manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Rehband
  6. •
  7. Personal Care Product
  8. •
  9. Rehband 106 Series Operating instructions

Rehband 106 Series Operating instructions

How to use your new Rehband Calf/Shin Sleeve - 106*, 7760*, 7960*
*different colors, sizes, thicknesses, sides
EN
SV
FI
DE
RU
NL
RX_Sleeve_647G1117_04_1701 2017-01-01
Otto Bock Estonia AS
Punane 72/ Kuuli 8, 13619 Tallinn, Estonia
[email protected], www.rehband.com
Otto Bock Estonia AS has a certied Quality Management System in accordance with ISO 13485 and ISO 9001.
Function
Increases the blood ow and eases pain.
Indications
Periostitis, muscle rupture, preventive purpose, soft tis-
sue overload, leg protection.
Application
1) Place the support on the calf.
2) Tighten the velcro fasteners at the front as required
(7760*).
Important Information
1) If you have questions regarding application, please
contact your local dealer or the prescriber.
2) The product is not ameproof, avoid temperature
above 120°C/ 248°F.
3) The function of the product must not be changed
or compromised, the product should only be used
for its original, intended indication.
4) SBR/neoprene products, time of use should not
exceed 3-4 hours.
5) If you are allergic to heat, we advise you to use a
product that not contains neoprene.
Washing Instructions
1) Mesh laundry bag is recommended.
2) Wash in 40 °C with similar colours.
3) Stretch product while wet and let dry.
4)
Close all velcro fasteners (7760*).
5) Please follow care instructions on the products care
label.
Функция
Способствует усилению кровотока, облегчает
болевые ощущения.
Показания
Периоститы, травмы мышц. Профилактическое
использование, перегрузка мягких тканей, защита
ног.
Применение
1) Поместите бандаж на икру.
2) Затяните застежки «велкро» спереди по мере
необходимости (7760*).
Важнаяинформация
1) Если у Вас возникли вопросы по применению
изделия,
свяжитесь с местным поставщиком продукции или со
специалистом, назначившим Вам данное изделие.
2) Изделие не является огнеупорным. Не подвергайте
его воздействию температур, превышающих 120°C.
3) Изменение функции изделия не допускается.
Изделие должно использоваться только по его
прямому назначению.
4) Продолжительность использования изделий из
неопрена не должна превышать 3-4 ч в день.
5) Если Вы страдаете гиперчувствительностью
к тепловому воздействию, не рекомендуется
использовать изделия, в состав которых входит
неопрен.
Инструкциипостиркеизделия
1) Используйте сетчатый мешок для стирки.
2) Стирать при 40 °C вместе с изделиями похожего
цвета.
3) После стирки расправьте изделие и оставьте
сушиться на воздухе. Не сушите в машине и вблизи
нагревательных приборов. Не допускайте попадания
на изделие прямых солнечных лучей.
4) Затянуть все застежки на липучке (7760*).
5) Соблюдайте все инструкции по уходу за изделием
на этикетке.
Funktion
Ökar genomblödningen/blodomløbet och ger smärtlind-
ring.
Indikation
Benhinneinammation, muskelbristning eller i före-byg-
gande syfte/formål, överbelastning i mjukvävnaderna,
skydd av benen.
Applicering/bruk
1) Placera skyddet/beskyttelsen på vaden.
2) Spänn kardborrebandet/borrelåsen/velcrolukningen
på framsidan/forsiden efter behov (7760*).
Viktiga anvisningar/henvisninger
1) Om du är osäker över applicering/bruk, kontakta
ordinatör/ inköpsställe.
2) Produkten är inte amskyddsbehandlad. Undvik
temperatur överstigande 120°C/248°F.
3) Ursprunglig funktion får inte ändras och produkten
ska användas för avsedd indikation.
4) Produkt tillverkad/produsert i SBR/neopren bör ej/
ikke användas /brukes mer än/enn 3-4 timmar i sträck.
5) Om du är överkänslig mot värme rekommenderas
produkt som inte är tillverkad i det värmande materialet
neopren.
Tvättinstruktion/vaskevejledning
1) Använd med fördel tvättpåse/vaskepose.
2) Tvätta i 40 °C med motsvarande färger.
3) Sträckes/strækkes i vått tillstånd och torka/tørres.
4) Stäng alla kardborreband (7760*).
5) Följ skötselråden på produktens tvättmärkning.
Toiminta
Vilkastutta verenkiertoo ja lievittää kipua.
Indikaatio
Lihasaihiotulehdus ”penikkatauti”, lihasrevähdys tai
ennaltaehkäisy, pehmytkudoksen ylikuormitus, jalkojen
tukeminen.
Pukeminen
1) Aseta tuki pohkeeseen.
2) Kiristä etuosan tarranauhakiinnitys tarpeen mukaan
(7760*).
Tärkeitä ohjeita
1) Jos tuen pukeminen tuottaa ongelmia, ota yhteys tuen
sovittajaan/ ostopaikkaan.
2) Tuotetta ei ole käsitelty tulenkestäväksi. Vältä käyttöä
yli 120°C/248°F lämmön läheisyydessä.
3) Tuotteen alkuperäistä toimintaa ei saa muuttaa ja
tuotetta on käytettävä oireisiin, joihin tuki on tarkoitettu.
4) SBR/Neoprenistä valmistettua tuotetta ei ole hyvä
käyttää yhtä jaksoisesti kuin 3-4 tuntia.
5) Jos lämpö aiheuttaa sinulle allergiaa, älä käytä läm-
mittävästä neopreni materiaalista valmistettuja tuotteita.
Pesuohjeet
1) Käytä pesupussia.
2) Pesu 40 °C samanväristen kanssa.
3) Venytä märkänä muotoonsa ja kuivata.
4) Kiinnitä kaikki tarrakiinnikkeet (7760*).
5) Noudata tuotemerkintöjen hoito-ohjeita.
Funktion
Steigert die Durchbutung und gibt Schmerzlinderung.
Indikation
Knochenhautentzündung, Muskelriss oder zur Vorbeu-
gung, Weichgewebe-Überlastung, Beinschutz.
Anlegen
1) Legen Sie den Schutz auf die Wade.
2) Klettband auf der Vorderseite nach Bedarf spannen
(7760*).
Wichtige Anweisungen
1) Wenn Sie sich über das Anlegen nicht sicher sind,
wenden Sie sich bitte an die verschreibende Instanz/
Ihren Fachhändler.
2) Das Produkt ist nicht Brandschutz behandelt. Vermei-
den Sie Temperaturen höher als 120°C/248°F.
3) Die ursprüngliche Funktion darf nicht geändert
werden und das Produkt sollte bei der vorgesehenen
Indikation angewendet werden.
4) Produkte, die aus SBR/Neopren hergestellt sind, dür-
fen nicht länger als 3-4 Stunden ohne Unterbrechung
getragen werden.
5) Wenn Sie allergisch gegen Wärme sind, empfehlen
wir Produkte, die nicht aus dem wärmenden Material
Neopren hergestellt sind.
Waschanleitung
1) Der Gebrauch eines Waschsackes ist von Vorteil.
2) Bei 40 °C mit ähnlichen Farben waschen.
3) Im nassen Zustand ziehen und trocknen.
4) Schließen Sie alle Klettverschlüsse (7760*).
5) Beachten Sie bitte die Pegehinweise auf dem Etikett
des Produkts.
Functie
Stimuleert de doorbloeding en verlicht de pijn.
Indicatie
Beenvliesontsteking, spierscheuring of preventief, over-
belasting van weke delen, beenbescherming.
Gebruik
1) Plaats de beschermer op de kuit.
2) Span desgewenst het klittenband aan de voorzijde
(7760*).
Belangrijke instructies
1) Neem contact op met de behandelend arts of
verkoper als u niet zeker weet hoe u het product moet
gebruiken.
2) Het product is niet onbrandbaar gemaakt. Vermijd
temperaturen boven de 120°C/248°F.
3) De oorspronkelijke functie mag niet worden gewijzigd
en het product moet worden gebruikt voor de beoogde
indicatie.
4) Producten van SBR/neopreen mogen niet langer dan
3-4 uur achtereen worden gebruikt.
5) Indien u overgevoelig bent voor warmte en uitslag
krijgt, kunt u beter onze producten proberen die niet van
het verwarmende materiaal neopreen zijn gemaakt.
Wasvoorschriften
1) Gebruik bij voorkeur een waszakje.
2) Wassen op 40 °C met vergelijkbare kleuren
3) In natte staat uitrekken en laten drogen.
4) Sluit alle velcrosluitingen (7760*).
5) Gelieve de verzorgingsinstructies, vermeld op het
verzorgingsetiket van het product, te volgen.
How to use your new Rehband Calf/Shin Sleeve - 106*, 7760*, 7960*
*different colors, sizes, thicknesses, sides
IT
FR
ES
PT
PL
RX_Sleeve_647G1117_04_1701 2017-01-01
Otto Bock Estonia AS
Punane 72/ Kuuli 8, 13619 Tallinn, Estonia
[email protected], www.rehband.com
Otto Bock Estonia AS has a certied Quality Management System in accordance with ISO 13485 and ISO 9001.
Fonction
Favorise la circulation du sang et soulage la douleur.
Indications
Périostite, rupture musculaire ou à titre préventif, sur-
charge des tissus mous, protection des jambes.
Application
1) Placez la protection sur le mollet.
2) Fermer la bande Velcro à l’avant selon ce qui est
requis (7760*).
Remarques importantes
1) Si vous avez quelques interrogations sur le mode de
pose de ce produit, renseignez-vous auprès du praticien
qui vous l’a prescrit ou du revendeur.
2) Ce produit n`est pas ininammable. Ėvitez de
l`exposer à des températures de plus de 120°C (248°F).
3) La fonction initialedu produit ne doit pas ètre modi-
èe.
Le produit doit être utilisé conformément aux indications
thérapeutiques.
4) Les produits fabriqués en SBR/néopréne ne doivent
pas ètre utiliseś plus 3 ou 4 heures d`aflée.
5) Si vous présentez une allergie à la chaleur, nous vous
recommandons nos produits qui ne sont pas fabriqués
dans le matériau échauffant néoprène.
Instructions de nettoyage
1) Places de préférence le produit dans un let de
lavage.
2) Laver à 40 °C avec couleurs similaires.
3) Étirez le produit à l’état humide et laissez sécher.
4) Fermez toutes les attaches velcro (7760*).
5) Veuillez suivre les consignes d’entretien sur l’étiquette
correspondante des produits.
Funzione
Migliora la circolazione sanguigna ed allevia il dolore.
Indicazioni
Inammazione nel periostio, strappi muscolari, a ccopo
preventivo, sovraccarico dei tessuti molli, protezione
della gamba.
Applicazione
1) Indossare il supporto.
2) Se necessario, stringere la chiusura a velcro sul
davanti (7760*).
Informazioni importanati
1) Si consiglia, in caso di dubbi o chiarimenti, di
contattare il distributore locale o il prescrittore.
2) Il prodotto non è ignifugo, evitare temperature
maggiori di 120°C/ 248°F.
3) La funzione del prodotto non deve essere cambiata
o compromessa, il prodotto dovrebbe essere utilizzato
solo per le sue originali indicazioni.
4) Prodotti in SBR/neoprene: il tempo di utilizzo non
dovrebbe superare le 3-4 ore.
5) In caso di particolare sensibilità al calore, si
consiglia di non utilizzare un prodotto in neoprene.
Istruzioni per il lavaggio
1) Si consiglia di lavare il prodotto dentro ad una borsa
per la biancheria, ad esempio una federa.
2) Lavare a 40 °C con colori simili.
3) Strizzare il prodotto quando è bagnato e lasciare
asciugare.
4) Chiudere i cinturini di feltro (7760*).
5) Si prega di attenersi alle istruzioni indicate sulla
targhetta del prodotto.
Función
Estimula la circulación sanguínea y alivia dolores.
Indicación
Inamación en la membrana del hueso, ruptura del mús-
culo o en uso preventivo, sobrecarga del tejido blando,
protección a la pierna.
Aplicación
1) Coloque la protección sobre la pantorrilla.
Função
Estimula a circulação sanguínea e alivia dores.
Indicações
Inamaçõo da membrana do osso, músculo quebrado,
uso preventivo, sobrecarga de tecidos moles, protecção
de perna.
Aplicações
1) Colocar a protecção sobre a pantorrilha.
2) Regular a tensão da ta de velcro na parte da frente
conforme o necessário (7760*).
Informações importantes
1) Se tiver dúvidas sobre as formas de aplicação con-
tacte o representante/distribuidor o quem lhe receitou
o produto.
2) O produto não é à prova de fogo. Evitar temperaturas
por cima de 120°C/248°F.
3) A função original do produto não pode ser alterada
e este deve ser utilizado mediante a sua indicação
original.
4) Um produto fabricado em SBR/neopreno não deve
ser utilizado mais de 3 a 4 horas seguidas.
5) Se for hipersensível ao calor lhe recomendamos um
produto que não seja fabricado com o material aquece-
dor neopreno.
Instruções de lavagens
1) Utilizar preferivelmente uma bolsa de lavagem.
2) Lavar a 40 °C com roupa de cor semelhante.
3) Estique ainda húmido e ponha a secar.
4) Feche todos os fechos de velcro (7760*).
5) Por favor, siga cuidadosamente as instruções na
etiqueta do produto.
Funkcja
Zwiększa przepływ krwi i uśmierza ból.
Wskazania
Zapalenie okostnej, naderwanie mięśnia, prolaktyka,
przeciążenie tkanki miękkiej, ochrona nóg.
Aplikacja
1) Ochraniacz umieścić na łydce.
2) Rzepy zapiąć z przodu, według potrzeb (7760*).
Ważneinformacje
1) W razie pytań odnośnie stosowania, proszę
skontaktować się ze swoim lokalnym sprzedawcą lub
specjalistą, który zalecił stosowanie.
2) Produkt nie jest ogniotrwały. Należy unikać temper-
atury
powyżej 120°C.
3) Funkcji tego produktu nie wolno zmieniać ani
osłabiać. Produkt powinien być użytkowany wyłącznie
pod kątem jego pierwotnych, zamierzonych zaleceń.
4) Produkt z SBR/neoprenu nie może być używany
dłużej niż 3-4 godziny pod rząd.
5) Jeśli mają Państwo reakcje uczuleniowe na gorąco,
zalecamy stosowanie produktu, który nie zawiera
neoprenu.
Instrukcje mycia
1) Zalecane jest użycie ażurowej torby na pranie.
2) Myć w temperaturze 40°C z podobnymi kolorami.
3) Rozciągnąć mokry produkt i pozostawić do schnicia.
4) Zapiąć wszystkie rzepy (7760*).
5) Należy postępować zgodnie z instrukcją umieszczoną
na metce produktu.
HU
Funkció:
Serkenti a vérellátást és enyhíti a fájdalmakat.
Indikáció:
Csonthártyagyulladás, izomszakadás, prevenció, lágy-
szövet túlterhelés, lábvédelem.
Alkalmazás:
1) Helyezze az eszközt a lábszárra.
2) Húzza meg a tépőzárat elöl, amennyire szükséges
(7760*).
Fontos információ!
1) Amennyiben kérdés merülne fel az alkalmazással
kapcsolatban, vegye fel a kapcsolatot a helyi forgal-
mazóval vagy a felíró orvossal.
2) A termék nem tűzálló, ne tegye ki 120 C°-nál maga-
sabb hő hatásának.
3) Kisebb beállításokat elvégezhet az eszközön a felíró
vagy szakkereskedő ill. az erre felhatalmazott személy. A
felíró orvos utasításait be kell tartani.
4) Neoprén termékeket nem szabad 3-4 óránál hos-
szabb ideig megszakítás nélkül viselni.
5) Ha allergiás a melegre, javasoljuk, hogy ne használ-
jon melegítő hatású neoprén anyagból készült eszközt.
Mosási tudnivalók
1) Mosózsák használata ajánlott.
2) 40 °C-on mossa hasonló színekkel együtt.
3) Nedvesen húzkodjuk ki, majd hagyjuk megs-
záradni.
4) Zárja be az összes tépőzárat (7760*).
5) Kövesse a termék ápolási címkéjén található
utasításokat.
HR
Funkcija
Pospješuje protok krvi i olakšava bolnost.
Indikacije
Periostitis, ruptura mišića, preventivna svrha,
preopterećenje mekog tkiva, zaštita noge.
Upotreba
1) Prislonite steznik na list.
2) Učvrstite Velcro čičak traku na prednjoj strani kako je
predviđeno (7760*).
Važneinformacije
1) Za pitanja u vezi primjene,
obratite se lokalnom trgovcu ili ovlaštenom liječniku.
2) Proizvod nije otporan na vatru, izbjegavajte tempera-
turu iznad 120 °C/ 248 °F.
3) Funkcija proizvoda ne smije se mijenjati
ili narušiti te proizvod treba koristiti samo
u skladu s njegovom namjenom.
2) Si fuese necesario, estreche la jación con velcro en
la parte delantera (7760*).
Información importante
1) Sobre dudas cuanto a la aplicación, por favor
contactar su suministrador local o quién le ordenó el
producto.
2) El producto no es a prueba de fuego. Evite tempera-
turas por encima de 120°C/248°F.
3) La función original no debe ser modicado, y el
producto sólo debe ser utilizado para la indicación
propuesta.
4) Un producto fabricado en SBR/neopreno no debe ser
utilizado más de 3 a 4 horas seguidas.
5) Si es hipersensible al calor le recomendamos un pro-
ducto que no se ha fabricado con el material calentando
neopreno.
Consejos para el lavado
1) Utilizar preferiblemente una bolsa de lavado.
2) Lavar a 40 °C con colores similares.
3) Estirar el producto mojado y dejarlo secar.
4) Ajuste los cierres de velcro (7760*).
5) Siga las indicaciones que aparecen en la etiqueta de
cuidado del producto.
4) Vezano uz proizvode od neoprena, vrijeme uporabe
ne treba prelaziti 3-4 sata.
5) Ako ste alergični na toplinu, savjetujemo vam da
koristite proizvod koji ne uključuje neopren.
Upute za pranje
1) Preporučuje se uporaba mrežice za pranje.
2) Prati na 40 °C sa sličnim bojama.
3) Rastegnite proizvod dok je mokar i ostavite ga da se
osuši.
4) Zatvorite sve čičak trake (7760*).
5) Slijedite upute za održavanje na etiketi proizvoda.
How to use your new Rehband Calf/Shin Sleeve - 106*, 7760*, 7960*
*different colors, sizes, thicknesses, sides
TR
DA
IS
NO
UK
RX_Sleeve_647G1117_04_1701 2017-01-01
Otto Bock Estonia AS
Punane 72/ Kuuli 8, 13619 Tallinn, Estonia
[email protected], www.rehband.com
Otto Bock Estonia AS has a certied Quality Management System in accordance with ISO 13485 and ISO 9001.
Функції
Покращує кровообіг та усуває біль.
Показання
Періостит, розрив м’язів, профілактика
перенапруження м’яких тканин, захист ніг.
Застосування
1) Накласти бандаж (захист) на гомілку.
2) Затягнути липучки спереду, як потрібно (7760 *).
Важливаінформація
1) При виникненні питань щодо застосування,
звертатись до місцевого продавця або особи, що
прописала виріб.
2) Виріб не є вогнестійким , запобігайте знаходження
виробу при температурі вище 120 °C / 248 °F.
3) Використовувати виріб тільки за призначенням
виробника.
4) Виріб з SBR неопрену, не використовувати більше
3-4 годин.
5) При наявності алергії до високих температур,
ми радимо використовувати вироби, які не містять
неопрен.
Інструкціязпрання
1) Рекомендується використовувати сітчастий мішок
для прання.
2) Прати при 40 °C з речами схожого кольору.
3) Після прання, поки виріб ще вологий, розправити
та покласти сохнути.
4) Закрити всі застібки-липучки (7760 *).
5) Будь-ласка, виконуйте всі інструкції з догляду, що
вказані на упаковці.
İşlevi
Kan dolaşımını hızlandırır ve ağrıları haetir.
Belirtiler
Periostitis, kas yırtılması, önleyici tedbir amaçlı, yumuşak
doku zorlanmaları, bacak koruması.
Kullanım
1) Desteği baldır bölgesine yerleştirin.
2) Ön kısımdaki cırt cırt bantları gerektiği kadar
sıkılaştırın (7760*).
Önemli Bilgiler
1) Kullanım hakkındaki sorularınız için lütfen yerel teda-
rikçinizle veya tavsiye eden uzmanla görüşün.
2) Ürün, aleve dayanıklı değildir; 120°C/ 248°F üzerinde-
ki ısılardan uzak tutun.
3) Ürünün işlevi değiştirilmemeli veya bozulmamalıdır;
ürün, sadece, esas amacına uygun olarak
kullanılmalıdır.
4) SBR/neopren ürünlerdir, kullanım süresi 3-4 saati
aşmamalıdır.
5) Isı alerjiniz varsa, neopren içermeyen bir ürün
kullanmanızı tavsiye ederiz.
YıkamaTalimatları
1) Çamaşır lesi kullanılması önerilir.
2) 40°C ısıda, benzer renklerle yıkayın.
3) Ürünü ıslakken yayarak açık ve kurumaya bırakın.
4) Tüm cırt cırt bantları kapatın (7760*).
5) Lütfen ürün bakım etiketinde bulunan bakım
talimatlarını uygulayın.
Funktion
Øger blodcirkulationen og lindrer smerten.
Indikationer
Periostit, muskelsprængning, forebyggende sigte, over-
belastning af bløddele, benværn.
Anvendelse
1) Placer støtten på læggen.
2) Stram velcrobåndene på forsiden som påkrævet
(7760*).
Vigtige oplysninger
1) Hvis du har spørgsmål vedr. anvendelsen, bedes du
tage kontakt til din lokale forhandler eller ordinerende
læge.
2) Produktet er ikke brandsikkert. Undgå derfor tempe-
raturer over 120 °C/ 248 °F.
3) Produktets funktionalitet må ikke ændres eller
kompromitteres. Produktet bør kun anvendes til sin
oprindelige, tilsigtede funktion.
4) SBR/Neopren-produkter. Tiden før brug må ikke
overstige 3-4 timer.
5) Hvis du er allergisk over for varme, råder vi dig til at
bruge et produkt, der ikke indeholder Neopren.
Vaskeanvisninger
1) En masket vaskepose anbefales.
2) Vask ved 40 °C med lignende farver.
3) Stræk produktet, mens det er vådt og lad det tørre.
4) Luk alle velcrobånd (7760*).
5) Følg plejeinstruktionerne, som står på produktets
plejemærkat.
Tilgangur
Eykur blóðæði og dregur úr sársauka.
Ábendingar
Beinhimnubólga, vöðvaslit, í fyrirbyggjandi tilgangi, of
mikið álag á mjúkve, leggvörn.
Notkun
1) Settu vöruna á kálfann.
2) Hertu frönsku rennilásana að framan eins og þarf
(7760*).
Mikilvægar upplýsingar
1) Har þú einhverjar spurningar varðandi notkun vörun-
nar skaltu hafa samband við nálægan söluaðila eða
þann sem ávísaði vöruna.
2) Varan er ekki eldtraust, forðastu hita yr 120°C/
248°F.
3) Ekki má breyta eða fórna tilgangi vörunnar, aðeins má
nota vöruna í sínum upphaega tilgangi.
4) Ekki ætti að nota SBR/neoprene-gervigúmmi lengur
en 3-4 klukkustundir í einu.
5) Ef þú hefur ofnæmi fyrir hita ráðleggjum við þér að
nota vöru sem inniheldur ekki neoprene-gervigúmmí.
Þvottaleiðbeiningar
1) Ráðlegt er að nota þvottaskjóðu.
2) Þvoðu við 40 °C með svipuðum litum.
3) Teygðu á vörunni á meðan hún er þurr og láttu hana
þorna.
4) Lokaðu öllum frönskum rennilásum (7760*).
5) Fylgdu leiðbeiningum á meðhöndlunarmiðanum í
vörunni.
Funksjon
Øker blodsirkulasjonen og lindrer smerte.
Terapeutiske indikasjoner
Senebetennelse, muskelavrivning, forebyggende formål,
overbelastning av bløtvev, beinbeskyttelse.
Bruksanvisning
1) Plasser støttebandasjen rundt leggen.
2) Stram borrelåsene foran (7760*).
Viktig informasjon
1) Hvis du har spørsmål angående bruken av produktet,
må du kontakte din lokale forhandler eller legen din.
2) Produktet er ikke brannsikkert, derfor må du unngå
temperaturer over 120 °C / 248 °F.
3) Du må ikke nedre på produktet eller ødelegge det.
ET
Funktsioon
Parandab vereringet ja leevendab valu.
Näidustused
Periostiit ehk luuümbrise põletik, lihaserebend, vigas-
tuste ennetamine, pehmete kudede ülekoormus, jala
kaitsmine.
Paigaldamine
1) Aseta tugi sääremarjale.
2) Tõmba takjakinnitused eespool nõuetekohaselt
pingule (7760*).
Oluline info
1) Kui sul on küsimusi toe paigaldamise kohta, võta
palun ühendust toote kohaliku esindaja või selle välja-
kirjutajaga.
2) Toode ei ole tulekindel: väldi temperatuure üle 120 °C
/ 248 °F.
3) Toote funktsiooni ei tohi muuta ega kohandada: too-
det tohib kasutada ainult algupärasel, selleks ettenähtud
eesmärgil.
4) SBR/neopreen-materjalist toote kasutamise periood
ei tohi ületada 3–4 tundi.
5) Kui oled allergiline kuumusele, soovitame kasutada
toodet, mis ei sisalda SBR/neopreeni.
Pesemise juhised
1) Soovitav on kasutada võrgust pesukotti.
2) Pese 40 °C juures koos sama värvi esemetega.
3) Venita toode niiskena sirgeks ja aseta kuivama.
4) Sulge kõik takjakinnitused (7760*).
5) Palun järgi hooldusjuhiseid toote hooldusetiketil.
LV
Iedarbība
Uzlabo asins plūsmu un atvieglo sāpes.
Indikācijas
Periostīts, muskuļu plīsums, prolaktiski nolūki, mīksto
audu pārslodze, kāju aizsardzība.
Lietošana
1) Novietojiet atbalstu uz kājas liela.
2) Pēc nepieciešamības pievelciet priekšpusē esošo
Velcro aizdari.
Svarīgainformācija
1) Ja jums rodas kādi jautājumi par lietošanu, sazinieties
ar vietējo izplatītāju vai produkta izrakstītāju.
2) Šis produkts nav ugunsdrošs, nepakļaujiet to
temperatūrai, kas augstāka par 120°C/ 248°F.
3) Šī produkta pielietojumu nedrīkst mainīt vai pārkāpt;
šis produkts ir jālieto tikai sākotnēji paredzētajam
nolūkam.
4) SBR/neoprēna produkta lietošanas ilgums nedrīkst
pārsniegt 3-4 stundas.
5) Ja jums ir alerģiska reakcija pret siltumu, ieteicams
izmantot produktu, kas nesatur neoprēnu.
Mazgāšanasnorādījumi
1) Ieteicams izmantot tīklveida veļas maisiņu.
2) Mazgājiet 40 °C temperatūrā kopā ar līdzīgas krāsas
apģērbu.
3) Slapju produktu nostiepiet un ļaujiet tam izžūt.
4) Aizveriet visus Velcro savilcējus (7760*).
5) Ievērojiet preces etiķetē sniegtos kopšanas
norādījumus.
Produktet skal kun brukes til det opprinnelige formålet.
4) Bruk av SBR / neoprenprodukter skal ikke overgå 3 til
4 timer av gangen.
5) Hvis du er følsom ovenfor varme, anbefaler vi at du
bruker et produkt som ikke inneholder neopren.
Vaskeanvisninger
1) Det anbefales å bruke vaskepose.
2) Vaskes på 40 °C med liknende farger.
3) Strekk produktet mens det er vått, og legg det til tørk.
4) Fest alle borrelåsene (7760*).
5) Følg vaskeanvisningene på produktetiketten.
How to use your new Rehband Calf/Shin Sleeve - 106*, 7760*, 7960*
*different colors, sizes, thicknesses, sides
AR
KO
SK
ZH
CS
RX_Sleeve_647G1117_04_1701 2017-01-01
Otto Bock Estonia AS
Punane 72/ Kuuli 8, 13619 Tallinn, Estonia
[email protected], www.rehband.com
Otto Bock Estonia AS has a certied Quality Management System in accordance with ISO 13485 and ISO 9001.
Funkcia
Zvyšuje krvný obeh a zmierňuje bolesť.
Indikácie
Zápal okostice, svalová ruptúra, preventívny účel,
preťaženie mäkkého tkaniva, ochrana dolnej končatiny.
Použitie
1) Položte bandáž na lýtko.
2) Zatiahnite podľa potreby popruhy so suchým zipsom
na prednej strane (7760*).
Dôležitéinformácie
1) Ak máte otázky o používaní, kontaktujte miestneho
predajcu alebo lekára.
2) Produkt nie je ohňovzdorný, nevystavujte teplotám nad
120 °C/ 248 °F.
3) Funkciu produktu nemeňte ani neohrozujte, používajte
ho len na pôvodný, určený účel.
4) Doba používania SBR/neoprénových produktov
nesmie presiahnuť 3-4 hodiny.
5) Ak máte alergiu na teplo, odporúčame používať
produkty, ktoré neobsahujú neoprén.
Návodnačistenie
1) Odporúča sa použiť sieťku na pranie.
2) Perte pri teplote 40 °C s podobnými farbami.
3) Natiahnite produkt, kým je mokrý, a nechajte usušiť.
4) Zalepte všetky suché zipsy (7760*).
5) Postupujte podľa pokynov na ošetrenie uvedené na
štítku produktu.
Funkce
Zvyšuje průtok krve a zmírňuje bolest.
Indikace
Zánět okostice, natržení svalu, prevence, přetížení
měkké tkáně, ochrana končetiny.
Použití
1) Ortézu přiložte na lýtko.
2) Podle potřeby utáhněte suché zipy na přední
straně (7760 *).
Důležitéinformace
1) Pokud máte dotazy týkající se použití, obraťte se
prosím na svého místního prodejce nebo předepisujícího
lékaře.
2) Výrobek není nehořlavý - nevystavujte jej teplotám nad
120 °C/ 248 °F.
3) Není dovoleno měnit nebo omezovat funkci výrobku.
Výrobek smí být používán pouze k jeho původnímu,
zamýšlenému použití.
4) Doba používání výrobků z pěny SBR/neoprénu nesmí
přesáhnout 3-4 hodiny.
5) Pokud trpíte alergií na teplo, doporučujeme používat
výrobek bez obsahu SBR/neoprénu.
Pokynypročištění
1) Doporučujeme používat vložit do síťky na praní
jemného prádla.
2) Perte na 40 °C s prádlem podobných barev.
3) Ještě mokrý výrobek natáhněte a nechte uschnout.
4) Nalepte všechny suché zipy (7760*).
5) Dodržujte prosím pokyny pro ošetřování uvedené na
etiketě výrobku.
EL
Λειτουργία
Αυξάνει τη ροή του αίματος και ανακουφίζει τον πόνο.
Ενδείξεις
Περιοστίτιδα, ρήξη μυών, προληπτικό σκοπό,
υπερφόρτωση των μαλακών ιστών, την προστασία των
ποδιών.
Εφαρμογή
1) Τοποθετήστε το στήριγμα για το μοσχάρι.
2) Σφίξτε τη στερέωση Velcro στο μπροστινό μέρος,
όπως απαιτείται (7760*).
Σημαντικέςπληροφορίες
1) Εάν έχετε απορίες σχετικά με την εφαρμογή του
προϊόντος, επικοινωνήστε με τον τοπικό σας γιατρό.
2) Το προϊόν δεν είναι αντιπυρικό. Αποφεύγετε
θερμοκρασίες άνω των 120°C/248°F.
3) Η λειτουργία του προϊόντος δεν πρέπει να αλλάξει ή
να αλλοιωθεί. Το προϊόν θα πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο για τον αρχικό του σκοπό.
4) Η περίοδος χρήσης του προϊόντος από καουτσούκ
στυρολίου-βουταδιενίου/νεοπρένιο δεν θα πρέπει να
υπερβαίνει τις 3-4 ώρες.
5) Εάν είστε αλλεργικός στη θερμότητα, σας
συμβουλεύουμε να χρησιμοποιήσετε προϊόν που να μην
περιέχει νεοπρένιο.
Οδηγίεςπλυσίματος
1) Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε δίχτυ πλυσίματος για
το πλυντήριο.
2) Να πλένεται στους 40°C με παρόμοια χρώματα.
3) Τεντώστε το προϊόν όσο είναι υγρό και αφήστε το να
στεγνώσει.
4) Κλείστε όλες τις ενώσεις τύπου Velcro (σκρατς
7760*).
5) Παρακαλούμε ακολουθήστε τις οδηγίες φροντίδας
της ετικέτας φροντίδας των προϊόντων.

This manual suits for next models

2

Other Rehband Personal Care Product manuals

Rehband 7085 Series Operating instructions

Rehband

Rehband 7085 Series Operating instructions

Rehband QD 6906 Operating instructions

Rehband

Rehband QD 6906 Operating instructions

Rehband QD Knitted Wrist-Support 6904 Operating instructions

Rehband

Rehband QD Knitted Wrist-Support 6904 Operating instructions

Popular Personal Care Product manuals by other brands

Kristall-Form New Paradiso I Mounting instruction

Kristall-Form

Kristall-Form New Paradiso I Mounting instruction

Silvercrest 344949 2004 operating instructions

Silvercrest

Silvercrest 344949 2004 operating instructions

Silk'n ND-FM05 user manual

Silk'n

Silk'n ND-FM05 user manual

cliMATE CLI-AD-LED Installation & operating instructions

cliMATE

cliMATE CLI-AD-LED Installation & operating instructions

Silvercrest SWWS 240 A1 operating instructions

Silvercrest

Silvercrest SWWS 240 A1 operating instructions

VitalBase Vibby OAK user guide

VitalBase

VitalBase Vibby OAK user guide

Silk'n Tightra H2401 user manual

Silk'n

Silk'n Tightra H2401 user manual

Silk'n ND-FM03 user manual

Silk'n

Silk'n ND-FM03 user manual

Concept2 PN1000 manual

Concept2

Concept2 PN1000 manual

VanMarcke Luna 50 quick start guide

VanMarcke

VanMarcke Luna 50 quick start guide

Mastercare Sling Master user guide

Mastercare

Mastercare Sling Master user guide

Riobeauty faceLITE FCLT2 manual

Riobeauty

Riobeauty faceLITE FCLT2 manual

R.T. LARGE MRTL062 IDAHO R2 manual

R.T. LARGE

R.T. LARGE MRTL062 IDAHO R2 manual

Activeforever 8051 manual

Activeforever

Activeforever 8051 manual

Lloydspharmacy SpotClear Advance LLAC1 user manual

Lloydspharmacy

Lloydspharmacy SpotClear Advance LLAC1 user manual

nuskin AGELOC GALVANIC SPA owner's manual

nuskin

nuskin AGELOC GALVANIC SPA owner's manual

WarmlyYours JUDY MR-3624H-JUD installation manual

WarmlyYours

WarmlyYours JUDY MR-3624H-JUD installation manual

TECHLIGHTING Bath Tigris 700BCTIGOS26 CF Series installation instructions

TECHLIGHTING

TECHLIGHTING Bath Tigris 700BCTIGOS26 CF Series installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.