
ES
NL
FR
IT
CZ
Materiál
Polyamid, polyester/bambusové uhlí, spandex
Použití
1. Položte ortézu na loket.
2. Utáhněte popruh pod loktem.
Důležité informace
1) Pokud máte otázky týkající se použití, obraťte se prosím na
místního zástupce.
2) Výrobek není nehořlavý, nevystavujte jej teplotám nad 120 °C.
3) Funkčnost výrobku nesmí být změněna nebo omezena.
4) Způsob výroby umožňuje každodenní používání výrobku. Kvůli své
bezpečnosti se však seznamte s bodem 5.
5) Pokud máte alergii na teplo, nedoporučujeme výrobek
používat déle než 3–4 hodiny najednou.
6) Zkontrolujte, zda není ortéza příliš utažená, aby nevzniklo
riziko lokálního tlaku a stažení krevních cév a nervů. Ověřte
správnou velikost a umístění ortézy.
7) Aby nedošlo k podráždění kůže, vzniku ekzému nebo infekcí,
používejte výrobek pouze u jednoho pacienta.
Pokyny k praní
1) Zapněte všechny suché zipy.
2) Doporučuje se použít síťovaný prací sáček.
3) Napněte výrobek, když je vlhký, a nechte jej vyschnout.
Záruka
Záruka výrobce platí pouze pokud bylo zařízení používáno za popsaných
podmínek a k popsaným účelům. Výrobce doporučuje řídit se při
používání a údržbě zařízení pokyny v návodu k použití.
Matériaux
Polyamide, polyester/charbon de bambou, spandex
Application
1. Placer la coudière sur le coude.
2. Régler la bande sous le coude.
Consignes importantes
1) En cas de doutes quant à l’application, contacter le revendeur.
2) Ce produit n’a pas subi de traitement ignifuge. Éviter toute
température supérieure à 120 °C/248 °F.
3) La fonction d’origine ne doit pas être modifiée.
4) Le produit est conçu pour être utilisé toute la journée. Pour la
sécurité de l’utilisateur, voir le point 5.
5) En cas d’hypersensibilité à la chaleur, nous recommandons
de ne pas utiliser le produit plus de 3-4 heures de suite.
6) Veiller à ce que le produit ne soit pas trop serré afin d’éviter
de comprimer des vaisseaux sanguins ou des nerfs. Contrôler que
le produit est mis en place correctement et à l’endroit approprié.
7) Le produit ne doit être porté que par un seul utilisateur afin d’éviter
l’apparition d’irritations cutanées, d’eczéma ou d’infections.
Instructions de lavage
1) Fermer toutes les bandes velcro.
2) Utiliser de préférence un let de lavage.
3) Étirer humide et sécher.
Responsabilité
Le fabricant assume la responsabilité du produit uniquement s’il est
utilisé conformément aux conditions indiquées et pour la fonction
prévue. Le fabricant recommande de manipuler le produit de manière
professionnelle et de l’entretenir conformément aux instructions.
Materiali
Poliammide, poliestere/carbone di bambù, spandex
Applicazione
1. Posizionare il bendaggio sul gomito.
2. Regolare la fascetta sotto il gomito.
Indicazioni importanti
Materiaal
Polyamide, polyester/bamboo charcoal, spandex
Aanbrengen
1. Plaats de brace op de elleboog.
2. Stel de brace onder de elleboog.
Belangrijke voorschriften
1) Als u onzeker bent over het aanbrengen, neem dan contact op
met de inkooplocatie.
2) Het product is niet vuurvast. Vermijd temperaturen hoger dan
120°C/248°F.
3) De oorspronkelijke functie mag niet worden gewijzigd.
4) Het product is bestemd voor gebruik de hele dag door. Zie
voor uw eigen veiligheid echter punt 5.
5) Als u overgevoelig bent voor warmte, adviseren wij u het
product niet langer dan 3-4 uur achter elkaar te gebruiken.
6) Let op dat de steun niet te strak zit om te vermijden dat
bloedvaten en zenuwen bekneld raken. Let op dat de
plaats en de pasvorm van de steun in orde zijn.
7) De steun mag slechts door één persoon worden gebruikt om te
voorkomen dat er huidirritaties, eczeem of infecties optreden.
Wasvoorschriften
1) Sluit alle klittenbandjes.
2) Gebruik bij voorkeur een waszakje.
3) In natte staat oprekken en laten drogen.
Aansprakelijkheid
De fabrikant is uitsluitend aansprakelijk voor het product als dat volgens
de genoemde voorwaarden en voor het bestemde doel is gebruikt. De
fabrikant adviseert om het product professioneel te gebruiken en het
volgens de voorschriften te onderhouden.
Materiał
Poliamid, poliester/węgiel bambusowy, spandex
Stosowanie
1. Umieścić opaskę na łokciu.
2. Wyregulować pasek poniżej łokcia.
Ważne informacje
1) W razie pytań dotyczących właściwego stosowania produktu,
należy skontaktować się ze sprzedawcą.
2) Produkt nie jest ognioodporny; należy unikać temperatury powyżej
120°C/248°F.
3) Nie wolno zmieniać lub pogarszać cech funkcjonalnych produktu.
4) Produkt można stosować przez cały dzień. Należy jednak
zapoznać się z treścią punktu 5, aby zapewnić bezpieczne
korzystanie z produktu.
5) Osoby wrażliwe na ciepło nie powinny każdorazowo korzystać z
produktu dłużej niż 3–4 godziny.
6) Należy upewnić się, że opaska/ściągacz nie są założone za
ciasno, ponieważ może to powodować lokalne zwężenie
światła naczyń krwionośnych i uciskanie nerwów. Należy
sprawdzić prawidłowe ustawienie i dopasowanie opaski/
ściągacza.
7) Nie wolno stosować produktu u więcej niż jednego pacjenta,
ponieważ może to prowadzić do podrażnienia skóry, egzemy lub
infekcji.
Instrukcje mycia
1) Zapiąć wszystkie rzepy.
2) Zaleca się stosowanie woreczka do prania.
3) Rozłożyć wilgotny produkt i pozostawić do wysuszenia.
Odpowiedzialność
Producent udziela gwarancji tylko na wyroby stosowane zgodnie z
przeznaczeniem i podanymi warunkami. Producent zaleca stosowanie i
konserwację wyrobu zgodnie z instrukcją obsługi.
PL
Материал
Полиамид, полиэфир/бамбуковый уголь, спандекс
Применение
1. Наложите ортез на локтевой сустав.
2. Отрегулируйте ремешок под локтем.
Важная информация
1) В случае возникновения вопросов о применении,
обращайтесь к местному дилеру.
2) Изделие не огнестойкое, избегайте температур выше 120°C/
248°F.
3) Не допускается изменять функциональные особенности
изделия.
4) Изделие можно использовать в течение всего дня. Обратите
внимание на предостережение в пункте 5.
5) В случае аллергии на тепло не рекомендуется использовать
это изделие в течение более 3-4 часов без перерыва.
6) Не затягивайте ортез слишком сильно, чтобы предотвратить
местное сдавливание и пережатие кровеносных сосудов
и нервов. Проверьте правильное расположение и прилегание
ортеза.
7) Не используйте изделие на нескольких пациентах, чтобы
предотвратить раздражение кожи, появление экземы или
передачу инфекций.
Инструкции по стирке
1) Застегните все липучки.
2) Рекомендуется использовать сетчатый мешок для белья.
3) Влажное изделие растяните и просушите.
Ответственность
Гарантия производителя действует только в том случае,
если изделие использовалось в соответствии с условиями и
назначением, описанными в настоящем документе. Производитель
рекомендует использовать и обслуживать изделие в соответствии с
инструкциями по эксплуатации.
RU
1) Per qualsiasi dubbio sull’applicazione, rivolgersi al punto
vendita.
2) Il prodotto non è stato sottoposto a trattamento ignifugo.
Evitare temperature superiori a 120°C.
3) Utilizzare il prodotto esclusivamente per gli usi previsti.
4) Il prodotto può essere portato tutto il giorno. Per la sicurezza
personale, vedere tuttavia il punto 5.
5) In caso di ipersensibilità al calore, si raccomanda di non
utilizzare il prodotto per più di 3-4 ore consecutive.
6) Per prevenire la compressione di vasi sanguigni e nervi,
evitare di stringere eccessivamente il sostegno. Controllare
che il sostegno sia posizionato e aderisca correttamente.
7) Per evitare irritazioni cutanee, eczemi o infezioni, si
sconsiglia di utilizzare lo stesso sostegno per più pazienti.
Istruzioni per il lavaggio
1) Chiudere tutti i velcro.
2) Se disponibile, utilizzare un sacchetto per lavaggio.
3) Tendere il prodotto mentre è ancora umido e lasciarlo
asciugare naturalmente.
Responsabilità
Il produttore risponde del prodotto solo se utilizzato nel rispetto delle
istruzioni fornite e per gli usi previsti. Il produttore raccomanda di
utilizzare e gestire il prodotto a regola d’arte come indicato nelle
istruzioni.
Material
Poliamida, poliéster/carbón de bambú, elastano
Aplicación
1. Colocar la venda en el codo.
2. Ajustar la correa debajo del codo.
Instrucciones importantes
1) Si no está seguro sobre la aplicación, póngase en contacto con
el punto de venta.
2) El producto no tiene tratamiento retardante de llama. Evitar
temperaturas mayores de 120 °C/248 °F.
3) La función original no debe modificarse.
4) El producto ha sido concebido para poder ser utilizado durante
todo el día. No obstante, por su seguridad, le pedimos que lea
el apartado 5.
5) Si es hipersensible al calor, le recomendamos que no use el
producto más de 3-4 horas seguidas.
6) Compruebe que el soporte no esté demasiado apretado para
evitar la compresión de los vasos y nervios. Compruebe que la
posición y el ajuste del soporte sean correctos.
7) El soporte sólo debe ser utilizado por el usuario para evitar
irritaciones en la piel, la aparición de eccema o infecciones.
Instrucciones de lavado
1) Cerrar todos los cierres de velcro.
2) Se recomienda usar una bolsa para lavar ropa na.
3) Estirar en estado húmedo y secar.
Responsabilidad
El fabricante sólo es responsable del producto si el mismo se ha
utilizado de acuerdo con las condiciones indicadas y con el uso
previsto. El fabricante recomienda manejar el producto de manera
profesional y cuidarlo de acuerdo con las instrucciones.
6906_647G843.indd 2 2/15/2013 3:19:57 PM
Rehband Limited
Villa Elias • 8740 Lasa/Pafos • Cyprus