
ES
FR
IT
CS
Materiál
Polyamid, polyester/bambusové uhlí, spandex, hliníková dlaha
Použití
1. Zkontrolujte, že se hliníková dlaha nachází na straně s
chodidlem
2. Nasaďte obvazovou ochranu na chodidlo
3. Upravte dlahu pro optimální utažení a funkci
4. Zkontrolujte, že je obvaz dostatečně, avšak nikoli nadměrně
utažen.
Důležité informace
1) Pokud máte otázky týkající se použití, obraťte se prosím na
místního zástupce.
2) Výrobek není nehořlavý, nevystavujte jej teplotám nad 120
°C.3) Funkčnost výrobku nesmí být změněna nebo omezena.
4) Způsob výroby umožňuje každodenní používání výrobku.
Kvůli své bezpečnosti se však seznamte s bodem 5.
5) Pokud máte alergii na teplo, nedoporučujeme výrobek
používat déle než 3–4 hodiny najednou.
6) Zkontrolujte, zda není ortéza příliš utažená, aby nevzniklo
riziko lokálního tlaku a stažení krevních cév a nervů. Ověřte
správnou velikost a umístění ortézy.
7) Aby nedošlo k podráždění kůže, vzniku ekzému nebo infekcí,
používejte výrobek pouze u jednoho pacienta.
Pokyny k praní
1) Zapněte všechny suché zipy.
2) Doporučuje se použít síťovaný prací sáček.
3) Napněte výrobek, když je vlhký, a nechte jej vyschnout.
Záruka
Záruka výrobce platí pouze pokud bylo zařízení používáno za
popsaných podmínek a k popsaným účelům. Výrobce doporučuje
řídit se při používání a údržbě zařízení pokyny v návodu k použití.
Matériaux
Polyamide, polyester/charbon de bambou, spandex, baleine en
aluminium
Application
1. Veiller à ce que la baleine en aluminium repose contre le côté
paume du soutien.
2. Placer le soutien sur le poignet.
3. Régler la baleine de manière à obtenir un maximum de confort
et d’efcacité.
4. Le soutien doit tenir fermement en place sans exercer de
pression.
Consignes importantes
1) En cas de doutes quant à l’application, contacter le
revendeur.
2) Ce produit n’a pas subi de traitement ignifuge. Éviter toute
température supérieure à 120 °C/248 °F.
3) La fonction d’origine ne doit pas être modifiée.
4) Le produit est conçu pour être utilisé toute la journée. Pour la
sécurité de l’utilisateur, voir le point 5.
5) En cas d’hypersensibilité à la chaleur, nous recommandons
de ne pas utiliser le produit plus de 3-4 heures de suite.
6) Veiller à ce que le produit ne soit pas trop serré afin d’éviter
de comprimer des vaisseaux sanguins ou des nerfs. Contrôler que
le produit est mis en place correctement et à l’endroit approprié.
7) Le produit ne doit être porté que par un seul utilisateur afin
d’éviter l’apparition d’irritations cutanées, d’eczéma ou d’infections.
Instructions de lavage
1) Fermer toutes les bandes velcro.
2) Utiliser de préférence un let de lavage.
3) Étirer humide et sécher.
Responsabilité
Le fabricant assume la responsabilité du produit uniquement
s’il est utilisé conformément aux conditions indiquées et pour la
fonction prévue. Le fabricant recommande de manipuler le produit
de manière professionnelle et de l’entretenir conformément aux
instructions.
NL
Materiaal
Polyamide, polyester/bamboo charcoal, spandex, aluminium spalk
Aanbrengen
1. Let op dat de aluminium spalk aan de handpalmzijde van de brace
zit.
2. Plaats de brace op de pols.
3. Plaats de spalk zo dat pasvorm en functie optimaal zijn
4. Zorg dat de brace stevig zit zonder te knellen.
Belangrijke voorschriften
1) Als u onzeker bent over het aanbrengen, neem dan contact
op met de inkooplocatie.
2) Het product is niet vuurvast. Vermijd temperaturen hoger dan
120°C/248°F.
3) De oorspronkelijke functie mag niet worden gewijzigd.
4) Het product is bestemd voor gebruik de hele dag door. Zie
voor uw eigen veiligheid echter punt 5.
5) Als u overgevoelig bent voor warmte, adviseren wij u het
product niet langer dan 3-4 uur achter elkaar te gebruiken.
6) Let op dat de steun niet te strak zit om te vermijden dat
bloedvaten en zenuwen bekneld raken. Let op dat de plaats en de
pasvorm van de steun in orde zijn.
7) De steun mag slechts door één persoon worden gebruikt om
te voorkomen dat er huidirritaties, eczeem of infecties optreden.
Wasvoorschriften
1) Sluit alle klittenbandjes.
2) Gebruik bij voorkeur een waszakje.
3) In natte staat oprekken en laten drogen.
Aansprakelijkheid
De fabrikant is uitsluitend aansprakelijk voor het product als dat
volgens de genoemde voorwaarden en voor het bestemde doel is
gebruikt. De fabrikant adviseert om het product professioneel te
gebruiken en het volgens de voorschriften te onderhouden.
Materiali
Poliammide, poliestere/carbone di bambù, spandex, stecca in
alluminio
Applicazione
1. Accertarsi che la stecca in alluminio si trovi sul lato del
bendaggio a contatto con il palmo della mano.
2. Posizionare il bendaggio sul polso.
3. Regolare la stecca per ottimizzare l’aderenza e la funzionalità.
4. Vericare che il bendaggio sia stabile e non eserciti una
pressione eccessiva.
Indicazioni importanti
1) Per qualsiasi dubbio sull’applicazione, rivolgersi al punto
vendita.
2) Il prodotto non è stato sottoposto a trattamento ignifugo.
Evitare temperature superiori a 120°C.
3) Utilizzare il prodotto esclusivamente per gli usi previsti.
4) Il prodotto può essere portato tutto il giorno. Per la sicurezza
personale, vedere tuttavia il punto 5.
5) In caso di ipersensibilità al calore, si raccomanda di non
utilizzare il prodotto per più di 3-4 ore consecutive.
6) Per prevenire la compressione di vasi sanguigni e nervi,
evitare di stringere eccessivamente il sostegno. Controllare che il
sostegno sia posizionato e aderisca correttamente.
7) Per evitare irritazioni cutanee, eczemi o infezioni, si sconsiglia di
utilizzare lo stesso sostegno per più pazienti.
Istruzioni per il lavaggio
1) Chiudere tutti i velcro.
2) Se disponibile, utilizzare un sacchetto per lavaggio.
3) Tendere il prodotto mentre è ancora umido e lasciarlo asciugare
naturalmente.
Responsabilità
Il produttore risponde del prodotto solo se utilizzato nel
rispetto delle istruzioni fornite e per gli usi previsti. Il produttore
raccomanda di utilizzare e gestire il prodotto a regola d’arte come
indicato nelle istruzioni.
Material
Poliamida, poliéster/carbón de bambú, elastano, barra de aluminio
Aplicación
1. Asegurarse de que la barra de aluminio esté ubicada en el lado
de la palma de la venda.
2. Colocar la venda en la muñeca
3. Adaptar la barra para optimar el ajuste y la función
4. Comprobar que la venda está rme sin presionar
Instrucciones importantes
1) Si no está seguro sobre la aplicación, póngase en contacto
con el punto de venta.
2) El producto no tiene tratamiento retardante de llama. Evitar
temperaturas mayores de 120 °C/248 °F.
3) La función original no debe modificarse.
4) El producto ha sido concebido para poder ser utilizado
durante todo el día. No obstante, por su seguridad, le pedimos
que lea el apartado 5.
5) Si es hipersensible al calor, le recomendamos que no use el
producto más de 3-4 horas seguidas.
6) Compruebe que el soporte no esté demasiado apretado
para evitar la compresión de los vasos y nervios. Compruebe que
la posición y el ajuste del soporte sean correctos.
7) El soporte sólo debe ser utilizado por el usuario para evitar
irritaciones en la piel, la aparición de eccema o infecciones.
Instrucciones de lavado
1) Cerrar todos los cierres de velcro.
2) Se recomienda usar una bolsa para lavar ropa na.
3) Estirar en estado húmedo y secar.
Responsabilidad
El fabricante sólo es responsable del producto si el mismo se ha
utilizado de acuerdo con las condiciones indicadas y con el uso
previsto. El fabricante recomienda manejar el producto de manera
profesional y cuidarlo de acuerdo con las instrucciones.
DA
Materialer
Polyamid, polyester/bambuskul, spandex, aluminiumsskinne
Applicering
1. Sørg for, at aluminiumsskinnen sidder på hændadesiden af
bandagen.
2. Placer bandagen på håndleddet.
3. Tilpas skinnen for at optimere pasform og funktion.
4. Sørg for, at bandagen sidder godt til uden at trykke.
Vigtige anvisninger
1) Hvis du er usikker omkring påsætningen, skal du kontakte
forhandleren.
2) Produktet er ikke ammebeskyttelsesbehandlet. Undgå
temperaturer, der overstiger 120° C/248° F.
3) Den oprindelige funktion må ikke ændres.
4) Produktet er beregnet til at kunne anvendes hele dagen. Af
hensyn til din sikkerhed henvises dog til pkt. 5.
5) Hvis du er overfølsom over for varme, anbefales det, at
produktet ikke anvendes i mere end 3-4 timer i træk.
6) Bandagen må ikke sidde for stramt omkring leddet. Hvis
ortosen sidder for stramt, kan det medføre lokale tryksymptomer og
afklemning af blodkar/nerver. Kontroller, at ortosen sidder korrekt og
at pasformen føles behagelig og korrekt.
7) Produktet er tænkt til personligt brug og ikke mere end til én
patient for at undgå hudirritationer, eksem eller infektioner.
Vaskeanvisning
1) Luk alle velcrospænder.
2) Der kan med fordel anvendes en vaskepose.
3) Strækkes i våd tilstand og lades tørre.
Ansvar
Producentens garanti gælder kun, hvis produktet er blevet
anvendt under de angivne forhold og til de påtænkte formål.
Producenten anbefaler, at produktet anvendes og vaskes i henhold
til anvisningerne.
Rehband Limited
Villa Elias • 8740 Lasa/Pafos • Cyprus