Rega FONO MC MK4 User manual

FONO MCMK4

Input loading DIP switch settings*
(located on rear panel):
LOADING RESISTANCE
1 and 2 o = 400Ω
1 on = 100Ω
2 on = 150Ω
1 and 2 on = 70Ω
CAPACITANCE
3 o = 1000pF
3 on = 4300pF
GAIN
4 o = 63.5dB
4 on = 69.5dB
TURNTABLE EARTH: If the turntable or tonearm
has a separate signal earth connection,
this should be connected to the turntable
earth terminal on the back of the unit.
OUTPUT: Connect the output socket of the
Fono to the line input on the amplier.
Please note: If you have an integrated
amplier with built in phono stage, DO
NOT connect the Fono to this input.
POWERING UP
The Fono MC is turned on by pressing the
on-o button located on the front. When the
unit is active the Rega logo will glow RED.
WARNING: We advise you to turn the Fono
METHOD OF CONNECTION
INPUT: Connect the tonearm leads and
earth (if used) to the input socket and to the
earth terminal on the back of the Fono.
INPUT
OUTPUT
TURNTABLE EARTH
AC SOCKET
1 2 3 4
OFF
ON
EN

FR
d’entrée (situé sur le panneau arrière):
Résistance charge
1 et 2 éteints (o) = 400Ω
1 en marche (on) = 100Ω
2 en marche (on) = 150Ω
1 et 2 en marche (on) = 70Ω
Capacitance
3 éteints (o) = 1000pF
3 en marche (on) = 4300pF
Gain
4 éteints (o) = 63,5dB
4 en marche (on) = 69,5dB
TERRE PLATINE: Si la platine ou le bras
a une prise de terre signal séparée, elle
devrait être connectée à la borne de terre
de la platine à l’arrière de l’unité.
SORTIE: Connecter la prise de sortie du Fono
sur l’entrée de ligne de l’amplicateur.
Veuillez noter: Si vous possédez un
amplicateur intégré avec un phono intégré,
NE PAS connecter le Fono à cette entrée.
MISE EN MARCHE
Le Fono MC s’allume en appuyant sur le
bouton marche/arrêt (on/o) situé sur
le devant, lorsque l’unité est active le
logo Rega sera illuminé en ROUGE.
surtension dans le Fono pourrait causer
MÉTHODE DE CONNEXION
ENTRÉE: Connecter les ls du bras et la
terre (si utilisée) à la prise d’entrée et à
la borne de terre à l’arrière du Fono.
ENTRÉE
SORTIE
TERRE PLATINE
PRISE CA
1 2 3 4
OFF
ON

Belastungswiderstand
1 und 2 o = 400Ω
1 on = 100Ω
2 on = 150Ω
1 und 2 on = 70Ω
Kapazität
3 o = 1000pF
3 on = 4300pF
Verstärkung
4 o = 63,5dB
4 on = 69,5dB
PLATTENTELLERERDUNG: Wenn der
Plattenteller oder der Tonarm über einen
getrennten Signalerdungsanschluss verfügen,
sollte dieser mit dem Plattenteller-Massepol an
der Rückseite des Geräts verbunden werden.
AUSGANG: Verbinden Sie die
Ausgangsbuchse des Fono mit dem
Leitungseingang am Verstärker.
Bitte beachten Sie: Wenn Sie einen
integrierten Verstärker mit einer eingebauten
Phonostufe haben, verbinden Sie den
Fono NICHT mit diesem Eingang.
EINSCHALTEN
Eingeschaltet wird der Fono MC durch
Betätigung der On-O-Taste auf der
Vorderseite. Ist das Gerät aktiviert,
leuchtet das Rega-Logo ROT
VERBINDUNGSMETHODE
EINGANG: Verbinden Sie die Tonarmkabelenden
und die Erdung (falls verwendet) mit
der Eingangsbuchse und dem Massepol
an der Rückseite des Fono.
EINGANG
AUSGANG
PLATTENTELLERERDUNG
WECHSELSTROMBUCHSE
1 2 3 4
OFF
ON
DE

IT
DIP (collocati sul pannello posteriore):
Resistenza di carico
1 e 2 o = 400Ω
1 on = 100Ω
2 on = 150Ω
1 e 2 on = 70Ω
Capacitanza
3 o = 1000pF
3 on = 4300pF
Guadagno
4 o = 63,5dB
4 on = 69,5dB
CONDUTTORE DI TERRA DEL GIRADISCHI:
Se il giradischi o il braccio possiedono
una connessione a terra separata, questa
deve essere collegata al morsetto di terra
del giradischi sul retro dell’unità.
USCITA: Collegare la presa d’uscita del Fono
all’ingresso di linea dell’amplicatore.
NB: Se si è in possesso di un amplicatore
integrato con stadio phono incorporato,
NON collegare il Fono a questo ingresso.
ALIMENTAZIONE
Il Fono MC si accende premendo il pulsante
on-o collocato sulla parte frontale. Quando
l’unità è attiva il logo Rega diventa ROSSO.
METODO DI CONNESSIONE
INGRESSO: Collegare il connettore
del braccio e la messa a terra (se
utilizzata) alla presa d’ingresso e al
morsetto di terra sul retro del Fono.
INGRESSO
USCITA
CONDUTTORE DI TERRA DEL GIRADISCHI
PRESA CA
1 2 3 4
OFF
ON

Ajustes del interruptor DIP de carga de
Resistencia de carga
1 y 2 o = 400Ω
1 on = 100Ω
2 on = 150Ω
1 y 2 on = 70Ω
Capacitancia
3 o = 1000pF
3 on = 4300pF
Ganancia
4 o = 63.5dB
4 on = 69.5dB
PUESTA A TIERRA DEL PLATO: Si el plato
o el brazo cuentan con una conexión a
tierra independiente, deberá conectarse
al terminal de puesta a tierra del plato
en la parte posterior de la unidad.
SALIDA: Conectar la toma de salida del Fono
a la entrada en línea del amplicador.
Tenga en cuenta: Si dispone de un amplicador
integrado con un pre-amplicador, NO
conecte el Fono a esta entrada.
ENCENDIDO
El Fono MC se enciende pulsando el botón
de encendido/apagado situado en la parte
delantera. La unidad está activa cuando el
logotipo de Rega se ilumina en color ROJO.
MÉTODO DE CONEXIÓN
ENTRADA: Conectar las tomas del
brazo y la puesta a tierra (si existe) en
la toma de entrada y en la terminal a
tierra en la parte posterior del Fono.
ENTRADA
SALIDA
PUESTA A TIERRA DEL PLATO
TOMA DE CA
1 2 3 4
OFF
ON
ES

PT
entrada (localizado no painel traseiro):
Resistência de carga
1 e 2 desligado = 400Ω
1 ligado = 100Ω
2 ligado = 150Ω
1 e 2 ligado = 70Ω
Capacitância
3 desligado = 1000pF
3 ligado = 4300pF
Ganho
4 desligado = 63,5dB
4 ligado = 69,5dB
Se o gira-discos ou braço tiverem uma
ligação terra de sinal separado esta
deve ser ligada ao terminal terra do gira-
discos na parte traseira da unidade.
SAÍDA: Ligar a tomada de saída do Fono
à entrada de linha no amplicador.
Tenha em atenção: Caso tenha um amplicador
integrado com nível de fonógrafo incorporado,
NÃO ligar o Fono a esta entrada.
ALIMENTAÇÃO
O Fono MC é ligado através de pressão do
botão de ligar/desligar (on/o) localizado na
frente do mesmo; quando a unidade estiver
ativa o logotipo Rega brilhará a VERMELHO.
MÉTODO DE LIGAÇÃO
ENTRADA: Ligar os cabos do braço e de ligação
terra (se usados) à tomada de entrada e ao
terminal de terra na parte traseira do Fono.
ENTRADA
SAÍDA
TOMADA CA
1 2 3 4
OFF
ON

Belastingweerstand
1 en 2 uit = 400Ω
1 aan = 100Ω
2 aan = 150Ω
1 en 2 aan = 70Ω
Capaciteit
3 uit = 1000pF
3 aan = 4300pF
Toename
4 uit = 63,5dB
4 aan = 69,5dB
AARDING VAN DE DRAAITAFEL: Indien de
draaitafel of toonarm een afzonderlijke
massa-aansluiting heeft, moet deze worden
verbonden met de aardingsklem voor de
draaitafel aan de achterzijde van de eenheid.
UITVOER: Verbind de uitgangsverbinding van
de Fono met de lijninvoer van de versterker.
Let op: Indien u een versterker met
ingebouwde phonovoorversterker hebt, sluit
de Fono dan NIET op deze ingang aan.
HET APPARAAT AANZETTEN
De Fono MC wordt aangezet door op de
aan/uit-knop op de voorzijde te drukken.
Wanneer het apparaat is ingeschakeld,
zal het Rega-logo ROOD oplichten.
WAARSCHUWING: We adviseren u eerst de
VERBINDINGEN MAKEN
INVOER: Doe de kabels van de toonarm en
het aardpunt (indien dit wordt gebruikt) in
de ingangsaansluiting en de aardingsklem
aan de achterkant van de Fono.
INVOER
UITVOER
AARDING VAN DE DRAAITAFEL
1 2 3 4
OFF
ON
NL

DA
Belastningsmodstand
1 og 2 slukket = 400Ω
1 tændt = 100Ω
2 tændt = 150Ω
1 og 2 tændt = 70Ω
Kapacitans
3 slukket = 1000pF
3 tændt = 4300pF
Gain
4 slukket = 63,5dB
4 tændt = 69,5dB
PLADESKIVEJORD: Hvis pladeskiven
eller tonearmen har en separat
signaljordforbindelse, skal denne sluttes til
pladeskivens jordklemme bag på enheden.
UDGANG: Slut udgangsstikket på Fono
til linjeindgangen på forstærkeren.
Bemærk: Hvis du har en integreret forstærker
med indbygget for-forstærker til pladespiller,
må du IKKE slutte Fono til denne indgang.
TÆNDING
Fono MC tændes ved, at man trykker på
tænd-slukknappen, der sidder foran. Når
enheden er tændt, lyser Rega logoet RØDT
TILSLUTNINGSMETODE
INDGANG: Slut tonearmens ledninger og jord
(hvis denne anvendes) til indgangsstikket
og til jordklemmen bag på Fono.
INDGANG
UDGANG
PLADESPILLERJORD
VEKSELSTRØMSSTIKKET
1 2 3 4
OFF
ON

Belastningsmotstånd
1 och 2 av = 400Ω
1 på = 100Ω
2 på = 150Ω
1 och 2 på = 70Ω
Kapacitans
3 av = 1000pF
3 på = 4300pF
Förstärkning
4 av = 63,5dB
4 på = 69,5dB
SKIVSPELARENS JORDNING: Om
skivspelaren eller tonarmen har en separat
signaljordanslutning bör denna vara ansluten till
skivspelarens jordterminal på enhetens baksida.
UTGÅNG: Anslut utgångskontakten på
Fono till linjeingången på förstärkaren.
Obs! Om du har en integrerad förstärkare
med inbyggt phonosteg ska du INTE
ansluta Fono till denna ingång.
UPPSTART
Fono MC slås på med på/av-knappen
som sitter på framsidan. När enheten är
aktiv lyser Rega-logotypen i RÖTT.
VARNING! Vi råder dig att slå på Fono på
ANSLUTNINGSMETOD
INGÅNG: Anslut tonarmens kablar och jordning
(om sådan används) till ingångsuttaget och
till jordklämman på baksidan av Fono.
INGÅNG
UTGÅNG
SKIVSPELARENS JORDNING
1 2 3 4
OFF
ON
SV

PL
Rezystancja obciążenia
1 i 2 wyłączone = 400Ω
1 włączony = 100Ω
2 włączony = 150Ω
1 i 2 włączone = 70Ω
Pojemność
3 wyłączony = 1000pF
3 włączony = 4300pF
Wzmocnienie
4 wyłączony = 63,5dB
4 włączony = 69,5dB
UZIEMIENIE GRAMOFONU: Jeżeli gramofon
lub ramię mają osobne złącze uziemienia
sygnału, należy połączyć je z zaciskiem
uziemienia gramofonu z tyłu urządzenia.
Podłącz gniazdo wyjścia
przedwzmacniacza Fono do wejścia
liniowego wzmacniacza.
Uwaga: Jeżeli używany jest wzmacniacz
zintegrowany z wbudowanym
przedwzmacniaczem gramofonowym,
NIE należy podłączać przedwzmacniacza
Fono do tego wejścia.
Przedwzmacniacz Fono MC włącza się
przełącznikiem zasilania znajdującym się z
przodu urządzenia. Gdy urządzenie działa,
logo Rega jest podświetlone na CZERWONO.
Podłącz przewody ramienia i
uziemienie ( jeśli jest używane) do gniazda
wejściowego i do zacisku uziemienia
z tyłu przedwzmacniacza Fono.
UZIEMIENIE GRAMOFONU
1 2 3 4
OFF
ON

SPECIFICATIONS
output)
4 o = 133 μV
4 on = 67 μV
Input loading resistance
1 and 2 o = 400 Ω
1 on = 100 Ω
2 on = 150 Ω
1 and 2 on = 70 Ω
Input loading capacitance
3 o = 1000 pF
3 on = 4300 pF
4 o = 63.5 dB
4 on = 69.5 dB
4 o = 6.7 mV
4 on = 3.4 mV
200 Ω
output load resistance
5 kΩ
output load)
13 Hz (-3 dB) to 100 kHz
(-0.3 dB)
load)
> ±0.2 dB 100 Hz to 100 kHz
4 o = 133 μV
4 on = 67 μV
Resistência de carga de
entrada
1 e 2 o = 400 Ω
1 on = 100 Ω
2 on = 150 Ω
1 e 2 on = 70 Ω
Capacitância de carga de
entrada
3 o = 1000 pF
3 on = 4300 pF
4 o = 63,5 dB
4 on = 69,5 dB
4 o = 6,7 mV
4 on = 3,4 mV
200 Ω
5 kΩ
13 Hz (-3 dB) a 100 kHz
(-0,3 dB)
> ±0,2 dB 100 Hz a 100 kHz
4 o = 133 μV
4 on = 67 μV
1 et 2 o = 400 Ω
1 on = 100 Ω
2 on = 150 Ω
1 et 2 on = 70 Ω
Capacitance d’entrée
3 o = 1000 pF
3 on = 4300 pF
4 o = 63,5 dB
4 on = 69,5 dB
4 o = 6,7 mV
4 on = 3,4 mV
200 Ω
5 kΩ
13 Hz (-3 dB) à 100 kHz
(-0,3 dB)
> ±0,2 dB 100 Hz à 100 kHz
4 o = 133 μV
4 on = 67 μV
1 en 2 o = 400 Ω
1 on = 100 Ω
2 on = 150 Ω
1 en 2 on = 70 Ω
3 o = 1000 pF
3 on = 4300 pF
4 o = 63,5 dB
4 on = 69,5 dB
4 o = 6,7 mV
4 on = 3,4 mV
200 Ω
5 kΩ
13 Hz (-3 dB) tot 100 kHz
(-0.3 dB)
> ±0.2 dB 100 Hz tot 100 kHz
4 o = 133 μV
4 on = 67 μV
Eingangslastwiderstand
1 und 2 o = 400 Ω
1 on = 100 Ω
2 on = 150 Ω
1 und 2 on = 70 Ω
3 o = 1000 pF
3 on = 4300 pF
4 o = 63,5 dB
4 on = 69,5 dB
4 o = 6,7 mV
4 on = 3,4 mV
200 Ω
gangslastwiderstand
5 kΩ
Ausgangslast)
13 Hz (-3 dB) bis 100 kHz
(-0.3 dB)
Ausgangslast)
> ±0,2 dB 100 Hz bis 100 kHz
4 o = 133 μV
4 on = 67 μV
stand
1 og 2 o = 400 Ω
1 on = 100 Ω
2 on = 150 Ω
1 og 2 on = 70 Ω
itans
3 o = 1000 pF
3 on = 4300 pF
4 o = 63.5 dB
4 on = 69.5 dB
4 o = 6.7 mV
4 on = 3.4 mV
200 Ω
5 kΩ
13 Hz (-3 dB) til 100 kHz
(-0.3 dB)
> ±0.2 dB 100 Hz til 100 kHz
4 o = 133 μV
4 on = 67 μV
Resistenza carico d’ingresso
1 e 2 o = 400 Ω
1 on = 100 Ω
2 on = 150 Ω
1 e 2 on = 70 Ω
Capacitanza carico
d’ingresso
3 o = 1000 pF
3 on = 4300 pF
4 o = 63,5 dB
4 on = 69,5 dB
4 o = 6,7 mV
4 on = 3,4 mV
200 Ω
Resistenza di carico d’uscita
5 kΩ
13 Hz (-3 dB) a 100 kHz
(-0,3 dB)
Precisione RIAA (carico di
> ±0,2 dB 100 Hz a 100 kHz
4 o = 133 μV
4 on = 67 μV
1 och 2 o = 400 Ω
1 on = 100 Ω
2 on = 150 Ω
1 och 2 on = 70 Ω
3 o = 1000 pF
3 on = 4300 pF
4 o = 63.5 dB
4 on = 69.5 dB
4 o = 6.7 mV
4 on = 3.4 mV
200 Ω
5 kΩ
13 Hz (-3 dB) till 100 kHz
(-0.3 dB)
> ±0.2 dB 100 Hz till 100 kHz
4 o = 133 μV
4 on = 67 μV
Resistencia de carga de
entrada
1 y 2 o = 400 Ω
1 on = 100 Ω
2 on = 150 Ω
1 y 2 on = 70 Ω
Capacitancia de carga de
entrada
3 o = 1000 pF
3 on = 4300 pF
4 o = 63.5 dB
4 on = 69.5 dB
4 o = 6.7 mV
4 on = 3.4 mV
200 Ω
output load resistance
5 kΩ
output load)
13 Hz (-3 dB) to 100 kHz
(-0.3 dB)
load)
> ±0,2 dB 100 Hz to 100 kHz
4 o = 133 μV
4 on = 67 μV
1 i 2 o = 400 Ω
1 on = 100 Ω
2 on = 150 Ω
1 i 2 on = 70 Ω
3 o = 1000 pF
3 on = 4300 pF
4 o = 63.5 dB
4 on = 69.5 dB
4 o = 6.7 mV
4 on = 3.4 mV
200 Ω
5 kΩ
13 Hz (-3 dB) do 100 kHz
(-0.3 dB)
> ±0.2 dB 100 Hz do 100 kHz

WEEE COMPLIANCE
This symbol indicates that the electronic equipment
bearing it should not be disposed of as general
household waste at the end of its life. The equipment
should be disposed of at a collection point for waste
electrical and electronic equipment in accordance
with national legislation and Directive 2012/19/EU.
For more information about how to dispose of your
waste electronic equipment, please contact your local
authority or retailer where you purchased the product.
In the UK, please return your product to the retailer.
Ce symbole indique que l’équipement électronique
qui le porte ne doit pas être éliminé avec les
ordures ménagères en n de vie. L’équipement
doit être éliminé dans un point de collecte des
déchets d’équipements électriques et électroniques
conformément à la législation nationale et à la
directive 2012/19/UE. Pour plus d’informations sur
la manière de vous débarrasser de vos équipements
électroniques usagés, veuillez contacter votre autorité
locale ou le détaillant où vous avez acheté le produit.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das elektronische
Gerät, auf dem das Symbol angebracht ist, am
Ende seiner Lebensdauer nicht als allgemeiner
Haushaltsmüll zu entsorgen ist. Das Gerät ist gemäß
nationaler Gesetzgebung und Richtlinie 2012/19/EU
an einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte zu entsorgen. Für weitere Informationen
zur Entsorgung Ihrer elektronischer Altgeräte wenden
Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden oder den
Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettronica
al termine della propria vita utile non deve essere
smaltita insieme ai riuti domestici. L’apparecchiatura
deve essere smaltita presso un centro di raccolta
apparecchiature elettriche ed elettroniche in
conformità alle leggi locali e alla Direttiva 2012/19/UE.
Per maggiori informazioni sulle modalità di smaltimento
dei riuti elettronici, rivolgersi alle autorità locali o al
negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto.
Este símbolo indica que el equipo electrónico
no debe tirarse a la basura doméstica general al
nal de su vida útil. El equipo debe depositarse
en un punto de recogida de aparatos eléctricos y
electrónicos, conforme a la legislación nacional
y a la Directiva de la Unión Europea 2012/19/UE.
Si desea obtener más información sobre la forma
de desechar sus aparatos electrónicos usados,
póngase en contacto con su ayuntamiento o
con la tienda en la que compró el producto.
Este símbolo indica que, no m do seu período de
vida útil, o equipamento eletrónico assinalado com
o mesmo não deve ser eliminado em conjunto com
os resíduos domésticos gerais. O equipamento
deve ser eliminado num centro de recolha de
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos
em conformidade com a legislação nacional e com
a Diretiva 2012/19/UE. Para obter mais informações
sobre a forma de eliminar os resíduos do seu
equipamento eletrónico, contacte as autoridades
locais ou o revendedor onde adquiriu o produto.
Dit symbool geeft aan dat de elektronische
apparatuur aan het einde van de levensduur niet
als algemeen huishoudelijk afval mag worden
afgevoerd. De apparatuur moet worden verwijderd
via een inzamelpunt voor afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur overeenkomstig de nationale
wetgeving en Richtlijn 2012/19/EU. Voor meer informatie
over het afdanken van uw afgedankte elektronische
apparatuur kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar waar u het product hebt gekocht.
Dette symbol angiver, at det elektroniske udstyr,
der bærer det, ikke bør bortskaes som almindeligt
husholdningsaald ved afslutningen af dets levetid.
Udstyret bør bortskaes på et indsamlingssted for
aald fra elektronisk udstyr i henhold til national
lovgivning og direktiv 2012/19/EU. Kontakt dine
lokale myndigheder eller forhandleren, hvor du
købte dit produkt, hvis du ønsker ere oplysninger
om, hvordan du bortskaer elektronisk udstyr.
Denna symbol visar att den elektroniska utrustning
som bär den inte ska kastas som hushållsavfall
när den är uttjänt. Utrustningen ska lämnas på en
uppsamlingsplats för elektriskt och elektroniskt avfall i
enlighet med nationell lagstiftning och Direktiv 2012/19/
EU. För mer information om hur du ska göra dig av med
ditt elektroniska avfall var vänlig kontakta din lokala
myndighet eller återförsäljare där du köpte produkten.
Ten symbol oznacza, że elektroniczny sprzęt, którym
go oznakowano, po zakończeniu użytkowania nie
powinien być usuwany wraz z ogólnymi odpadami
z gospodarstw domowych. Sprzęt należy oddać
do punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego, zgodnie z przepisami krajowymi
i dyrektywą 2012/19/UE. Aby uzyskać więcej
informacji na temat utylizacji zużytego sprzętu
elektronicznego, skontaktuj się z lokalnymi władzami
lub sprzedawcą w miejscu zakupu produktu.

PS1 (UK)
Input 230 V ~ 50 Hz 0.07 A
Output 24 V ~ 350 mA AC
PS1 (KR)
Input 220 V ~ 60 Hz 0.07 A
Output 24 V ~ 350 mA AC
PS1 (EU)
Input 230 V ~ 50 Hz 0.07 A
Output 24 V ~ 350 mA AC
PS1 (USA)
Input 115-120 V ~ 60 Hz
Output 24 V ~ 350 mA AC
PS1 (AUS/NZ)
Input 230 V ~ 50 Hz 0.07 A
Output 24 V ~ 350 mA AC
PS1 (JPN)
Input 100 V ~ 50/60 Hz
Output 24 V ~ 350 mA AC
WARRANTY
All Rega products are covered by a lifetime
warranty against manufacture defects. This
warranty does not cover wear and tear. Any un-
authorised modications or failure to follow the
Rega recommended guidelines may invalidate
the warranty. If returning goods for inspection
to your retailer, the original packaging must be
used to preserve the warranty. Damage caused
during transport due to incorrect packaging
may invalidate your warranty. Replacement
packaging is available from any Rega retailer.
Your statutory rights are not aected.
IMPORTANT INFORMATION
Use only with the Rega PS1 power supply.
Never expose the unit to rain or mois-
ture. Do not open the case covers. There
are no user serviceable parts inside.
GARANTIE
Tous les produits Rega sont couverts par une
garantie à vie contre les vices de fabrication.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale.
Si vous eectuez des modications non au-
torisées ou si vous ne respectez pas les lignes
directrices de Rega, vous risquez de perdre
votre garantie. Si vous décidez de retourner des
articles à votre revendeur à des ns d’inspec-
tion, vous devez utiliser l’emballage d’origine
an de préserver votre garantie. Les dommages
causés durant le transport par un emballage
inadéquat peuvent annuler votre garantie. Vous
pouvez obtenir un nouvel emballage auprès
de n’importe quel revendeur Rega. Vos droits
statutaires ne s’en trouveront pas aectés.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Utiliser uniquement avec l’alimentation
électrique Rega PS1. Ne jamais expos-
er l’unité à la pluie ou l’humidité. Ne pas
ouvrir le couvercle des boîtiers. Aucune pièce
interne n’est réparable par l’utilisateur.
GARANTIE
Sämtliche Rega-Produkte verfügen über
eine lebenslange Garantie auf Fabrikations-
fehler. Diese Garantie gilt nicht für normale
Abnutzungserscheinungen. Nicht autorisierte
Änderungen oder ein Nichtbefolgen der
empfohlenen Rega-Richtlinien können zum
Verfall der Garantieleistung führen. Wenn Sie
Ihrem Händler Waren zur Prüfung senden, muss
die Original-Verpackung verwendet werden,
damit die Garantieleistung gewährleistet bleibt.
Transportschäden aufgrund von unsachgemäßer
Verpackung könnten zum Erlöschen Ihrer
Garantie führen. Eine Ersatzverpackung ist bei
jedem Rega-Händler erhältlich. Ihre gesetzli-
chen Rechte werden nicht eingeschränkt.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Nur mit dem Rega-PS1-Netzteil zu verwenden.
Das Gerät unbedingt vor Regen oder Feuchtig-
keit schützen. Önen Sie nicht die Gehäu-
seabdeckungen. Das Gehäuseinnere enthält
keine durch den Benutzer zu wartenden Teile.
GARANTIE
Alle producten van Rega worden geleverd met
een levenslange garantie tegen fabricage-
fouten. Normale slijtage valt niet onder
deze garantie. De garantie kan vervallen
indien er niet-goedgekeurde wijzigingen
worden aangebracht aan het apparaat of
zich problemen voordoen als gevolg van het
niet opvolgen van de richtlijnen van Rega.
Indien u het apparatuur terugstuurt naar de
verkoper, dient u de oorspronkelijke verpakking
te gebruiken om de garantie te behouden.
Schade die tijdens transport wordt veroorzaakt
door onjuiste verpakking, kan uw garantie
ongeldig maken. Een vervangende verpakking
is verkrijgbaar bij de verkooppunten van Rega.
Uw wettelijke rechten worden niet beïnvloed.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Alleen gebruiken met de Rega PS1-voeding. De
eenheid nooit blootstellen aan regen of vocht.
De behuizing niet verwijderen. Er bevinden
zich aan de binnenzijde geen onderdelen
waar onderhoud aan kan worden gepleegd.
GARANTI
Alle Rega-produkter er dækket af en levetids-
garanti mod fremstillingsfejl. Denne garanti
dækker ikke slid. Enhver uautoriseret ændring
eller manglende overholdelse af de af Rega-an-
befalede retningslinjer ugyldiggør garantien.
Hvis pladespilleren indleveres til forhandleren til
eftersyn, skal den originale emballage bruges for
at bevare garantiens gyldighed. Beskadigelser
under transport som følge af forkert emballering
kan gøre garantien ugyldig. Erstatningsem-
ballage kan fås fra enhver Regaforhandler.
Dine lovfæstede rettigheder påvirkes ikke.
VIGTIG INFORMATION
Må kun anvendes med Rega PS1 strømforsyning.
Enheden må aldrig udsættes for regn eller fugt.
Enhedens dæksler må ikke åbnes. Der er ingen
indvendige dele, der kan repareres af brugeren.
GARANTI
Samtliga Rega-produkter omfattas av en
livstidsgaranti mot tillverkningsfel. Garantin
gäller inte för normalt slitage. Alla obehöriga
ändringar eller underlåtenhet att följa re-
kommenderade riktlinjer från Rega kan leda
till att garantin upphör att gälla. Vid retur av
varor till återförsäljaren för inspektion måste
originalförpackningen användas för att garantin
ska gälla. Skador som uppstår vid transport
på grund av felaktig förpackning kan göra din
garanti ogiltig. Ersättningsförpackningar nns
hos alla Rega-återförsäljare. Dina lagenliga
konsumenträttigheter påverkas inte.
VIKTIG INFORMATION
Använd endast med Rega PS1-strömförsör-
jning. Utsätt aldrig enheten för regn eller
fukt. Öppna inte höljets skydd. Det nns
inga delar som kan servas av användaren.
GARANZIA
Tutti i prodotti Rega sono coperti da una
garanzia a vita contro i difetti di fabbricazione.
Questa garanzia esclude l’usura. Le modiche
non autorizzate o il mancato rispetto delle linee
guida raccomandate da Rega possono invalidare
la garanzia. Se l’apparecchio viene rimandato
al rivenditore per l’ispezione, deve essere uti-
lizzato l’imballaggio originale per preservare la
garanzia. I danni provocati durante il trasporto
dovuti a un imballaggio inadatto possono
invalidare la garanzia. Imballaggi sostitutivi sono
disponibili presso qualsiasi rivenditore Rega.
Sono fatti salvi i diritti di legge del consumatore.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Utilizzare solo con l’alimentatore Rega PS1.
Non esporre l’unità a pioggia o umidità. Non
aprire il coperchio dell’involucro. All’interno
non sono presenti parti riparabili dall’utente.
GARANTÍA
Todos los productos de Rega están cubiertos
por una garantía de por vida contra defectos
de fabricación. Esta garantía no cubre el
desgaste. La garantía puede quedar invalidada
si no se siguen las directrices recomendadas
por Rega o si se realizan modicaciones no
autorizadas. Si se devuelve la mercancía al
proveedor para su inspección, se debe usar el
embalaje original para conservar la garantía.
Los daños causados durante el transporte
debidos a un embalaje incorrecto pueden
invalidar la garantía. Cualquier distribuidor de
Rega tiene disponibles embalajes de repuesto.
Sus derechos legales no se ven afectados.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Utilizar solamente con la alimentación del
Rega PS1. No exponer nunca la unidad a la
lluvia o la humedad. No abrir las cubier-
tas de la carcasa. No hay piezas que el
usuario pueda reparar en el interior.
GARANTIA
Todos os produtos Rega estão cobertos por
uma garantia contra defeitos de fabrico. Esta
garantia não cobre alterações não autor-
izadas no gira-discos ou danos provocados
pela não observância das recomendações
indicadas neste manual. No caso do envio
do gira-discos para vericação, o mesmo
deve ser devidamente embalado utilizando a
embalagem original. Os danos causados durante
o transporte devidos a mau acondiciona-
mento ou à utilização de uma embalagem
não adequada, podem invalidar a garantia.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Utilizar apenas com a fonte de alimentação
PS1 da Rega. Não expor a unidade a chuva ou
humidade. Não abrir a cobertura do aparelho.
Não existem peças no interior que necessitem
de manutenção por parte do utilizador.

GWARANCJA
Wszystkie produkty rmy Rega są objęte
wieczystą gwarancją w odniesieniu do wad
produkcyjnych. Gwarancja ta nie obejmuje
normalnego zużycia. Wszelkie nieupoważnione
modykacje lub nieprzestrzeganie zaleceń
rmy Rega mogą spowodować unieważnienie
gwarancji. W celu zachowania gwarancji, zwra-
cając towary do sprzedawcy detalicznego należy
użyć oryginalnego opakowania. Uszkodzenia
powstałe podczas transportu spowodowane
użyciem nieodpowiedniego opakowania mogą
spowodować unieważnienie gwarancji. Opa-
kowania zastępcze są dostępne u sprzedawców
detalicznych rmy Rega. Powyższe nie
ogranicza praw ustawowych konsumenta.
Używać wyłącznie z zasilaczem Rega PS1. Nie
wystawiać urządzenia na działanie deszczu
ani wilgoci. Nie otwierać obudowy urządzenia.
Urządzenie nie zawiera żadnych części, które
mogą być naprawiane przez użytkownika.

Rega Research Ltd.
6 Coopers Way
Temple Farm Industrial Estate
Southend-on-Sea, Essex
SS2 5TE
FONO MC MK4
User Manual v1
MADE IN ENGLAND
SINCE 1973
Table of contents
Languages:
Other Rega Amplifier manuals