Refsta JORAN I Operation instructions

it CAPPA ASPIRANTE
Istruzioni d’uso e manutenzione
en COOKER HOOD
Use and maintenance instructions
de DUNSTABZUGSHAUBE
Bedienungs und Wartungsanleitung
es CAMPANA EXTRACTORA
Instrucciones de uso y mantenimiento
fr HOTTE DE CUISINE
Instructions pour l’utilisation et manutention
style, efficiency & innovation

2
2x
2,9x9,5mm
6x
4,8x40mm
1x 1x
1x
2x
3,5x9,5mm
2x
M4x10mm
6x
Ø 6mm
C
B
A
B C
A
Ø15cm Ø12,5cm
B
C
A
A

3
= =
= =
= =
192
300
411,5
171
min. 527
max 962
* 595
** 695
* 400
** 500
!
* electric, elettrico, elektro,
èlectrique, elèctrico
**gas, gaz
C
B
A
C
B
A
B
A

4
1 A/B/C 2 A/B/C
3 C 4 C
5 C
90°
6 C
2x
4,8x40mm
4x
Ø 6mm

5
8 C
180°
7 C
9 C
10 C

6
15 B
11 A/B/C 12 A/B/C
13 C
16 A
14 A/B/C
2x
4,8x40mm
2x
Ø 6mm
2x
M4x10mm
2x
2,9x9,5mm
2x
3,5x9,5mm
4x
3,5x9,5mm 2x
4,8x40mm
2x
4,8x40mm
2x
Ø 6mm
2x
M4x10mm
2x
2,9x9,5mm
2x
3,5x9,5mm
4x
3,5x9,5mm
2x
4,8x40mm
2x
4,8x40mm
2x
Ø 6mm
2x
M4x10mm
2x
2,9x9,5mm
2x
3,5x9,5mm
4x
3,5x9,5mm 2x
4,8x40mm
2x
4,8x40mm
2x
Ø 6mm
2x
M4x10mm
2x
2,9x9,5mm
2x
3,5x9,5mm
4x
3,5x9,5mm 2x
4,8x40mm
2x
4,8x40mm
2x
Ø 6mm
2x
M4x10mm
2x
2,9x9,5mm
2x
3,5x9,5mm
4x
3,5x9,5mm 2x
4,8x40mm

7
19 B
17 A/B 18 A/B
20 A
2x
M4x10mm
2x
4,8x40mm
2x
Ø 6mm
2x
M4x10mm
2x
2,9x9,5mm
2x
3,5x9,5mm
4x
3,5x9,5mm 2x
4,8x40mm
2x
4,8x40mm
2x
Ø 6mm
2x
M4x10mm
2x
2,9x9,5mm
2x
3,5x9,5mm
4x
3,5x9,5mm 2x
4,8x40mm
2x
4,8x40mm
2x
Ø 6mm
2x
M4x10mm
2x
2,9x9,5mm
2x
3,5x9,5mm
4x
3,5x9,5mm 2x
4,8x40mm

8
6x
3,5x9,5mm
6x
4,8x40mm
6x
Ø 6mm
4x
2,9x9,5mm
PLASMANORM ®
A
1
23
2x
4,8x40mm
2x
Ø 6mm
2x
M4x10mm
2x
2,9x9,5mm
2x
3,5x9,5mm
4x
3,5x9,5mm 2x
4,8x40mm
2x
4,8x40mm
4x
Ø 6mm

9
5
67
4
2x
4,8x40mm
2x
Ø 6mm
2x
M4x10mm
2x
2,9x9,5mm
2x
3,5x9,5mm
4x
3,5x9,5mm
2x
4,8x40mm
2x
4,8x40mm
2x
Ø 6mm
2x
M4x10mm
2x
2,9x9,5mm
2x
3,5x9,5mm
4x
3,5x9,5mm 2x
4,8x40mm

10
9
10
A*
*optional
11
2x
4,8x40mm
2x
Ø 6mm
2x
M4x10mm
2x
2,9x9,5mm
2x
3,5x9,5mm
4x
3,5x9,5mm 2x
4,8x40mm
2x
4,8x40mm
2x
Ø 6mm
2x
M4x10mm
2x
2,9x9,5mm
2x
3,5x9,5mm
4x
3,5x9,5mm
2x
4,8x40mm
2x
4,8x40mm
2x
Ø 6mm
2x
M4x10mm
2x
2,9x9,5mm
2x
3,5x9,5mm
4x
3,5x9,5mm 2x
4,8x40mm
8
click!

11
it
italiano
Attenersi strettamente alle istruzioni
riportate in questo manuale. Si declina ogni
responsabilità per eventuali inconvenienti,
danni o incendi provocati all’apparecchio
derivati dall’inosservanza delle istruzioni
riportate in questo manuale.
La cappa è concepita per l’aspirazione dei
fumi e vapori della cottura ed è destinata al
solo uso domestico.
! E’ importante conservare questo manuale
per poterlo consultare in ogni momento. In
caso di vendita, di cessione o di trasloco,
assicurarsi che resti insieme al prodotto.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione,
sull’uso e sulla sicurezza.
! Non effettuare variazioni elettriche o
meccaniche sul prodotto o sulle condotte
di scarico.
! Prima di procedere nell’installazione
dell’apparecchio verificare che tutti i
componenti non siano danneggiati. In caso
contrario contattare il rivenditore e non
proseguire con l’installazione.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
• Attenzione! Non collegare l’apparecchio
alla rete elettrica finché l’installazione non è
totalmente completata.
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, disinserire la cappa dalla
rete elettrica togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
• Per tutte le operazioni di installazione e
manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
• L’apparecchio non è destinato all’utilizzo
da parte di bambini o persone con ridotte
capacità fisiche sensoriali o mentali e con
mancata esperienza e conoscenza a meno
che essi non siano sotto la supervisione o
istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una
persona responsabile per la loro sicurezza.
• I bambini devono essere controllati affinché
non giochino con l’apparecchio.
• Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata!
• La cappa non va MAI utilizzata come piano di
appoggio a meno che non sia espressamente
indicato.
• Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione,
quando la cappa da cucina viene utilizzata
contemporaneamente ad altri apparecchi a
combustione di gas o altri combustibili.
• L’aria aspirata non deve essere convogliata
in un condotto usato per lo scarico dei fumi
prodotti da apparecchi a combustione di gas
o di altri combustibili.
• E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma
sotto la cappa. L’impiego di fiamma libera è
dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi,
pertanto deve essere evitato in ogni caso.
• La frittura deve essere fatta sotto controllo
onde evitare che l’olio surriscaldato prenda
fuoco.
• Quando il piano di cottura è in funzione le parti
accessibili della cappa possono diventare
calde.
• Per quanto riguarda le misure tecniche e di
sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi
attenersi strettamente a quanto previsto dai
regolamenti delle autorità locali competenti.
• La cappa va frequentemente pulita sia
internamente che esternamente (ALMENO
UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque
quanto espressamente indicato nelle istruzioni
di manutenzione riportate in questo manuale).
• L’inosservanza delle norme di pulizia della
cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri
comporta rischi di incendi.
• Non utilizzare o lasciare la cappa priva di
lampade correttamente montate per possibile
rischio di scossa elettrica.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso
deve essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio assistenza tecnica o comunque da
una persona con qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
• Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati
all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle
istruzioni riportate in questo manuale.

12
it
INSTALLAZIONE
La cappa puo’ essere in versione aspirante o
in versione filtrante (vedi ABC pag.2). Decidere
sin dall’inizio il tipo di installazione. Per una
maggiore efficienza, consigliamo di installare la
cappa in versione aspirante (se possibile).
VERSIONE FILTRANTE (A)
La cappa depura l’aria e la re-
immette pulita nella stanza.
Per questa versione è necessario:
il coperchio anti-intrusione, la
riduzione ed il filtro al carbone.
Nella versione con tubi, il tubo
superiore deve avere le asole di
evacuazione aria posizionate nella
parte alta e va utilizzato il deflettore in
luogo del coperchio anti-intrusione.
VERSIONE ASPIRANTE (B) (C)
La cappa depura l’aria e la espelle
all’esterno attraverso un condotto o
foro di scarico (diametro 150 mm).
Evacuazione a soffitto (B)
Evacuazione a parete (C)
SCARICO DELL’ARIA
(Per le versioni aspiranti)
! Predisporre il foro ed il condotto di scarico
dell’aria (diametro 150mm - non fornito)
! Usare un condotto lungo il minimo
indispensabile.
! Usare un condotto con minor numero di
curve possibile (angolo massimo della curva:
90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del
condotto.
! Usare un condotto con l’interno piu’ liscio
possibile.
! Il materiale del condotto deve essere
approvato normativamente.
! Non collegare la cappa a condotti di scarico
dei fumi prodotti da combustione (caldaie,
caminetti, stufe, ecc).
! Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare
le prescrizioni delle autorità competenti.
Inoltre l’aria da scaricare non deve essere
eliminata attraverso una cavità del muro
a meno che tale cavità non sia destinata a
questo scopo.
! Attrezzare il locale con delle prese d’aria
per evitare che la cappa crei una pressione
negativa nella stanza (che non deve superare
i 0,04 mbar); infatti se la cappa è usata
contemporaneamente ad apparecchi non
elettrici (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc)
ci puo’ essere il risucchio dei gas di scarico
della fonte di calore.
MONTAGGIO
! ATTENZIONE! Prodotto dal peso eccessivo,
la movimentazione e installazione della cappa
deve essere fatta da almeno due o più
persone.
! ATTENZIONE! Utilizzare dei guanti e degli
occhiali nelle operazioni di installazione e di
manutenzione.
! ATTENZIONE! La mancata installazione di
viti e dispositivi di fissaggio in conformità di
queste istruzioni può comportare rischi di
natura elettrica.
! La distanza minima fra la superficie di supporto
dei recipienti sul dispositivo di cottura e la
parte più bassa della cappa da cucina deve
essere non inferiore a 45cm in caso di cucine
elettriche e di 45cm in caso di cucine a gas o
miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo
di cottura a gas specificano una distanza
maggiore, bisogna tenerne conto.
! La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti
alla maggior parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia
necessario interpellare un tecnico qualificato
per accertarVi sull’idoneità dei materiali a
seconda del tipo di parete/soffitto. La/il
parete/soffitto deve essere sufficientemente
robusto da sostenere il peso della cappa.
! In caso di dubbio, consultare un centro
di assistenza autorizzato o persona
qualificata.
Per il montaggio fare riferimento alle
figure a pagg. 2/10

13
it
COLLEGAMENTO ELETTRICO
La tensione di rete deve corrispondere alla
tensione riportata sull’etichetta caratteristiche
situata all’interno della cappa. Se provvista di
spina allacciare la cappa ad una presa conforme
alle norme vigenti posta in zona accessibile
anche dopo l’installazione. Se sprovvista di
spina (collegamento diretto alla rete) o la spina
non è posta in zona accessibile, anche dopo
installazione, applicare un interruttore bipolare a
norma che assicuri la disconnessione completa
della rete nelle condizioni della categoria di
sovratensione III, conformemente alle regole di
installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della
cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il
corretto funzionamento, controllare sempre che
il cavo di rete sia stato montato correttamente.
Attenzione! La cappa è provvista di un
cavo alimentazione speciale; in caso di
danneggiamento del cavo, richiederlo al
servizio assistenza tecnica.
FUNZIONAMENTO
Usare la velocità maggiore in caso di particolare
concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo
di accendere l’aspirazione 5 minuti prima di
iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a
cottura terminata per altri 15 minuti circa.
Versione PULSANTIERA SOFT
A B CE
D
1
0/1 234
A. ON/OFF - Prima velocità di aspirazione
Premere questo tasto per accendere la
cappa alla 1a velocità. Premere questo
tasto per spegnere il motore di aspirazione
a qualsiasi velocità.
B. Seconda velocità di aspirazione
C. Terza velocità di aspirazione
D. Quarta velocità di aspirazione
(massima)
Quando la velocità di aspirazione è
impostata su 4 un timer di 7 minuti si
attiva automaticamente. Il led del tasto
lampeggia per tutta la durata del timer.
Allo scadere del timer l’aspirazione viene
reimpostata automaticamente sulla 3a
velocità.
E. Luce ON/OFF
Per attivare il timer di 15 minuti per la 1a, 2a
e 3avelocità di aspirazione premere il relativo
tasto per almeno 3 secondi. Il led del tasto
lampeggia per tutta la durata del timer. Allo
scadere del timer il motore di aspirazione si
spegne.
Versione PULSANTIERA ELETTRONICA R
A B CDE
A. Pulsante [Luce]:
On: luce accesa e il pulsante è illuminato.
Off: luce spenta.
B. Pulsante [-]:
Premendo il tasto la velocità del motore verrà
ridotta. La velocità 1, 2, 3 viene visualizzata
dal numero di led accesi escluso led luce e
timer.
C. Pulsante [On/Off]:
Ha la funzione di accensione e di
spegnimento della cappa.
D. Pulsante [+]:
Premendo il tasto la velocità del motore
verrà incrementata. La velocità 1, 2, 3
viene visualizzata dal numero di led accesi
escluso led luce e timer. La 4 velocità o
intensiva presenta una luce intermittente
ed è temporizzata; dopo circa 15
minuti dall’attivazione il motore passa
automaticamente in terza velocità.
E. Pulsante [Timer]:
Permette lo spegnimento automatico
della cappa dopo circa 15 minuti di
funzionamento alla massima velocità
(pulsante con luce intermittente).

14
it
Versione COMANDI TOUCH su vetro
(capacitiva)
A B CD
A. Pulsante [Luce]:
On: luce accesa e il pulsante è illuminato.
Off: luce spenta
B. Pulsante [ON/OFF]:
Ha la funzione di accensione e di
spegnimento della cappa.
C. Pulsante [2-3-4]:
Premendo il tasto la velocità del motore
verrà incrementata. La velocità 1, 2, 3
viene visualizzata dal numero di led accesi
escluso led luce e timer. La 4 velocità o
intensiva presenta una luce intermittente
ed è temporizzata; dopo circa 15
minuti dall’attivazione il motore passa
automaticamente in terza velocità.
D. Pulsante [Timer]:
Permette lo spegnimento automatico
della cappa dopo circa 15 minuti di
funzionamento alla massima velocità
(pulsante con luce intermittente).
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione disconnettere la cappa
dalla rete elettricatogliendo laspina ostaccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
Pulizia
La cappa va frequentemente pulita (almeno
con la stessa frequenza con cui si esegue la
manutenzione dei filtri grassi), sia internamente
che esternamente. Per la pulizia usare un
panno inumidito con detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione! L’inosservanza delle norme di
pulizia dell’apparecchio e della sostituzione dei
filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda
quindi di attenersi alle istruzioni suggerite.
Si declina ogni responsabilità per eventuali danni
al motore, incendi provocati da un’impropria
manutenzione o dall’inosservanza delle
suddette avvertenze.
Pannello
Il pannello di aspirazione perimetrale va
sempre lasciato chiuso e va aperto solo in caso
di manutenzione (es. Pulizia o sostituzione
dei filtri). Pulire il pannello di aspirazione
perimetrale con la stessa frequenza del filtro
antigrasso, usare un panno ed un detergente
liquido non troppo concentrato. Non
utilizzare mai sostanze abrasive. Il pannello di
aspirazione perimetrale può essere rimosso
completamente per facilitare la manutenzione
della cappa.
Filtro antigrasso
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla
cottura.
Deve essere pulito una volta al mese (o
quando il sistema di indicazione di saturazione
dei filtri - se previsto sul modello in possesso-
indica questa necessità), con detergenti
non aggressivi, manualmente oppure in
lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo
breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso
metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche
di filtraggio non cambiano assolutamente.
Filtro ai carboni attivi
(solo per Versione Filtrante)
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla
cottura.
La saturazione del filtro carbone si verifica dopo
un uso più o meno prolungato a seconda del
tipo di cucina e della regolarità della pulizia del
filtro grassi.
In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia
al massimo ogni quattro mesi (o quando il
sistema di indicazione di saturazione dei filtri
-se previsto sul modello in possesso- indica
questa necessità). NON può essere lavato o
rigenerato.

15
it
Sostituzione lampade
La cappa è dotata di un sistema di illuminazione
basato sulla tecnologia LED.
I LED garantiscono una illuminazione
ottimale, una durata fino a 10 volte maggiore
delle lampade tradizionali e consentono di
risparmiare il 90% di energia elettrica.
Per la sostituzione rivolgersi al servizio
assistenza tecnica.
PROTEGGERE L’AMBIENTE
Suggerimenti per un corretto utilizzo al
fine di ridurre l’impatto ambientale
• Quando iniziate a cucinare, accendere la
cappa alla velocità minima, lasciandola
accesa per alcuni minuti anche dopo il
termine della cottura.
• Aumentare la velocità solo in caso di grandi
quantità di fumo e vapore, utilizzando la
funzione booster solo in casi estremi.
• Per mantenere ben efficiente il sistema di
riduzione degli odori, sostituire, quando è
necessario, il/i filtro/i carbone.
• Per mantenere ben efficiente il filtro del
grasso, pulirlo in caso di necessità.
• Per ottimizzare l’efficienza e minimizzare i
rumori, utilizzare il diametro massimo del
sistema di canalizzazione indicato in questo
manuale.
Dismissione dei vecchi elettrodomestici
Questo apparecchio è contrassegnato in
conformità alla Direttiva Europea 2002/96/
EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce
a prevenire le potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla
documentazione di
accompagnamento indica che
questo prodotto non deve essere
trattato come rifiuto domestico ma
deve essere consegnato presso
l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo
smaltimento dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso
il quale il prodotto è stato acquistato.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ
PER EVENTUALI DANNI PROVOCATI
DALLA INOSSERVANZA DELLE
SUDDETTE AVVERTENZE.
LA GARANZIA NON É VALIDA NEL
CASO DI DANNI DERIVANTI DALLA
INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE.

16
es
16
en
Closely follow the instructions set out in this
manual. All responsibility, for any eventual
inconveniences, damages or fires caused
by not complying with the instructions in this
manual, is declined. The hood is conceived
for the suction of cooking fumes and steam
and is destined only for domestic use.
! It is important to conserve this booklet for
consultation at any moment. In the case
of sale, cession or move, make sure it is
together with the product.
! Read the instructions carefully: there is
important information about installation,
use and safety.
! Do not carry out electrical or mechanical
variations on the product or on the
discharge conduits.
! Before proceeding with the installation
of the appliance verify that there are no
damaged all components. Otherwise
contact your dealer and do not proceed
with the installation.
SAFETY INSTRUCTIONS
• WARNING! Do not connect the appliance
to the mains until the installation is fully
complete.
• Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the mains
by removing the plug or disconnecting the
mains electrical supply.
• Always wear work gloves for all installation
and maintenance operations.
• The appliance is not intended for use by
children or persons with impaired physical,
sensorial or mental faculties, or if lacking
in experience or knowledge, unless they
are under supervision or have been trained
in the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• This appliance is designed to be operated
by adults, children should be monitored
to ensure that they do not play with the
appliance.
• This appliance is designed to be operated
by adults. Children should not be allowed
to tamper with the controls or play with the
appliance.
• Never use the hood without effectively
english
mounted grating!
• The hood must NEVER be used as
a support surface unless specifically
indicated.
• The premises where the appliance is
installed must be sufficiently ventilated,
when the kitchen hood is used together
with other gas combustion devices or
other fuels.
• The ducting system for this appliance
must not be connected to any existing
ventilation system which is being used for
any other purpose such as discharging
exhaust fumes from appliances burning
gas or other fuels.
• The flaming of foods beneath the hood
itself is severely prohibited.
• The use of exposed flames is detrimental
to the filters and may cause a fire risk,
and must therefore be avoided in all
circumstances.
• Any frying must be done with care in order
to make sure that the oil does not overheat
and ignite.
• Accessible parts of the hood may became
hot when used with cooking appliance.
• With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local
authorities.
• The hood must be regularly cleaned on
both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH). This must be completed
in accordance with the maintenance
instructions provided in this manual).
• Failure to follow the instructions provided
in this user guide regarding the cleaning of
the hood and filters will lead to the risk of
fires.
• Do not use or leave the hood without
the lamp correctly mounted due to the
possible risk of electric shocks.
• We will not accept any responsibility for
any faults, damage or fires caused to the
appliance as a result of the nonobservance
of the instructions included in this manual.

17
es
17
en
INSTALLATION
The hood may be in filtering or in ducting
version (see A-B-C pag.2). Decide from
the outset which type is to be installed. For
better efficiency, we recommend installing
the hood in the ducting version (if possible).
FILTERING VERSION (A)
The hood purifies the air and
recycles the clean air backb into the
room. For this version, the following
is required: a theft-proof cover, a
reducer and charcoal filter. In the
version with flue, the upper flue
must have the air evacuation slots
positioned in the upper part and
the deflector must be used in place
of the anti-theft cover. The upper
flue air evacuation slots must be
positioned at the top.
DUCTING VERSION (B) (C)
The hood purifies the air and
evacuates it to the outside through
an exhaust duct or hole (diameter
150 mm).
Roof Venting (B)
Wall Venting (C)
AIR VENT
(for ducting versions)
! Prepare the hole and the air vent duct
(150 mm diameter - not provided with the
product).
! Use a duct of the minimum indispensible
length.
! Use a duct with as few elbows as possible
(maximum elbow angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-
section.
! Use a duct with an as smooth as possible
inside.
! The duct must be made of certified
material.
! Do not connect the hood to smoke exhaust
ducts for the products of combustion
(boilers, fireplaces, stoves, etc).
! For the air vents comply with the provisions
laid down by the competent authorities. In
addition, the air must not be evacuated
through a hole in the wall unless specifically
intended for this purpose.
! Fit air intakes in the room to prevent the
hood from creating a negative pressure
in the room (which must not exceed 0.04
mbar); if the hood is used at the same time
as non-electrical equipment (gas-, oil- and
charcoal-fired stoves, etc.) the exhaust
gas may be sucked in by the heat source.
ASSEMBLY
! WARNING: Very heavy product; hood
handling and installation must be carried
out by at least two persons.
! WARNING: Wear gloves and goggles
when carrying out installation and
maintenance operations.
! WARNING: Failure to install the screws
or fixing device in accordance with
these instructions may result in electrical
hazards.
! The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest
part of the range hood must be not less
than 45cm from electric cookers and
45cm from gas or mixed cookers. If the
instructions for installation for the gas hob
specify a greater distance, this must be
adhered to.
! Expansion wall plugs are provided to
secure the hood to most types of walls/
ceilings. However, a qualified technician
must verify suitability of the materials in
accordance with the type of wall/ceiling.
The wall/ceiling must be strong enough to
take the weight of the hood. Do not tile,
grout or silicone.
! In case of doubt, consult an authorised
service assistance centre or similar
qualified person.
For installation instructions refer to
figures at pag.
2/10

18
es
18
en
ELECTRICAL CONNECTION
The mains power supply must correspond
to the rating indicated on the plate situated
inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance
with current regulations and positioned in
an accessible area, after installation. If it not
fitted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a double pole
switch in accordance with standards which
assures the complete disconnection of the
mains under conditions relating to over-
current category III, in accordance with
installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood
circuit to the mains supply and checking
the efficient function, always check that the
mains cable is correctly assembled.
Warning! The hood is provided with a
special power cable; if the cable is damaged,
request a new one from Technical Service.
OPERATION
Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood suction
is switched on for 5 minutes prior to cooking
and to leave in operation during cooking and
for another 15 minutes approximately after
terminating cooking.
Version with SOFT TOUCH
A B CE
D
1
0/1 234
A. ON/OFF - First suction speed
Press to switch on the cooker hood at
speed 1. Press to switch the fan off at
any speed.
B. Second suction speed
C. Third suction speed
D. Fourth suction speed (maximum)
When the speed is set to 4 a 7 minutes
timer activates automatically. The button
led flashes for all the duration of the
timer. When timer expires the fan will
automatically switch to speed 3.
E. Light ON/OFF
To activate the 15 minutes timer for the
1st, 2nd and 3rd suction speed press the
corresponding button for at least 3 seconds.
The button led flashes for all the duration
of the timer. When timer expires the fan
switches off.
Version with ELECTRONIC CONTROL
PANEL (R)
A B CDE
A. Light button:
On: the light is on and the button is lit up;
Off: the light is off.
B. [-] Button:
By pushing this button, the fan speed will
be decreased.
Speed 1, 2, 3 is shown by the number
of led lit up, except the light led and the
timer.
C. On/Off button:
It switches the cooker hood on and off.
D. [+] Button:
By pushing this button, the fan speed will
be increased. Speed 1, 2, 3 is shown by
the number of led lit up, except the light
led and the timer. Speed 4 or maximum
speed is shown by a flashing light and is
time-controlled; after about 15 minutes
of operation at 4 speed, the fan will
automatically switch to speed 3.
E. Timer Button:
It automatically switches the fan off, after
15 minutes of operation at maximum
speed (button with flashing light).
Version with TOUCH CONTROL on
glass (capacitative)
A B CD
A. [Light] key:
On: the light is on and the key is lit up,
Off: the light is off.

19
es
19
en
B. [On/Off] Key:
It switches the cooker hood on and off.
C. [2-3-4] Key:
By touching it, the fan speed will be
increased.
Speed 1, 2, 3 is shown by the number of
led lit up, except the light led and the timer.
Speed 4 or maximum speed is shown
by a flashing light and is time-controlled;
after about 15 minutes of operation at 4
speed, the fan will automatically switch to
speed 3.
D. [Timer] key:
It automatically switches the fan off, after
15 minutes of operation at maximum
speed (key with flashing light).
MAINTENANCE
Caution! Before any cleaning or maintenance
disconnect the hood from the mains by
removing the plug or disconnecting the main
switch of the dwelling.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned
regularly (at least with the same frequency
with which you carry out maintenance of
the fat filters) internally and externally. Clean
using the cloth dampened with neutral liquid
detergent. Do not use abrasive products.
DO NOT USE ALCOHOL!
WARNING: Failure to carry out the basic
cleaning recommendations of the cooker
hood and replacement of the filters may
cause fire risks. Therefore, we recommend
observing these instructions.
The manufacturer declines all
responsibility for any damage to the motor
or any fire damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the
above safety recommendations.
Panel
The panel for perimeter suction should
always be left closed and should only be
opened in case of maintenance interventions
(eg cleaning or replacing filters).
Clean the perimeter aspiration panel with
the same frequency as the ant-fats filter,
using a cloth and not too concentrated liquid
detergent. Do not use abrasive substances.
For easy maintenance of the hood, the
perimeter suction panel can be completely
removed.
Grease filter
Traps cooking grease particles. This must
be cleaned once a month (or when the filter
saturation indication system – if envisaged
on the model in possession – indicates this
necessity) using non aggressive detergents,
either by hand or in the dishwasher, which
must be set to a low temperature and a
short cycle. When washed in a dishwasher,
the grease filter may discolour slightly, but
this does not affect its filtering capacity.
Charcoal filter (filter version only)
It absorbs unpleasant odours caused by
cooking. The saturation of the charcoal filter
occurs after more or less prolonged use,
depending on the type of cooking and the
regularity of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the
cartridge at least every four mounths (or
when the filter saturation indication system
– if envisaged on the model in possession
– indicates this necessity).The charcoal filter
may NOT be washed or
regenerated.
Replacing lamps
The hood is equipped with a lighting system
based on LED technology. The LEDs
guarantee an optimum lighting, a duration
up to 10 times as long as the traditional
lamps and allow to save 90% electrical
energy.
For replacement, contact the technical
service.

20
es
20
en
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Suggestions for a correct use in order
to reduce the environmental impact
• Switch ON the hood at minimum speed
when you start cooking and kept it running
for few minutes after cooking is finished.
• Increase the speed only in case of large
amount of smoke and vapour.
• Replace the charcoal filter(s) when
necessary to maintain a good odour
reduction efficiency.
• Clean the grease filter(s) when necessary
to maintain a good grease filter efficiency.
• Use the maximum diameter of the ducting
system indicated in this manual to optimize
efficiency and minimize noise.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), requires that old household
electrical appliances must not be disposed
of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery
and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and
the environment.
The crossed-out dustbin symbol
on the product reminds you of
your obligation regarding
separated waste collection.
Consumers should contact their
local public service or their local
dealer for more information on the correct
disposal of exhausted household appliances.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL
RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL
DAMAGES CAUSED BY BREAKING
THE ABOVE WARNINGS.
THE WARRANTY IS NOT VALID IN
THE CASE OF DAMAGE CAUSED
BY FAILURE TO COMPLY WITH THE
ABOVE WARNINGS.
This manual suits for next models
14
Table of contents
Languages:
Other Refsta Ventilation Hood manuals

Refsta
Refsta AMPERLINK User manual

Refsta
Refsta Piano User manual

Refsta
Refsta Flachluefter III User manual

Refsta
Refsta ANDRO I 4156 User manual

Refsta
Refsta Solitaer II User manual

Refsta
Refsta PURO User manual

Refsta
Refsta PURO 4299P User manual

Refsta
Refsta 4656P User manual

Refsta
Refsta Cucu User manual

Refsta
Refsta OPERA Assembly instructions