeven (Fig 3).
Schuif de telescopische schouw open tot aan
de gewenste hoogte en bevestig de schouw
aan de beugel dmv de gijbeleverde schroeven.
AFZUIGING MODALITEIT
Verbind de wasemkap door ridde van een
luchtuitlaatpijp aan de luchtuitlaat.
(deze handelingen niet uitvoeren in geval van
recirculatie modaliteit).
RECIRCULATIE MODALITEIT
Om de wasemkap van modaliteit afzuiging op
modaliteit recirculatie om te zetten , dient u de aktief
koolstoffilters bij uw dealer aan te kopen en deze
montoren zoals aangegeven in (Fig.7 ).
e lucht wordt terug in de keukenruimte gestuurd
langs de openingen in de schouw.
ELECTRISCHE VERBINDING
Controlleer dat de netspanning overeenstemt met de
op het technische daten plaatje binnen in het apparaat
aangegeven netspanning.
VERVREEMDING VAN HUISHOUDAPPARATUUR
e Europese Richtlijn 2002/96/CE met betrekking op de
vervreemding van electrische en electronische
apparaten (RAEE), voorziet dat huishoudapparaten niet
langs de normale ongesorteerde afvalstroom mogen
vervreemd worden. Oude apparaten moeten separaat
ingezameld worden om zo de terugwinningspercentage
van de bouwonderdelen te optimaliseren en de
negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te
verminderen. Het symbool op de verpakking herrinnert u
eraan dat het apparaat separaat gaat ingezameld .
Neem contact op met de openbaren diensten of met uw
dealer om meer informatie over de vervreemding van
huishoudapparaten in te halen.
DE PRODUCENT IS NIET VERANTWOORDLIJK
VOOR SCHADE OPGELOPEN DOOR HET NIET
OPVOLGEN VAN DE BOVENSTAANDE
VOORSCHRIFTEN. DE GARANTIE IS NIET GELDIG
VOOR SCHADE OPGELOPEN DOOR HET NIET
OPVOLGEN VAN DE BOVENSTAANDE
WAARSCHUWINGEN.
Table of contents
Languages:
Other Refsta Ventilation Hood manuals

Refsta
Refsta PURO 4256P Technical specifications

Refsta
Refsta Cucu User manual

Refsta
Refsta SIDEDRAFT IV User manual

Refsta
Refsta OPERA Assembly instructions

Refsta
Refsta PURO 4299P User manual

Refsta
Refsta Piano User manual

Refsta
Refsta Solitaer II User manual

Refsta
Refsta 4656P User manual

Refsta
Refsta PURO 4299P User manual

Refsta
Refsta AMPERLINK User manual
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Bosch
Bosch HCP36E51UC installation instructions

Fujioh
Fujioh BUF-01A installation manual

Blaupunkt
Blaupunkt 5DL68850 installation manual

Trade-wind
Trade-wind T7200 Series Installation instructions & use & care guide

Range Master
Range Master Hood instruction manual

CORBERO
CORBERO CCMD60320PD instruction manual