manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Rehband
  6. •
  7. Personal Care Product
  8. •
  9. Rehband QD 6906 Operating instructions

Rehband QD 6906 Operating instructions

Materialer
Polyamid, polyester/bambuskul, spandex
Applicering
1. Placer bandagen på albuen.
2. Juster båndet under albuen.
Vigtige anvisninger
1) Hvis du er usikker omkring påsætningen, skal du kontakte
forhandleren.
2) Produktet er ikke flammebeskyttelsesbehandlet. Undgå
temperaturer, der overstiger 120° C/248° F.
3) Den oprindelige funktion må ikke ændres.
4) Produktet er beregnet til at kunne anvendes hele dagen. Af
hensyn til din sikkerhed henvises dog til pkt. 5.
5) Hvis du er overfølsom over for varme, anbefales det, at
produktet ikke anvendes i mere end 3-4 timer i træk.
6) Bandagen må ikke sidde for stramt omkring leddet. Hvis ortosen
sidder for stramt, kan det medføre lokale tryksymptomer og
afklemning af blodkar/nerver. Kontroller, at ortosen sidder
korrekt og at pasformen føles behagelig og korrekt.
7) Produktet er tænkt til personligt brug og ikke mere end til én
patient for at undgå hudirritationer, eksem eller infektioner.
Vaskeanvisning
1) Luk alle velcrospænder.
2) Der kan med fordel anvendes en vaskepose.
3) Strækkes i våd tilstand og lades tørre.
Ansvar
Producentens garanti gælder kun, hvis produktet er blevet anvendt
under de angivne forhold og til de påtænkte formål. Producenten
anbefaler, at produktet anvendes og vaskes i henhold til anvisningerne.
Materiale
Polyamid, polyester/bambuskull, spandex
Påsetting
1. Plasser bandasjen på albuen.
2. Juster bandasjen under albuen.
Viktige anvisninger
1) Hvis du er usikker på påsetting, kontakta innkjøpssted.
2) Produktet er ikke flammebeskyttelsesbehandlet. Unngå temperatur
som overstiger 120°C/248°F.
3) Opprinnelig funksjon må ikke endres.
4) Produktet er ment til å kunne brukes hele dagen. Se imidlertid
punkt 5 av hensyn til din egen sikkerhet.
5) Hvis du er overfølsom overfor varme, anbefales det at produktet
ikke brukes med enn 3-4 timer i strekk.
6) Kontroller at ortosen ikke sitter på for stramt, dette for å unngå risk
for trykk på blodkar og nerver. Kontroller passformen og at ortosen
sitter riktig.
7) Ikke bruk produktet på mer enn en pasient for å unngå
hudirritasjon, eksem eller infeksjoner.
Vaskeinstruks
1) Lukk alle borrelåsspenner.
2) Bruk med fordel vaskepose.
3) Strekkes i våt tilstand og tørkes.
Ansvar
Produsenten vil kun være ansvarlig dersom produktet har blitt brukt
under de forholdene og til de formålene som er beskrevet. Produsenten
anbefaler at produktet brukes og vedlikeholdes i samsvar med
instruksene.
Materiaali
Polyamidi, polyesteri/bambu hiilikuitu, spandex
Pukeminen
1. Aseta side kyynärpäähän.
2. Säädä kyynärpään alapuolinen nauha.
Tärkeitä ohjeita
1) Jos et ole varma kiinnitystavasta, ota yhteys tuotteen
ostopaikkaan.
2) Tuote ei ole palosuojattu. Vältä lämpötiloja, jotka ylittävät 120°
C / 248°F.
3) Tuotteen alkuperäistä käyttötarkoitusta ei saa muuttaa.
4) Tuote on tarkoitettu käytettäväksi koko päivän. Katso kuitenkin
turvallisuutesi vuoksi kohta 5.
5) Jos olet lämpöherkkä, tuotetta ei suositella käytettäväksi
yhtäjaksoisesti pitempään kuin 3–4 tuntia.
6) Varmista että ortoosi ei ole puettu liian tiukasti pistepaineen
sekä verisuonten että hermojen puristumisen välttämiseksi.
Tarkista ortoosin oikea sijainti ja istuvuus.
7) Älä käytä ortoosia useammalla kuin yhdellä potilaalla ihon
ärtymisen, ihottuman tai infektioriskin välttämiseksi.
Pesuohje
1) Sulje kaikki tarrakiinnitykset.
2) Käytä mieluiten pesupussia.
3) Oiotaan kosteana ja jätetään kuivumaan.
Vastuu
Valmistajan takuu on voimassa vain mikäli tuotetta on käytetty ohjeen
mukaisissa olosuhteissa ja käyttötarkoituksessa. Valmistaja suosittelee
tuotteen käyttöä ja huoltoa käyttöohjeen mukaisesti.
SE
EN DK
FI
NO
DE
Material
Polyamid, Polyester/Bambuskohle, Spandex
Anwendung
1. Legen Sie die Bandage am Ellenbogen an.
2. Verstellen Sie das Band unter dem Ellenbogen.
Wichtige Hinweise
1) Bei Unsicherheiten in der Anwendung kontaktieren Sie den
Händler.
2) Das Produkt ist nicht flammschutzbehandelt. Vermeiden Sie
Temperaturen von mehr als 120°C.
3) Die eigentliche Funktion darf nicht verändert werden.
4) Das Produkt ist für ein ganztägiges Tragen ausgelegt. Zu Ihrer
Sicherheit, siehe Punkt 5.
5) Bei Überempfindlichkeit gegenüber Wärme sollte das Produkt
nicht länger als 3 bis 4 h am Stück getragen werden.
6) Achten Sie darauf, dass die Bandage nicht zu fest sitzt, damit
keine Blutgefäße oder Nerven abgeklemmt werden. Kontrollieren
Sie, ob Bandagenposition und -passform korrekt sind.
7) Die Bandage darf nur von einem Benutzer verwendet werden, um
Hautirritationen, Ekzeme oder Infektionen zu vermeiden.
Wasch- und Pegehinweise
1) Schließen Sie alle Klettverschlüsse.
2) Verwenden Sie vorzugsweise ein Wäschenetz.
3) Strecken Sie das Produkt in feuchtem Zustand und lassen Sie es
trocknen.
Haftung
Der Hersteller übernimmt nur dann eine Produkthaftung, wenn
das Produkt gemäß den angegebenen Bedingungen und für den
vorgesehenen Zweck verwendet wurde. Der Hersteller empehlt einen
fachgemäßen Umgang entsprechend der Anweisungen.
Material
Polyamid, polyester/bamboo charcoal, spandex
Applicering
1. Placera bandaget på armbågen.
2. Justera bandet under armbågen.
Viktiga anvisningar
1) Om du är osäker över applicering, kontakta inköpsställe.
2) Produkten är inte flamskyddsbehandlad. Undvik temperatur
överstigande 120°C/248°F.
3) Ursprunglig funktion får inte ändras.
4) Produkten är avsedd att kunna användas hela dagen. För din
säkerhet, se dock punkt 5.
5) Om du är överkänslig mot värme rekommenderas att produkten
inte används mer än 3-4 timmar i sträck.
6) Se till att stödet inte sitter åt för hårt för att undvika tillklämning av
blodkärl och nerver.
Kontrollera att stödets placering och passform är korrekt.
7) Stödet bör enbart användas av en brukare för att undvika
hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner.
Tvättinstruktion
1) Stäng alla kardborrespännen.
2) Använd med fördel tvättpåse.
3) Sträckes i vått tillstånd och torka.
Ansvar
Tillverkaren ansvarar endast för produkten om den använts enligt angivna
villkor och för det avsedda ändamålet. Tillverkaren rekommenderar att
produkten hanteras fackmässigt och sköts enligt anvisningen.
Material
Polyamide, polyester/bamboo charcoal, spandex
Application
1. Put the support on the elbow.
2. Adjust the strap below the elbow.
Important Information
1) If you have questions regarding application, please contact your
local dealer.
2) The product is not flameproof, avoid temperature above
120°C/ 248°F.
3) The function of the product must not be changed or compromised,
the product should only be used for its original.
4) The product is made for possible all day use. For your safety
though, see point 5.
5) If you are allergic to heat, we advise you to not use the
product for more than 3-4 hours at a time.
6) Ensure that the support / orthosis is not over-tightened to avoid risk
of local pressure and constriction of blood vessels and nerves.
Verify the correct positioning and fit of the support / orthosis.
7) Do not use the product on more than one patient to avoid
Skin irritation, formation of eczema or infections.
Washing Instructions
1) Close all Velcro.
2) Mesh laundry bag is recommended.
3) Stretch product while wet and let dry.
Liability
The manufacturer’s warranty applies only if the device has been used
under the conditions and for the purposes described. The manufacturer
recommends that the device be used and maintained according to the
instructions for use.
6906_647G843.indd 1 2/15/2013 3:19:56 PM
How to use your new Rehband QD Knitted Elbow-Sleeve – 6906*
*different sizes
Rehband Limited
Villa Elias • 8740 Lasa/Pafos • Cyprus
[email protected] • www.rehband.com
ES
NL
FR
IT
CZ
Materiál
Polyamid, polyester/bambusové uhlí, spandex
Použití
1. Položte ortézu na loket.
2. Utáhněte popruh pod loktem.
Důležité informace
1) Pokud máte otázky týkající se použití, obraťte se prosím na
místního zástupce.
2) Výrobek není nehořlavý, nevystavujte jej teplotám nad 120 °C.
3) Funkčnost výrobku nesmí být změněna nebo omezena.
4) Způsob výroby umožňuje každodenní používání výrobku. Kvůli své
bezpečnosti se však seznamte s bodem 5.
5) Pokud máte alergii na teplo, nedoporučujeme výrobek
používat déle než 3–4 hodiny najednou.
6) Zkontrolujte, zda není ortéza příliš utažená, aby nevzniklo
riziko lokálního tlaku a stažení krevních cév a nervů. Ověřte
správnou velikost a umístění ortézy.
7) Aby nedošlo k podráždění kůže, vzniku ekzému nebo infekcí,
používejte výrobek pouze u jednoho pacienta.
Pokyny k praní
1) Zapněte všechny suché zipy.
2) Doporučuje se použít síťovaný prací sáček.
3) Napněte výrobek, když je vlhký, a nechte jej vyschnout.
Záruka
Záruka výrobce platí pouze pokud bylo zařízení používáno za popsaných
podmínek a k popsaným účelům. Výrobce doporučuje řídit se při
používání a údržbě zařízení pokyny v návodu k použití.
Matériaux
Polyamide, polyester/charbon de bambou, spandex
Application
1. Placer la coudière sur le coude.
2. Régler la bande sous le coude.
Consignes importantes
1) En cas de doutes quant à l’application, contacter le revendeur.
2) Ce produit n’a pas subi de traitement ignifuge. Éviter toute
température supérieure à 120 °C/248 °F.
3) La fonction d’origine ne doit pas être modifiée.
4) Le produit est conçu pour être utilisé toute la journée. Pour la
sécurité de l’utilisateur, voir le point 5.
5) En cas d’hypersensibilité à la chaleur, nous recommandons
de ne pas utiliser le produit plus de 3-4 heures de suite.
6) Veiller à ce que le produit ne soit pas trop serré afin d’éviter
de comprimer des vaisseaux sanguins ou des nerfs. Contrôler que
le produit est mis en place correctement et à l’endroit approprié.
7) Le produit ne doit être porté que par un seul utilisateur afin d’éviter
l’apparition d’irritations cutanées, d’eczéma ou d’infections.
Instructions de lavage
1) Fermer toutes les bandes velcro.
2) Utiliser de préférence un let de lavage.
3) Étirer humide et sécher.
Responsabilité
Le fabricant assume la responsabilité du produit uniquement s’il est
utilisé conformément aux conditions indiquées et pour la fonction
prévue. Le fabricant recommande de manipuler le produit de manière
professionnelle et de l’entretenir conformément aux instructions.
Materiali
Poliammide, poliestere/carbone di bambù, spandex
Applicazione
1. Posizionare il bendaggio sul gomito.
2. Regolare la fascetta sotto il gomito.
Indicazioni importanti
Materiaal
Polyamide, polyester/bamboo charcoal, spandex
Aanbrengen
1. Plaats de brace op de elleboog.
2. Stel de brace onder de elleboog.
Belangrijke voorschriften
1) Als u onzeker bent over het aanbrengen, neem dan contact op
met de inkooplocatie.
2) Het product is niet vuurvast. Vermijd temperaturen hoger dan
120°C/248°F.
3) De oorspronkelijke functie mag niet worden gewijzigd.
4) Het product is bestemd voor gebruik de hele dag door. Zie
voor uw eigen veiligheid echter punt 5.
5) Als u overgevoelig bent voor warmte, adviseren wij u het
product niet langer dan 3-4 uur achter elkaar te gebruiken.
6) Let op dat de steun niet te strak zit om te vermijden dat
bloedvaten en zenuwen bekneld raken. Let op dat de
plaats en de pasvorm van de steun in orde zijn.
7) De steun mag slechts door één persoon worden gebruikt om te
voorkomen dat er huidirritaties, eczeem of infecties optreden.
Wasvoorschriften
1) Sluit alle klittenbandjes.
2) Gebruik bij voorkeur een waszakje.
3) In natte staat oprekken en laten drogen.
Aansprakelijkheid
De fabrikant is uitsluitend aansprakelijk voor het product als dat volgens
de genoemde voorwaarden en voor het bestemde doel is gebruikt. De
fabrikant adviseert om het product professioneel te gebruiken en het
volgens de voorschriften te onderhouden.
Materiał
Poliamid, poliester/węgiel bambusowy, spandex
Stosowanie
1. Umieścić opaskę na łokciu.
2. Wyregulować pasek poniżej łokcia.
Ważne informacje
1) W razie pytań dotyczących właściwego stosowania produktu,
należy skontaktować się ze sprzedawcą.
2) Produkt nie jest ognioodporny; należy unikać temperatury powyżej
120°C/248°F.
3) Nie wolno zmieniać lub pogarszać cech funkcjonalnych produktu.
4) Produkt można stosować przez cały dzień. Należy jednak
zapoznać się z treścią punktu 5, aby zapewnić bezpieczne
korzystanie z produktu.
5) Osoby wrażliwe na ciepło nie powinny każdorazowo korzystać z
produktu dłużej niż 3–4 godziny.
6) Należy upewnić się, że opaska/ściągacz nie są założone za
ciasno, ponieważ może to powodować lokalne zwężenie
światła naczyń krwionośnych i uciskanie nerwów. Należy
sprawdzić prawidłowe ustawienie i dopasowanie opaski/
ściągacza.
7) Nie wolno stosować produktu u więcej niż jednego pacjenta,
ponieważ może to prowadzić do podrażnienia skóry, egzemy lub
infekcji.
Instrukcje mycia
1) Zapiąć wszystkie rzepy.
2) Zaleca się stosowanie woreczka do prania.
3) Rozłożyć wilgotny produkt i pozostawić do wysuszenia.
Odpowiedzialność
Producent udziela gwarancji tylko na wyroby stosowane zgodnie z
przeznaczeniem i podanymi warunkami. Producent zaleca stosowanie i
konserwację wyrobu zgodnie z instrukcją obsługi.
PL
Материал
Полиамид, полиэфир/бамбуковый уголь, спандекс
Применение
1. Наложите ортез на локтевой сустав.
2. Отрегулируйте ремешок под локтем.
Важная информация
1) В случае возникновения вопросов о применении,
обращайтесь к местному дилеру.
2) Изделие не огнестойкое, избегайте температур выше 120°C/
248°F.
3) Не допускается изменять функциональные особенности
изделия.
4) Изделие можно использовать в течение всего дня. Обратите
внимание на предостережение в пункте 5.
5) В случае аллергии на тепло не рекомендуется использовать
это изделие в течение более 3-4 часов без перерыва.
6) Не затягивайте ортез слишком сильно, чтобы предотвратить
местное сдавливание и пережатие кровеносных сосудов
и нервов. Проверьте правильное расположение и прилегание
ортеза.
7) Не используйте изделие на нескольких пациентах, чтобы
предотвратить раздражение кожи, появление экземы или
передачу инфекций.
Инструкции по стирке
1) Застегните все липучки.
2) Рекомендуется использовать сетчатый мешок для белья.
3) Влажное изделие растяните и просушите.
Ответственность
Гарантия производителя действует только в том случае,
если изделие использовалось в соответствии с условиями и
назначением, описанными в настоящем документе. Производитель
рекомендует использовать и обслуживать изделие в соответствии с
инструкциями по эксплуатации.
RU
1) Per qualsiasi dubbio sull’applicazione, rivolgersi al punto
vendita.
2) Il prodotto non è stato sottoposto a trattamento ignifugo.
Evitare temperature superiori a 120°C.
3) Utilizzare il prodotto esclusivamente per gli usi previsti.
4) Il prodotto può essere portato tutto il giorno. Per la sicurezza
personale, vedere tuttavia il punto 5.
5) In caso di ipersensibilità al calore, si raccomanda di non
utilizzare il prodotto per più di 3-4 ore consecutive.
6) Per prevenire la compressione di vasi sanguigni e nervi,
evitare di stringere eccessivamente il sostegno. Controllare
che il sostegno sia posizionato e aderisca correttamente.
7) Per evitare irritazioni cutanee, eczemi o infezioni, si
sconsiglia di utilizzare lo stesso sostegno per più pazienti.
Istruzioni per il lavaggio
1) Chiudere tutti i velcro.
2) Se disponibile, utilizzare un sacchetto per lavaggio.
3) Tendere il prodotto mentre è ancora umido e lasciarlo
asciugare naturalmente.
Responsabilità
Il produttore risponde del prodotto solo se utilizzato nel rispetto delle
istruzioni fornite e per gli usi previsti. Il produttore raccomanda di
utilizzare e gestire il prodotto a regola d’arte come indicato nelle
istruzioni.
Material
Poliamida, poliéster/carbón de bambú, elastano
Aplicación
1. Colocar la venda en el codo.
2. Ajustar la correa debajo del codo.
Instrucciones importantes
1) Si no está seguro sobre la aplicación, póngase en contacto con
el punto de venta.
2) El producto no tiene tratamiento retardante de llama. Evitar
temperaturas mayores de 120 °C/248 °F.
3) La función original no debe modificarse.
4) El producto ha sido concebido para poder ser utilizado durante
todo el día. No obstante, por su seguridad, le pedimos que lea
el apartado 5.
5) Si es hipersensible al calor, le recomendamos que no use el
producto más de 3-4 horas seguidas.
6) Compruebe que el soporte no esté demasiado apretado para
evitar la compresión de los vasos y nervios. Compruebe que la
posición y el ajuste del soporte sean correctos.
7) El soporte sólo debe ser utilizado por el usuario para evitar
irritaciones en la piel, la aparición de eccema o infecciones.
Instrucciones de lavado
1) Cerrar todos los cierres de velcro.
2) Se recomienda usar una bolsa para lavar ropa na.
3) Estirar en estado húmedo y secar.
Responsabilidad
El fabricante sólo es responsable del producto si el mismo se ha
utilizado de acuerdo con las condiciones indicadas y con el uso
previsto. El fabricante recomienda manejar el producto de manera
profesional y cuidarlo de acuerdo con las instrucciones.
6906_647G843.indd 2 2/15/2013 3:19:57 PM
Rehband Limited
Villa Elias • 8740 Lasa/Pafos • Cyprus
[email protected] • www.rehband.com

Other Rehband Personal Care Product manuals

Rehband 106 Series Operating instructions

Rehband

Rehband 106 Series Operating instructions

Rehband QD Knitted Wrist-Support 6904 Operating instructions

Rehband

Rehband QD Knitted Wrist-Support 6904 Operating instructions

Rehband 7085 Series Operating instructions

Rehband

Rehband 7085 Series Operating instructions

Popular Personal Care Product manuals by other brands

Timago TGO-R WSLK-R 704 Instructions for use

Timago

Timago TGO-R WSLK-R 704 Instructions for use

Foreo ESPADA 2 Online manual

Foreo

Foreo ESPADA 2 Online manual

Conrad Electronic 84 09 69 operating instructions

Conrad Electronic

Conrad Electronic 84 09 69 operating instructions

VQ OrthoCare Troy Lee Designs Catalyst X manual

VQ OrthoCare

VQ OrthoCare Troy Lee Designs Catalyst X manual

Climax VCP-LTE installation guide

Climax

Climax VCP-LTE installation guide

Methode Brigitte Kettner Grit 180 manual

Methode Brigitte Kettner

Methode Brigitte Kettner Grit 180 manual

AquaJet LD-A3 instruction manual

AquaJet

AquaJet LD-A3 instruction manual

Globe 66461 Safety and operating instructions

Globe

Globe 66461 Safety and operating instructions

Koalaty Products TENS 7000 instruction manual

Koalaty Products

Koalaty Products TENS 7000 instruction manual

Aura Elite Compact Sprayer Translation of the original operating instructions

Aura

Aura Elite Compact Sprayer Translation of the original operating instructions

Swiss Bionic Solutions Omnium1 2.0 CHI-System operating manual

Swiss Bionic Solutions

Swiss Bionic Solutions Omnium1 2.0 CHI-System operating manual

Mind Machine AstroLine Technical description and operating instructions

Mind Machine

Mind Machine AstroLine Technical description and operating instructions

Livoo DOS188 user manual

Livoo

Livoo DOS188 user manual

Rompa 22502 quick start guide

Rompa

Rompa 22502 quick start guide

CareAlert Smart Dialler Series instruction manual

CareAlert

CareAlert Smart Dialler Series instruction manual

MediaShop DermaWand Pro manual

MediaShop

MediaShop DermaWand Pro manual

BMC RESmart BPAP 20T user manual

BMC

BMC RESmart BPAP 20T user manual

ergoline INSPIRATION 400 TWIN POWER operating instructions

ergoline

ergoline INSPIRATION 400 TWIN POWER operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.