manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Reimo
  6. •
  7. Accessories
  8. •
  9. Reimo TOUR PONZA AIR 390 Installation instructions

Reimo TOUR PONZA AIR 390 Installation instructions

This manual suits for next models

1

Other Reimo Accessories manuals

Reimo TAVIRA AIR 390 User manual

Reimo

Reimo TAVIRA AIR 390 User manual

Reimo CORTINA 3 User manual

Reimo

Reimo CORTINA 3 User manual

Popular Accessories manuals by other brands

Hillco 2810 Operator's manual

Hillco

Hillco 2810 Operator's manual

Siemens QSA2700D Basic documentation

Siemens

Siemens QSA2700D Basic documentation

Contours ZY024 manual

Contours

Contours ZY024 manual

Saivod VS621 manual

Saivod

Saivod VS621 manual

SCE ENVIRO-THERM SCE-TE170B24VSS user manual

SCE

SCE ENVIRO-THERM SCE-TE170B24VSS user manual

Z-Wave HSD-200Z user manual

Z-Wave

Z-Wave HSD-200Z user manual

turck FMX-IM-2UPLI63FX quick start guide

turck

turck FMX-IM-2UPLI63FX quick start guide

Decagon Devices 10HS manual

Decagon Devices

Decagon Devices 10HS manual

UPPAbaby Cup Holder user manual

UPPAbaby

UPPAbaby Cup Holder user manual

Elko SmartSensor Leakage Wireless manual

Elko

Elko SmartSensor Leakage Wireless manual

Grizzly H8371 instructions

Grizzly

Grizzly H8371 instructions

Panasonic HG-T Series user manual

Panasonic

Panasonic HG-T Series user manual

IFM Electronic Efector 250 Series Brief instructions

IFM Electronic

IFM Electronic Efector 250 Series Brief instructions

Virtuox VirtuCLEAN 2.0 user manual

Virtuox

Virtuox VirtuCLEAN 2.0 user manual

DigiDesign 888/24 I/O installation guide

DigiDesign

DigiDesign 888/24 I/O installation guide

PROZIS QUAY user manual

PROZIS

PROZIS QUAY user manual

patagonia PSI Vest user manual

patagonia

patagonia PSI Vest user manual

SFC Energy EFOY GO! manual

SFC Energy

SFC Energy EFOY GO! manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

REISEMOBIL-LUFTZELT
MOTORHOME AIR AWNING
TOUR PONZA AIR 390
2
DE
- Freistehendes Reisemobil-Luftzelt
- Ganzjahreszelt
- Grundgerüst mit Ein-Punkt-Aufblas-System (Single-Point Inflation System)
- Hochwertige TPU-Luftschläuche
- Zusätzliche separate Luft-Dachverstärkungen für hohe Stabilität
- Komplett herausnehmbare Front- und Seitenteile mit transparenten Fenstern
und Moskitonetz-Einsätzen
- 80 cm Schleuse mit Türen auf beiden Seiten und D-Shape Tür mit Moskitonetz-Einsätzen
- Hochwertiges Polyester-Material für den Ganzjahresgebrauch
- Inkl. Sturmabspannung
- Anbauhöhe 265-295 cm
- Fahrzeuganbindung: Ø 5 + 7 mm + Schlaufen
- Optional erhältlich: Innenzelt (Art.-Nr. 938252) / Zeltboden (Art.-Nr. 938251)
EN
- Drive-Away Motorhome air awning
- All-season tent
- Base frame with Single-Point Inflation System
- High quality TPU air tubes
- Additional separate air roof reinforcements for high stability
- Fully removable front and side panels with transparent windows and mosquito net inserts
- 80 cm car connection with doors on both sides and D-shape door with
mosquito net inserts
- High quality polyester material for all-year use
- Incl. stormstraps
- Mounting height 265-295 cm
- Vehicle connection: Ø 5 + 7 mm + loops
- Optional: inner tent (item no. 938252) / groundsheet (item no. 938251)
3
TOUR PONZA AIR 390 |93825
DE
LIEFERUMFANG
Zelthaut, Luftschlauchsystem, 4xDachverstärkung, Sturmabspannung,
Luftpumpe, Heringe, Abspannleinen, Packtasche
UK
ASSEMBLY PARTS LIST
Tent skin, air tube system, 4 x roof reinforcement, storm guy ropes, air
pump, pegs, guy ropes, pack bag
IT
FORNITURA
Telo tenda, struttura pneumatica, 4 punti di controventura, ancoraggi
antibufera, pompa d‘aria, picchetti, corde di tensione, sacca custodia
ES
LISTA DE PIEZAS DE MONTAJE
Estructura de la tienda, sistema de tubos de aire, 4 refuerzos de techo,
vientos de tormenta, bomba de aire, estacas, vientos, bolsa de transporte
FR
LISTE DES PIÈCES D‘ASSEMBLAGE
Toile de tente, système de tubes d‘air, 4 x renforts de toit, cordes de
tempête, pompe à air, piquets, cordes de haubanage, sac à dos
NL
ONDERDELENLIJST
Tenthuid, luchtbuissysteem, 4 x dakversterking, stormtouwen, luchtpomp,
haringen, scheerlijnen, pakzak
FI
KOKOONPANON OSALUETTELO
Teltan kuori, ilmaputkijärjestelmä, 4 x kattovahvike, myrskytarran köydet,
ilmapumppu, tapit, köydet, pakkauspussi
SE
FÖRTECKNING ÖVER MONTERINGSDELAR
Tältskinn, luftrörssystem, 4 x takförstärkning, stormspännare, luftpump,
pinnar, spännband, packpåse
DK
LISTE OVER MONTERINGSDELE
Teltskind, luftrørssystem, 4 x tagforstærkning, stormspændetov, luftpum-
pe, pløkker, spændetov, pakkepose
300D Oxford
Polyester Ø5+7
mm
of low flam-
mability
UV-Protection
50+
3.000mm
ca.
27
kg
265-295 cm
390 cm
80 cm 250 cm
DE BENUTZERHANDBUCH D–F
UK USER´S INSTRUCTION D–F
IT MANUALE D’ISTRUZIONI D–F
ES MANUAL DE USUARIO G–I
FR MANUEL D’UTILISATION G–I
NL NSTUCTIEHANDLEIDING G–I
FI KÄYTTÖOHJE J–L
SE ANVÄNDARMANUAL J–L
DK BRUGERHÅNDBOG J–L
DE REISEMOBILVORZELT
UK MOTORHOME AWNING
IT VERANDA PER CAMPER
ES TOLDO PARA AUTOCARAVANA
FR AUVENT POUR CAMPING-CAR
NL CAMPER VOORTENT
FI MATKAILUAUTON MARKIISI
SE MARKIS FÖR HUSBIL
DK FORTELT TIL AUTOCAMPER
4
DE AUFBAU MIT 2 PERSONEN EMPFOHLEN! / ZELT UND FENSTER DÜRFEN NUR MIT SPEZIELLEN REINIGERN BEHANDELT WERDEN!
UK SET-UP WITH 2 PERSONS RECOMMENDED! / TENT AND WINDOWS MAY ONLY BE TREATED WITH SPECIAL CLEANERS!
IT CONSIGLIATO L‘ALLESTIMENTO CON 2 PERSONE! / TENDE E FINESTRE POSSONO ESSERE TRATTATE SOLO CON DETERGENTI SPECIALI!
DE
VORBEREITUNG/ UK
PREPARATION/ IT
PREPARAZIONE
DE Bodenplane als Unterlage auslegen
UK Spread out a groundsheet
IT Stendere stuoia sul terreno
DE Reißverschlüsse schliessen
UK Close the door-zippers
IT Chiudere le cerniere
DE Untergrund reinigen
UK Clean the underground
IT Pulire il suolo
  
DE
FAHRZEUGANBINDUNG
Befestigung am Fahrzeug:
•Doppelkeder Ø 5+7mm
•Abspannschlaufen
UK
CONNECTION
Connection to the vehicle:
•Piping profile Ø 5+7mm
•Guy loops
IT
COLLEGAMENTO
Collegamento al veicolo:
•
Profilo Keder Ø 5+7 mm
•Anelli per corde die tensione
Ø5+7
mm

DE
FAHRZEUGANBINDUNG: Zelt über den Doppelkeder einziehen
UK
CAR CONNECTION: Pull in the tent over the double piping profile
IT
COLLEGAMENTO ALLA VETTURA: Inserire la tenda nel Keder a doppia tubazione.

DE
VOR DEM AUFPUMPEN: Die Ventile der 4 Verbindungsstücke Im Zelt-Inneren müssen geöffnet sein,
da sonst die Luft nicht in alle Schläuche transportiert werden kann.
UK
BEFORE INFLATING: The valves of the 4 connectors inside the tent must be open, otherwise the air
cannot be transported into all the tubes.
IT
PRIMA DEL GONFIAGGIO: Le valvole dei 4 raccordi all‘interno della tenda devono essere aperte,
altrimenti l‘aria non può essere trasportata in tutti i tubi.
DE BENUTZERHANDBUCH / UK USER´S INSTRUCTION / IT MANUALE D’ISTRUZIONI
5
DE
AUFPUMPEN / 7 PSI:
Nur 1 Ventil an der Außenseite darf geöffnet sein! Schließen Sie die anderen beiden Ventile!
(diese nur beim Abbau öffnen, damit die Luft schnell und komplett aus dem Schlauch entweichen kann).
Verbinden Sie die Luftpumpe (Inflate) mit dem Ventil und pumpen Sie das Grundgerüst auf.
Wir empfehlen 1 Person im Zelt-Inneren, um die sich füllenden Luftschläuche nach außen zu drücken.
UK
INFLATE / 7 PSI:
Only 1 valve on the outside should be open! Close the other two valves!
(only open these when deconstructing so that the air can escape quickly and completely out of the tube).
Connect the air pump to the valve and inflate the basic frame.
We recommend to place 1 person inside the tent to push the inflating air tubes outwards.
IT
GONFIAGGIO / 7 PSI:
Solo 1 valvola esterna deve essere aperta! Chiudere le altre due valvole!
(aprirle solo durante la decostruzione, in modo che l‘aria possa uscire rapidamente e completamente dal tubo).
Collegare la pompa d‘aria alla valvola e gonfiare l´impalcatura strutturale.
Si consiglia di posizionare 1 persona all‘interno della tenda per spingere i tubi d´aria verso l‘esterno.
DE
VENTILE DER VERBINDUNGSSTÜCKE SCHLIESSEN
UK
CLOSE VALVES OF THE CONNECTORS
IT
CHIUDERE LE VALVOLE DEI CONNETTORI
DE
4 horizontale Verstärkungen separat
aufpumpen und dann per Klett fixieren
UK
Inflate 4 horizontal reinforcements
separately and then fix them with Velcro.
IT
Gonfiare separatamente i 4 punti di contro-
ventura orizzontali e fissarli con il velcro.

h

h i
6
k
k
k
l
j
j
j
j
j
DE
Optional erhältliches Innenzelt
(Art. 938252)
UK
Optionally available inner tent
(Art. 938252
IT
Camera interna (abitacolo) disponibile
come opzione (Art. 938252)
DE MIT ABSPANNUNG AM FAHRZEUG BEGINNEN UK FIXATION STARTING AT THE VEHICLE IT INIZIARE CON IL FISSAGGIO AL VEICOLO
k
DE
Befestigen des Zeltes am Boden mit Heringen.
UK
Fix the tent to the ground with pegs.
IT
Fissare la tenda al terreno con dei picchetti.
jDE
Befestigen der Abspannleinen.
UK
Fix the guy ropes.
IT
Sistemare le corde di tensione.
kDE
Befestigen der Sturmabspannung.
UK
Fix the storm guy ropes.
IT Fissare gli ancoraggi antibufera
lDE
Die Schleuse muß der Fahrzeughöhe angepaßt
werden. Justieren Sie den Gurt mit beiden
Händen
UK
The car connection must be adjusted to the
height of the vehicle. Adjust the belt with both
hands
IT L‘attacco dell‘auto deve essere regolato in base
all‘altezza del veicolo. Regolare la cintura con
entrambe le mani
m
l
n
n
m
l
7
ES SE RECOMIENDA MONTAR LA TIENDA CON 2 PERSONAS. / ¡LA TIENDA Y LAS VENTANAS SÓLO PUEDEN TRATARSE CON LIMPIADORES ESPECIALES!
FR MONTAGE AVEC 2 PERSONNES RECOMMANDÉ ! / LA TENTE ET LES FENÊTRES NE PEUVENT ÊTRE TRAITÉES QU‘AVEC DES NETTOYANTS SPÉCIAUX !
NL OPZETTEN MET 2 PERSONEN AANBEVOLEN! / TENT EN RAMEN MOGEN ALLEEN MET SPECIALE SCHOONMAAKMIDDELEN WORDEN BEHANDELD!
ES
PREPARACIÓN/ FR
PRÉPARATION/ NL
VOORBEREIDING
ES
Extender una hoja de ruta
FR Étendre une feuille de terrain
NL Spreid een gronddoek uit
ES Cerrar las cremalleras de las puertas
FR
Fermez les fermetures éclair des portes
NL Sluit de deurritsen
ES Limpiar el subsuelo
FR Nettoyer le sous-sol
NL Maak de ondergrond schoon
  
ES
CONEXIÓN
Conexión al vehículo:
•Perfil de tubería Ø 5+7 mm
•Bucles
FR
CONNEXION
Raccordement au véhicule :
•
Profil de tuyauterie Ø 5+7 mm
•Les boucles
NL
VERBINDING
Aansluiting op het voertuig:
•Pipingprofiel Ø 5+7 mm
•Guy lussen
Ø5+7
mm

ES
CONEXIÓN DEL COCHE: Tire de la tienda sobre el perfil de doble tubería
FR
CONNEXION À LA VOITURE : Rentrer la tente sur le double profil de tuyauterie.
NL
AUTOAANSLUITING: Trek de tent in over het dubbele leidingprofiel

ES
ANTES DE INFLARLA: Las válvulas de los 4 conectores del interior de la tienda deben estar abiertas,
de lo contrario el aire no podrá ser transportado a todos los tubos.
FR
AVANT DE LA GONFLER : Les valves des 4 connecteurs à l‘intérieur de la tente doivent être ouvertes,
sinon l‘air ne peut pas être transporté dans tous les tubes.
NL
ALVORENS OP TE BLAZEN: De ventielen van de 4 aansluitingen in de tent moeten open staan, anders
kan de lucht niet in alle buizen worden getransporteerd.
ES MANUAL DE USUARIO/ FR MANUEL D’UTILISATION / NL NSTUCTIEHANDLEIDING
8
ES
INFLAR / 7 PSI:
¡Sólo 1 válvula en el exterior debe estar abierta! Cierre las otras dos válvulas.
(ábralas sólo al desmontar para que el aire pueda salir rápida y completamente por el tubo).
Conecte la bomba de aire a la válvula e infle el armazón básico.
Recomendamos colocar a 1 persona dentro de la tienda para empujar los tubos de aire de inflado hacia fuera.
FR
GONFLER / 7 PSI :
Seule une valve à l‘extérieur doit être ouverte ! Fermez les deux autres valves !
(N‘ouvrez-les que lors de la déconstruction afin que l‘air puisse s‘échapper rapidement et complètement du tube).
Connectez la pompe à air à la valve et gonflez le cadre de base.
Nous recommandons de placer une personne à l‘intérieur de la tente pour pousser les tubes d‘air de
gonflage vers l‘extérieur.
NL
OPBLAZEN / 7 PSI:
Slechts 1 ventiel aan de buitenkant mag open staan! Sluit de andere twee ventielen!
(open deze alleen bij het afbouwen, zodat de lucht snel en volledig uit de buis kan ontsnappen).
Sluit de luchtpomp aan op het ventiel en blaas het basisframe op.
Wij raden aan om 1 persoon in de tent te plaatsen om de opblazende luchtbuizen naar buiten te duwen.
ES
CERRAR LAS VÁLVULAS DE LOS CONECTORES
FR
FERMER LES VALVES DES CONNECTEURS
NL
SLUIT DE KLEPPEN VAN DE AANSLUITINGEN
ES
Infle 4 refuerzos horizontales por separado
y fíjelos con velcro. n
FR
Gonflez séparément 4 renforts horizontaux
et fixez-les ensuite avec du Velcro.
NL
Blaas 4 horizontale verstevigingen
afzonderlijk op en zet ze vervolgens vast
met klittenband.

h

h i
9
ES
Tienda interior disponible opcionalmente
(Art. 938252)
FR
Tente intérieure disponible en option
(Art. 938252)
NL
Optioneel verkrijgbare binnentent
(Art. 938252)
ES FIJACIÓN A PARTIR DEL VEHÍCULO FR FIXATION À PARTIR DU VÉHICULE NL BEVESTIGING VANAF HET VOERTUIG
ES
Fija la tienda al suelo con estacas.
FR
Fixez la tente au sol à l‘aide de piquets.
NL
Bevestig de tent aan de grond met haringen.
jES
Arregla las cuerdas.
FR
Réparez les cordes de haubanage.
NL
Maak de touwen vast..
kES
Arreglar las cuerdas del chico de las tormentas.
FR
Réparez les cordes de la tempête.
NL Repareer de stormtouwen.
lES
La conexión del automóvil debe ajustarse a la
altura del vehículo. Ajuste el cinturón con ambas
manos
FR
La connexion de la voiture doit être ajustée à la
hauteur du véhicule. Ajustez la ceinture avec les
deux mainsf
NL
De autoaansluiting moet worden aangepast aan
de hoogte van het voertuig. Stel de gordel met
beide handen af
m
n
n
k
k
k
l
j
j
j
j
j
k
l
m
l

FI SUOSITELTAVA 2 HENGEN KOKOONPANO! / TELTTAA JA IKKUNOITA SAA KÄSITELLÄ VAIN ERIKOISPUHDISTUSAINEILLA!
SE UPPSTÄLLNING MED 2 PERSONER REKOMMENDERAS! / TÄLT OCH FÖNSTER FÅR ENDAST BEHANDLAS MED SPECIELLA RENGÖRINGSMEDEL!
DK OPSTILLING MED 2 PERSONER ANBEFALES! / TELT OG VINDUER MÅ KUN BEHANDLES MED SPECIELLE RENGØRINGSMIDLER!
FI
VALMISTELU/ SE
BEREDNING/ DK
FORBEREDELSE
FI Levitä pohjakartta
SE Sprid ut ett grundark
DK Spred ud et grundark
FI Sulje oven vetoketjut
SE Stäng dörrdragkedjorna
DK Luk dørlynlåsen
FI Puhdista maanalainen
SE Rengör underjorden
DK Rengør undergrunden
  
FI
YHTEYS
Yhteys ajoneuvoon:
•Putkiprofiili Ø 5+7 mm
•Kaverilenkit
SE
ANSLUTNING
Anslutning till fordonet:
•Rörprofil Ø 5+7 mm
•Högre slingor
DK
FORBINDELSE
Tilslutning til køretøjet:
•Rørprofil Ø 5+7 mm
•Guy sløjfe
Ø5+7
mm

FI
AUTOYHTEYS: Vedä teltta sisään kaksinkertaisen putkiprofiilin yli.
SE
BILANSLUTNING: Dra in tältet över den dubbla rörprofilen.
DK
BILFORBINDELSE: Træk teltet ind over den dobbelte rørprofil

FI
ENNEN TÄYTTÄMISTÄ: Teltan sisällä olevien 4 liittimen venttiilien on oltava auki, muuten ilma ei pääse
kulkeutumaan kaikkiin putkiin.
SE
INNAN DU BLÅSER UPP DEN: Ventilerna på de 4 anslutningarna inuti tältet måste vara öppna, ann-
ars kan luften inte transporteras in i alla rören.
DK
FØR OPPUSTNING: Ventilerne på de 4 stik inde i teltet skal være åbne, ellers kan luften ikke transporte-
res ind i alle rørene.
FI KÄYTTÖOHJE / SE ANVÄNDARMANUAL / DK BRUGERHÅNDBOG