Refsta Solitaer II User manual

TOP

I T GENERALITA’
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto
in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione.
USO
QUADRO COMANDI (Fig.8)
A- Tasto accensione motore
B- Tasto per diminuire velocità motore.
C- Tasto per aumentare la velocità del motore
D- Tasto per accensione luci Led
E- Led Display , Indica la velocità del motore
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
• Non fare cucine alla fiamma sotto la cappa.
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati
simultaneamente sia la cappa che altri apparecchi
non alimentati da energia elettrica, bisogna
provvedere ad areare il locale.
• Evitare fornelli accesi liberi (non utilizzati).
• Controllare costantemente i cibi fritti per evitare che
l’olio surriscaldato prenda fuoco.
• Non toccare le lampade dopo un uso protratto
dell’apparecchio.
• Non cercare di controllare i filtri con la cappa in
funzione.
• Limitare l’uso della cappa a ciò che è stata
progettata: abbattere gli odori di cucina.
Non utilizzarla per altri impieghi.
• Si consiglia di mettere in funzione la cappa
poco prima di procedere a qualsiasi operazione di
cottura e di lasciarla in funzione dopo la cottura per
almeno 10 minuti e comunque fino a quando ogni
odore non sia scomparso.
PULIZIA E MANUTENZIONE
•Il buon funzionamento della cappa è condizionato
dall’assiduità con cui sono effettuate le operazioni di
manutenzione, in modo particolare, del filtro
antigrasso, e del filtro al carbone attivo.
•Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia
scollegare l’apparecchio dal collegamento elettrico
sfilando la spina o agendo sull’ interruttore generale.
•Pulire frequentemente tutti i depositi sul ventilatore e
sulle altre superfici, usando un panno inumidito con
alcool denaturato o detersivi liquidi neutri non
abrasivi.
FILTRI ANTIGRASSO METALLICI (Fig.6 )
I filtri antigrasso hanno il compito di trattenere le
particelle grasse in sospensione nell’aria, pertanto
sono soggetti ad intasarsi in tempi variabili
relativamente all’uso dell’apparecchio.
In ogni caso, per prevenire il pericolo di eventuali
incendi, al massimo dopo 2 mesi è necessario pulire i
filtri eseguendo le seguenti operazioni:
• Togliere i filtri dalla cappa e lavarli con una soluzione
di acqua e detergente liquido neutro, lasciando
rinvenire lo sporco.
• Sciacquare abbondantemente con acqua tiepida e
lasciare asciugare.
I filtri possono essere lavati anche in lavastoviglie.
Dopo alcuni lavaggi si possono verificare delle
alterazioni del colore. Questo non dà diritto a reclamo
per l’eventuale sostituzione dei pannelli.
FILTRI AL CARBONE ATTIVO
I filtri al carbone attivo servono per depurare l’aria
che verrà rimessa nell’ambiente.
La saturazione del carbone attivo dipende dall’uso più
o meno prolungato dell’apparecchio, dal tipo di cucina
e dalla regolarità con cui viene effettuata la pulizia del
filtro antigrasso.
I filtri non sono lavabili o rigenerabili e devono essere
sostituiti ogni quattro mesi al massimo.
ILLUMINAZIONE (Fig.2 )
Per la eventuale sostituzione dei faretti LED
-smontare il vetro frontale della cappa (Fig.5 )
• sfilare il faretto premendo dall’interno verso l’esterno
(Fig.2 )
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
GENERALITÁ
L’apparecchio può essere utilizzato in 2 modalità:
• ASPIRANTE: l'aria aspirata viene purificata
attraverso i filtri antigrasso metallici e convogliata
all'esterno attraverso un tubo.
• FILTRANTE: l'aria aspirata viene purificata
attraverso i filtri antigrasso e un filtro a carbone attivo
(venduto separatamente), l'aria viene infine rimessa
nell'ambiente interno.
A causa delle complessità dell’apparecchio si
consiglia che l’installazione venga effettuata da
personale specializzato, rispettando tutte le
normative vigenti ed in particolare quelle relative
allo scarico dell’aria da evacuare e al collegamento
elettrico.
Il produttore declina qualsiasi responsabilità per
danni dovuti ad una installazione non corretta o
non conforme alle regole dell’arte.
INSTALLAZIONE

Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto in
cui circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi
degli apparecchi alimentati da un’energia diversa da
quella elettrica.
Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la
cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica
si deve provvedere a creare una aerazione sufficiente
dell’ambiente.
Un uso corretto e senza rischi si ottiene quando la
depressione massima del locale non supera i 4 Pa.
MONTAGGIO DELLA CAPPA
• Eseguire n. 4 fori rispettando le quote indicate
(Fig.3).
• Eseguire un taglio sulla superficie del piano di lavoro
rispettando le quote indicate (Fig.3).
• Appoggiare la cappa al piano di lavoro della cucina
nella posizione desiderata.
• Fissare definitivamente la cappa utilizzando i fori
indicati (Fig.3 e Fig.4).
MODALITÀ ASPIRANTE
• Collegare, mediante un tubo di raccordo, al foro di
scarico.
(non eseguire le suddette operazioni per la
versione filtrante).
MODALITÀ FILTRANTE
Per trasformare la cappa da versione aspirante a
versione filtrante, è necessario richiedere al vostro
rivenditore i filtri a carbone attivo.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Verificare che la tensione di rete sia adeguata a quella
richiesta par l’alimentazione della cappa come indicato
sulla targhetta applicata all’interno dell’ apparecchio.
L’apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun
cavo deve essere collegato alla presa di terra.
L’allacciamento alla rete elettrica deve essere eseguito
come segue:
MARRONE= Llinea BLU= Nneutro
Se non prevista, montare sul cavo una spina
normalizzata per il carico indicato nella etichetta
caratteristiche. Se provvista di spina, la cappa deve
essere installata in modo tale che la spina sia
accessibile.
Nel caso di collegamento diretto alla rete elettrica è
necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un
interruttore omnipolare con apertura minima tra i
contatti 3 mm, dimensionato al carico e rispondente
alle norme vigenti.
CONTROLLO
FUNZIONALE
Verificare l’accensione del motore a tutte le velocita’ e
l’illuminazione.
DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli
apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del
cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare
gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori
informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI
DANNI PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE
SUDDETTE AVVERTENZE. LA GARANZIA NON E’
VALIDA NEL CASO DI DANNI DERIVANTI DALLA
INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE.

EN . GENERAL INSTRUCTIONS
Carefully read the following important information
regarding installation, safety and maintenance
instructions. Keep the manual for any further
consultation.
USE INSTRUCTIONS
CONTROL PANEL (Fig.8)
A. Motor ON OFF
B. Switch to decrease motor speed
C. Switch to increase motor speed
D. LED Lighting ON OFF
E. Led
Display , indicating motor speed
SAFETY WARNINGS
• Do not flambé cooking under the hood
• In the event of simultaneously use of the hood
as well as other devices not powered by
electricity, it is necessary to provide ventilation
in the room.
• Do not leave the cooker on if not in use.
•
y
Never leave frying food unattended !
Overheated oil may catch fire !
• Do not touch the LED lighting after the
appliance’s use.
• Do not check the grease filters while the hood
is operating.
• Use the hood properly : it has been designed
to remove the kitchen smells and vapours.
• Do not use the hood for any other purpose .
• It is recommended to switch on the appliance
before cooking and to leave the hood on for 10
minutes approx after cooking is terminated in
order to completely eliminate cooking vapours
and odours.
CLEANING AND MAINTENANCE
• The proper functioning of the hood depends on
the regularity of its maintenance in particular
with regards to the grease filter and the
charcoal filters if used.
• Unplug the appliance or switch off the main
supply before carrying out any maintenance
operation.
• Clean the fan and all other surfaces of the
coke hood regularly using a cloth moistened
with denatured alcohol or non abrasive liquid
detergent.
METALLIC GREASE FILTERS (Fig.6 )
The metallic grease filters capture the grease particles
of the vapours developped during cooking, therefore
they are subject to clogging according to the frequency
of the appliance’s use.
In oder to prevent fire hazard , it is recommended to
clean the filters every 2 moths as indicated hereinafter:
• Remove the filters from the appliance and
wash them in a solution of water and neutral
liquid detergent, leaving to soak.
• Rinse thoroughly with warm water and leave to
dry .
The filters may be washed in the dishwasher. After a
few washings filters may alter their colour. This gives
no right to clain replacement of the metallic grease
filters.
ACTIVATED CARBON FILTERS
The activated carbon filters purify the air before
conveying it back into the kitchen room. Saturation of
the activated carbon filters depends on the frequency
of the appliance’s use, the cooking kind and the
regularity of cleaning of the grease filters.
The activated carbon filters are neither washable nor
regenerated and should be replaced at least every four
months.
LIGHTING (Fig.2 )
To replace the LED spotlights , proceed as follows :
xremove the front glass of the hood (Fig.5 )
xremove the spotlights pushing from the inside
towards the outside (Fig.2 )
INSTALLATION INSTRUCTIONS
MAIN INDICATIONS
The appliance can be installed in two modalities :
xDUCTED : the kitchen air is purified by the
metallic grease filters and conveyed to the
outside by a ducting system.
xRECYCLING: the kitchen air is purified
passing through the metallic grease filters and
the activated carbon filters (sold separately)
where after the air is conveyed back into the
kitchen.
Installation should be carried out by qualified
personnel , in compliance with all the current
regulations and in particolar with the onces
concerning air ducting and electrical connection.

The manufacturer declines all responsability in
case of damages caused by improper installation
or non in compliance with the rules of art .
INSTALLATION
Do not connect the cooker hood ducting to the same
tube used to circulate hot air or to duct fumes of
appliances generated by non-electrical source.
When operating the cooker hood simultaneously with
other non electrical supplied appliances , enough
ventilation of the room should be granted. Maximum
depression of the room should not exeed 4 Pa .
COOKER HOOD MOUNTING
• Drill 4 holes as indicated on (Fig.3).
• Cut out the worktop as indicated on (Fig.3).
• Lean the hood on the worktop in the desired
position.
• Fix the cooker hood definatively using the 4
holes drilled before (Fig.3 e Fig.4).
DUCTING MODE
• Connect the hood by mean of a duct to the air
outlet exhaust.
(do not follow these instruction for the recycling
mode).
RECYCLING MODE
In order to transform your cooker hood from the ducted
to the re cycling mode , askyour local dealer for
activated carbon filters.
ELECTRICAL CONNECTION
Verify the mains voltage complies with the indications
given on the technical label inside the appliance.
The appliance is in Class II no earth cable is needed.
To connect the appliance to the mains supply :
BROWN= Llinea BLUE= Nneutral
If not provided , connect a plug for the electrical load
indicated on the technical label inside the appliance .
In case of appliance with plug , install the appliance so
that the plug remains accessible any time .
Interpose an omnipolar switch with minimum opening
of 3mm and in compliance with the electrical load and
local standards , in case the appliance should be
connected directly to the mains supply .
OPERATING CHECKS
Check lights and motor start-up on all speeds.
DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
The
European
Directive
2002/96/CE
on
Waste
requires
that old electrical and electronical household appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the recovery
and re cycling of the materials they contain , reducing
this way the impact on human health and the
environment. The crossed-out dustbin symbol on the
product reminds you of your obligation regarding
separated waste collection. Consumers should contact
their local public service or their local dealer for more
information on the correct disposal of exhausted
household appliances.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL
RESPONSABILITY FOR ANY DAMAGE CAUSED BY
BREAKING THE ABOVE WARNINGS. THE WARRANTY
IS NOT VALID IN CASE OF DAMAGE CAUSED BY
FAILURE TO COMPLY WITH THE ABOVE WARNINGS.

DE ALGEMEINES
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte
aufmerksam durch, da sie wichtige
Sicherheitshinweise hinsichtlich der Installation, dem
Gebrauch und der Wartung des Gerätes enthält.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für mögliche
zukünftige Fragen oder Probleme bitte auf.
GEBRAUCH
BEDIENUNGSEINHEIT (Fig.8)
A. On / Off
B. Betriebsgeschwindigkeit minus
C. Betriebsgeschwindigkeit plus
D. Beleuchtung On / Off
E. Led Display , gibt die Betriebsgeschwindigkeit
des Motors an
SICHERHEITSHINWEISE
• Vor der Haube nicht mit offener Flamme
kochen. Flambieren verboten!
• Sollten im Raum gleichzeitig die Haube und
weitere Geräte, die Dämpfe abgeben und nicht
durch elektrischen Strom gespeist werden,
verwendet werden, muss der Raum
ausreichend gelüftet werden.
• Vermeiden Sie das Kochfeld ungenutzt
eingeschaltet zu lassen.
• Bei Benutzung von Frittiergeräten ist es
notwendig diese ständig unter Kontrolle zu
halten. Überhitztes Öl könnte entzünden.
• Die Glühbirnen nach längerem Gebrauch des
Gerätes nicht berühren.
• Fettfiltergitter nicht während das Gebrauch des
Gerätes überprüfen.
• Beschränken Sie den Einsatz der Dunsthaube
auf das Vorgesehene : Verhinderung der
Kochgerüchen. Verwenden Sie sie nicht für
andere Zwecke.
• Es ist empfehlenswert, die Dunsthaube kurz
vor dem Kochvorgang einzuschalten und diese
nach dessen Ende mindestens 15 min weiter
zu betreiben, d.h. bis alle Gerüche
verschwunden sind.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Das ordnungsgemäße Funktionieren des
Haube wird insbesondere durch die
Wartungsarbeiten der Fettfiltern und
Aktivkohlefilter bedingt.
• Trennen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten
das Gerät von der Stromversorgung durch
Herausziehen des Steckers oder Betätigung
des Hauptschalters.
• Alle Oberflächen sollten häufig mit einem Tuch
und neutralem nicht scheuerendes
Reinigungsmittel gereinigt werden.
METALL FETTFILTER (Abb. 6 )
Die Fettfiltern halten die Fettpartikel in der Küchenluft
zurück. Die Sättigung der Filtern hängt daher von der
Häufigkeit der Benutzung des Gerätes ab.
Um Brandgefahr zu verhindern, sollten die Fettfiltern
wenigstens alle 4 Wochen gereinigt werden. Verfahren
Sie wie folgt :
• Entfernen Sie die Fettfilter aus der Haube und
weichen Sie dieselbe in eine Lösung aus
Wasser und einem milden Flüssiges
Waschmittel ein.
• Gründlich mit warmem Wasser ausspülen und
trocknen lassen.
Die Fettfiltern dürfen im Geschirrspülmaschine
gewaschen werden . Nach mehrmaligem Reinigung
der Fettfiltern können Farbveränderungen auftreten.
Dies gibt jedoch kein Anspruch auf eine kostenlosen
Einsatz dieser Teile des Gerätes. Verzichten Sie auf
Klarspüler und das Trocknungsprogramm.
AKTIVKOHLENFILTER
Die Aktivkohlefiltern dienen dazu, die Luft zu reinigen,
die dann wieder in den Raum zurückgeführt wird.
Diese Filter sind weder waschbar noch wieder
verwendbar und müssen alle 12 Monate
ausgewechselt werden. Die Sättigung der Aktivkohle
ist von die Haubennutzung, die Kochart und die
Regelmäȕigkeit der Fettfilterreinigung abhängig.
INSTALLATION
ALGEMEINES
Das Gerät kann auf 2 Weise eingesetzt werden:
• ABLUFT: die angesaugte Luft wird durch die Metall
Fettfiltern gereinigt und durch einen Abluftschlauch
nach Außen geleitet.
• UMLUFT: die angesaugte Luft wird durch die Metall
Fettfiltern und die Aktivkohlefiltern (optionales
Zubehör) gereinigt und wieder in den Küchenraum
geleitet.
Aufgrund der Komplexität des Gerätes wird
empfohlen, dass die Installation durch
Facharbeiter, in Übereinstimmung mit allen

geltenden Vorschriften insbesondere bezüglich
den Luftaustritt und die elektrische Verbindung,
durchgeführt werden.
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung bei
einer faslchen oder nicht fachgerechte Installation
ab.
INSTALLATION
Der Dunsthaubeabluftkanal soll nie an Abluftrohre für
Wärme Luft oder Rauchabluftrohre von nicht elektrisch
betriebene Geräte angeschlossen werden.
Sollten im Raum gleichzeitig die Dunsthaube und
weitere nicht elektrisch betriebene Geräte verwendet
werden, so muss der Raum gelüftet werden.
Der Unterdruck im Raum darf den Wert von 4 Pa nicht
überschreiten.
MONTAGE DER DUNSTABAZUGHAUBE
• Die Dunstabzugshaube sollte in einem
Abstand von 60 mm zum Kochfeld montiert
werden.
• Bohren Sie 4 Löcher nach den in Abbildung 3
angegebene Massen (Abb.3).
• Machen Sie einen Schnitt in der Arbeitsplatte
nach den angegebenen Abmessungen
(Abb.3).
• Stellen Sie die Haube in die gewünschte
Position auf die Küchenarbeitsplatte.
• Befestigen Sie die Haube mit Hilfe der Löcher
(Abb.3 e Abb.4).
ABLUFTBETRIEB
xVerbinden Sie die Haube mittels ein Abluftrohr
an die Luftaustritt.
(Verfahren nur bei Abluftbetrieb gültig).
UMLUFTBETRIEB
Um die Haube von Abluft- auf Umluftbetrieb
umzustellen, fragen Sie bitte bei Ihrem Fachhändler
die entsprechenden Aktivkohlefilter an.
ELEKTROANSCHLUSS
Prüfen Sie das die Netzspannung mit der auf das
Typenschild der Haube angebene Netzspannung
übereinstimmt .
Das Gerät gehört zur Geräteklasse II und soll nicht geerdet
werden.
BRAUN = LLeitung BLAU
= Nneutraler Leitung
Falls nicht vorhanden , muss ein Normstecker mit der
auf dem Typenschild angegebenen Werten
angeschlossen werden. Wenn die Dunstabzugshaube
mit einem Netzstecker ausgestattet ist, muss Sie so
installiert werden dass der Stecker gut zugänglich ist .
Beim Direktanschluss an das Stromnetz muss zwischen
Gerät und Stromnetz ein der Netzlast und den geltenden
Vorschriften entsprechenden Mehrpolstecker mit einer
Mindestöfnung von 3 mm zwischen den Kontakten installiert
werden.
ENTSORGUNG VON ELEKTROALTGERÄTEN
Gemäȕder Europäischen Richtlinie oo/96/EC über
Elektro- und Elektronik-altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf ensorgt werden.
Altgeräte müȕen separat gesammelt werden, um die
Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten
Materialien zu optimieren und die Einflüȕe auf die
Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
durchgestrichene Mühltonne auf jedem Produkt erinnert
Sie an Ihre Verpflichtung, das Elektrohaushaltsgeräte
gesondert entsorgt werden müȕen. Endverbraucher
können sich am öffentlicher Versorgunsamt der
Gemeinden wenden um mehr Informationen über die
korrekte Entsorgung zu erhalten.
FÜR SCHADEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG
DER OBEN GENANNTEN ANWEISUNGEN
ZURÜCKZUFÜHREN SIND, WIRD KEINERLEI
VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN UND DIE
GARANTIE ERLISCHT
SOFORT.

FR GENERALITES
Veuillez lire attentivement les indications données
dans ce manuel d’instruction et le garder pour toutes
renseignements future.
UTILISATION
TABLEAU DE COMMANDE (Fig.8)
A. Touche moteur
B. Touche diminution vitesses moteur
C. Touche augmentation vitesses moteur
D. Touche allumage illumination LED
E. Visuel LED , indique la vitesse du moteur
MODE D’EMPLOI POUR LA SECURITE
• Ne flambéz pas au-dessous de la hotte.
• Lorsque dans la même pièce de la hotte
d’aspiration Vous utiliser des appareilles pas
alimentés par l’électricité il faut prévoir une
ventilation appropriée de la pièce.
• Ne laissez pas des feux allumés sans les
utiliser.
• Surveillez les friteuses lors de leurs utilisation.
L’huile surchauffé porraît s’emflammer.
• Ne touchez pas les spots après leurs
utilisation.
• Ne contrôllez jamais les filtres à graisse lors de
l’utilisation de la hotte.
• Utilisez la hotte pour ce qu’elle a été conçue :
éliminer les odeurs des cuissons
• Il est conseillé de mettre en fonction la hotte
avant de commencer à cuisiner et de l’éteindre
au moins 10 minutes après avoir fini de
cuisiner et en tout cas pas avant l’élimination
complète des odeurs.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la
régularité de l’entretien en particulier par
rapport aux filtres à graisse et aux filtres au
charbon actif.
• Avant tout entretien et nettoyage débranchez
l’appareil du réseau électrique en agissant sur
l’interrupteur général.
• Nettoyez fréquemment les dépôts sur le
ventilateur et les autres surfaces utilisant un
chiffon humidifier avec de l’alcol ou du liquide
neutre non abrasif.
FILTRES A GRAISSE METALLIQUE (Fig.6 )
Les filtres à graisse métallique retiennent les
particules graisses présent dans l’air et sont donc
exposés à se boucher selon l’utilisation de l’appareil.
Pour prévenir des risques d’incendie il est en tout cas
nécessaire de nettoyer les filtres au moins chaque 2
mois. Suivez les suivantes indications :
• Enlevez les filtres et lavez-les avec une
solution d’eau et du liquide neutre.
• Rincer abondament avec de l’eau tiède et
laisser séché.
Les filtres à graisse peuvent être lavés dans la lave-
vaiselle . Une altération du couleur des filtres est
possible. Ceci ne donne en tout cas pas le droit à le
remplacement des filtres.
FILTRES AU CHARBON ACTIF
Les filtres au charbon actif épurent l’air avant
qu’elle soit remise à nouveau dans l’environnement.
La saturation du charbon actif dépend de l’utilisation
plus au moins prolongé de l’appareil du tipe de cuisine
et de la régularité du nettoyage des filtres à graisse.
Les filtres au charbon actif ne sont nì lavables nì
régénérables et doivent être remplacés chaques
quattre mois.
ECLAIRAGE (Fig.2 )
Pour remplacer les spot LED
xDémonter le verre de la hotte (Fig.5 )
xDébrocher les spot en appuyant vers
l’extérieur (Fig.2 )
INSTALLATION
GENERALITE
L’appareil peut être utilisé en deux modes d’emploi :
• EVACUATION: l'air aspiré est purifié par les filtres à
graisse métalliques et canalisé à l’extérieur par un
tuyau .
• RECYCLAGE: l'air aspiré est purifié par les filtres à
graisse métalliques et les filtres au charbon actif
(vendus séparément), l'air est re-émis dans la
cuisine.
L’installation doit être effectuer par du personnel
spécialisé à cause de la complexité de l’appareil
selon la loi en vigueur en particulier celle
concernent le déchargement de l’air è évacuer et la
connexion électrique .
Le fabriquant décline toute responsabilité pour les
dommages dus à une installation pas conforme.

INSTALLATION
La hotte ne peut pas être reliée à un conduit pour l’air
chaud ou utilisé pour l’évacuation des fumées des
appareils alimentés par une énergie autre que
l’électricité.
Lorsque dans la même pièce vous utilisez
simultanément la hotte à évacuation avec des autres
appareils alimentés par une énergie autre que
l’électricité, il est impératif de prévoir une aération
suffisante de la pièce. La dépression maximal de la
pièce ne doit pas dépasser les 4 Pa.
MONTAGE DE LA HOTTE
xFaire n. 4 trous comme indiquer dans la figure
3 (Fig.3).
xCouper la surface du plan de la cuisine selon
les indications (Fig.3).
xPoser la hotte sur la surface du plan de la
cuisine dans la position désirée.
xFixer définitivement la hotte utilisant les trous
indiqués (Fig.3 et Fig.4).
MODE D’EMPLOI : EVACUATION
xrelier avec un tuyau au trou de la sortie d’air.
(n’exécuter pas cette opération pour le mode
d’emploi recyclage).
MODE D’MEPLOI RECYCLAGE
Pour transformer la hotte du mode d’emploi à
évacuation à recyclage , il est nécessaire d’acheter
(demander à votre détaillant) les filtres au charbon
actif.
CONNEXION ELECTRIQUE
Vérifier que la tension du réseau soit adéquate à celle
requise pour l’alimentation de la hotte , indiquée sur
l’étiquette à l’intérieur de l’appareil.
L’appareil est en classe II, il faut pas de connexion
avec la prise de terre.
Effectuer la connexion au réseau électrique comme
suite:
MARRON = Lligne BLEU= Nneutre
Si pas prévu , monter une fiche à norme pour une
charge comme indiqué sur l’étiquette données
techniques. Si une fiche est prévue , la hotte doit être
installée à fin que la même soit accessible.
Pour la connexion directe au réseau électrique il faut
interposer entre l’appareil et le réseau un interrupteur
omnipolair avec ouverture minimum des contacts de
3mm adéquate au charge et en ligne avec les normes
en vigueur.
CONTROLE
FONCTIONNEL
Vérifier l’allumage du moteur et de toutes les vitesses
aussi bien que l’éclairage.
ENLEVEMENT DES APPAREILS MENAGER USAGE
La directive Européenne 2002/96/CE sur les déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (RAEE),
exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas
jetés dans le flot normal des déchets solides
municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés
séparément afin d'optimiser la récupération et le
recyclage des matériaux qui les composent et réduire
l'impact sur la santé humaine et l'environnement. Le
symbole de la « poubelle barrée » d'une croix est
apposé sur tous les produits pour rappeler l’obligation en
matière de collection sélective des déchets. Pour touts
renseignements, veuillez contacter les autorités locales
ou votre détaillant.
LE PRODUCTEUR N’EST PAS RESPONSABLE POUR
LES DOMMAGES CAUSES PAR LE NON RESPECT
DES AVERTISSEMENTS DONNES CI-DESSUS. LA
GARANTIE N’EST PAS APPLICABLE EN CAS DE
DOMMAGES PROVOQUES PAR LE NON RESPECT
DES INSTRUCTIONS DONNEES.

NL ALGEMEEN
Lees de actuele gebruiksaanleiding aandachtig daar er
belangrijke aanwijzingen gegeven worden met
betrekking tot de zekerheid en de installatie. Bewaar
de aanleiding voor toekomstige consultaties.
GEBRUIK
BEDIENINGSPANEEL (Fig.8)
A. Toets motor aanschakeling
B. Toets minus motor snelheid
C. Toets plus motor snelheid
D. LED verlichting aanschakeling
E. Led
Display , geeft de motor sneilheid aan
ZEKERHIEDSMAATREGELEN
xNooit flamberen onder de wasemkap.
xIndien in dezelfde ruimte een wasemkap en
een niet electrisch gevoerd apparaat gebruikt
worden, moet om voldoende toelucht gezord
worden.
xLaat de kookplaten nooit ongebruikt aan.
xControleer steeds de fritteus bij gebruik ,
oververhitte olie kan vuur vatten.
xBij langer gebruik van de verlichting, LED
spots niet aanraken.
xMetaal vetfilters niet gedurende het gebruik
van de wasemkap onderhouden.
xGebruik de wasemkap voor wat ze bestemt is :
het zuiveren van de keukengeurtjes.
xSchakel de wasemkap aan vóór het kook
begin en schakel ze eerst na minstens 10
minuten, en allesinds niet vooralleer de
geurtjes geheel zijn verdwenen weer, uit .
REINIGING EN ONDERHOUD
• De goede werking van de wasemkap is
afhankelijk van het geregeld onderhoud van
het apparaat . In het bijzonder van het
onderhoud van de metalen vetfilters en de
aktief koolstoffilters.
• Voor iedere reiniging van de wasemkap , de
stekker uit het stopkontakt trekken of de
generale schakelaar uitschakelen.
• Reinig zorgvuldig de ventilator en alle andere
oppervlakten van de wasemkap met behulp
van een vochtige doek en gedenatureerde
alcohol of een neutraal niet schurend vloeibaar
wasmiddel.
METALEN VETFILTERS (Fig.6 )
De metalen vetfilters houden vetdeeltjes die in de
lucht zweven terug en raken dus vroeg of laat , in
relatie met het gebruik van de wasemkap, verzadigd.
De vetfilters gaan in ieder geval minstens om de 2
maanden gezuiverd om brandgevaar te voorkomen .
Om de vetfilters te reinigen , als volgt te werk gaan :
• Haal de vetfilters uit hun zit en reinig ze met
een oplossing van water en vloeibaar neutraal
wasmiddel . Laat de vetfilters even in het water
onderdompelen.
• Spoel overvloedig met lauw water en laat de
vetfilters nadien drogen.
De vetfilters kunnen ook in de vaatwasmaschine
gewassen worden. Na enkele wasbeurten kan een
kleurwijziging van de metalen vetfilters tot stand
komen. Dit is echter geen reden tot reklamtie voor een
vervanging van de vetfilters.
AKTIEF KOOLSTOFFILTERS
De aktief koolstoffilters zuiveren de lucht die terug
de ruimte in gestuurd wordt.
De verzadiging van de koolstoffilters is afhankelijk van
hun gebruik , de keukenwijze en de regelmatigheid in
de reiniging van de metalen vetfilters.
De koolstoffilters kunnen niet gewassen of opnieuw
gebruikt worden en gaan om de 4 maanden
vervangen.
VERLICHTING (Fig.2 )
Om de LED spots te wisselen , als volgt te werk gaan
xDemonteer het glazen scherm (Fig.5 )
xOm de spots uit te halen druk uitoefenen van
binnen naar buiten toe (Fig.2 )
INSTALLATIE INSTRUCTIES
ALGEMEEN
Het apparaat kan in twee modaliteiten werken:
• AFZUIGING: de aangezogen lucht wordt door
metalen vetfilters gezuiverd en via een luchtpijp naar
buiten toe gebracht.
• RECIRCULATIE: de aangezogen lucht wordt door de
metalen vetfilters en de koolstof filters (separaat
verkocht) gezuiverd en terug in de keukenruimte in
omloop gebracht.
Door de ingewikkeldheid van het apparaat is het
aanbevolen de installatie door vakpersoneel door
te laten voeren. Volg de geldende voorschriften
met betrekking op de luchtafvoer en de electrische
verbinding.
De producent wijst alle verantwoordelijkheid voor
schade af in geval van een onjuiste of niet volgens
de regels uitgevoerde installatie.
INSTALLATIE

Verbind de luchtuitlaat van de wasemkap nooit aan
een voor niet electrische gedreven apparaten
dienende luchtafvoer.
Indien in dezelfde ruimte zowel de wasemkap als een
ander niet electrisch gedreven apparaat worden
gebruikt, moet voor voldoende toelucht gezorgd
worden.
De maximale onderdruk van de ruimte mag de 4 Pa
niet overschrijden .
MONTAGE AANLEIDING
xBoor 4 gaten zoals aangegeven in (Fig.3).
xEen opening met de in Fig 3 aangegeven
afmetingen , in het keukenoppervlak uitsnijden
(Fig.3).
xPlaats de wasemkap in de gewenste positie op
het keukenoppervlak.
xBevestig de wasemkap definitief door de
aangegeven gaten (Fig.3 e Fig.4).
AFZUIGING MODALITEIT
xVerbind de wasemkap door ridde van een
luchtuitlaatpijp aan de luchtuitlaat.
(deze handelingen niet uitvoeren in geval van
recirculatie modaliteit).
RECIRCULATIE MODALITEIT
Om de wasemkap van modaliteit afzuiging op
modaliteit recirculatie om te zetten , dient u de aktief
koolstoffilters bij uw dealer aan te kopen.
ELECTRISCHE VERBINDING
Controlleer dat de netspanning overeenstemt met de
op het technische daten plaatje binnen in het apparaat
aangegeven netspanning.
Het apparaat is in Klasse II gebouwd en hoeft dus niet
geaard worden.
De electrische verbinding als volgt uitvoeren :
BRUIN = Llijn BLAUW = Nneutraal
Indien niet voorzien , een naar norm overeenkomstige
stekker monteren die geschikt is voor de last zoals
aangegeven in het plaatje met de technische
gegevens.
Indien een stekker voorzien is gaat de wasemkap zo
ingebouwd dat de stekker steeds goed toegankelijk
blijft.
In geval van een direkte verbinding met het electrische
net, gaat een omnipolaire schakelaar, met minimum
opening tussen de kontakten van 3mm , tussen het
apparaat en het electrische net ingevoegd. Let er op
dat de schakelaar geschikt is voor de last aangegeven
in
het
plaatje
met
de
technische
gegevens
en
met
de
toepasselijke regelingen overeenstemt.
FUNCTIETEST
Verifiër de motor aanschakeling en de motor
snelheden en de verlichting.
VERVREEMDING VAN HUISHOUDAPPARATUUR
De Europese Richtlijn 2002/96/CE met betrekking op de
vervreemding van electrische en electronische
apparaten (RAEE), voorziet dat huishoudapparaten niet
langs de normale ongesorteerde afvalstroom mogen
vervreemd worden. Oude apparaten moeten separaat
ingezameld worden om zo de terugwinningspercentage
van de bouwonderdelen te optimaliseren en de
negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te
verminderen. Het symbool op de verpakking herrinnert u
eraan dat het apparaat separaat gaat ingezameld .
Neem contact op met de openbaren diensten of met uw
dealer om meer informatie over de vervreemding van
huishoudapparaten in te halen.
DE PRODUCENT IS NIET VERANTWOORDLIJK
VOOR SCHADE OPGELOPEN DOOR HET NIET
OPVOLGEN VAN DE BOVENSTAANDE
VOORSCHRIFTEN. DE GARANTIE IS NIET GELDIG
VOOR SCHADE OPGELOPEN DOOR HET NIET
OPVOLGEN VAN DE BOVENSTAANDE
WAARSCHUWINGEN.

Fig.1
Fig.2
Fig.3

Fig.4 Fig.5
Fig.6
Fig.8

L60LITOP90RF-00
Table of contents
Languages:
Other Refsta Ventilation Hood manuals

Refsta
Refsta NEPTUN User manual

Refsta
Refsta PURO User manual

Refsta
Refsta PURO 4256P Technical specifications

Refsta
Refsta SIDEDRAFT IV User manual

Refsta
Refsta Piano User manual

Refsta
Refsta OPERA Assembly instructions

Refsta
Refsta ANDRO I 4156 User manual

Refsta
Refsta Flachluefter III User manual

Refsta
Refsta PURO 4299P User manual

Refsta
Refsta JORAN I Operation instructions