manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Relpol
  6. •
  7. Relay
  8. •
  9. Relpol RPC-1 Series Installation instructions

Relpol RPC-1 Series Installation instructions

11/2020
RPC-1ER/EA/ES/EU/IP/SA/WT-IP10.3
RPC-1ER/EA/ES/EU/IP/SA/WT-UNI
RPC-1ER/EA/ES/EU/IP/SA/WT-A230
1P / 1 CO
AgSnO2
300 V AC
16 A / 250 V AC
16 A / 24 V DC; 0,3 A / 250 V DC
16 A / 250 V AC
4 000 VA
1 W 10 mA
230 V 50/60 Hz, zaciski / terminals A1, A2
12...240 V AC: 50/60 Hz, zaciski / terminals (+)A1, (-)A2
≤ 3,5 VA 230 V AC, 50 Hz
≤ 1,5 VA 12...240 V AC/DC, AC: 50 Hz
≤ 1,5 W 12...240 V AC/DC
250 V AC
4 000 V 1,2 / 50 µs
III
2
wejście - wyjście / input - output:4 000 V AC ❶
przerwy zestykowej / contact clearance:1 000 V AC ❷
> 0,5 x 10516 A, 250 V AC
> 3 x 107
90 ❸x 17,5 x 64,6 mm
65...66 g
składowania / storage:-40...+70 °C
pracy / operating:-20...+50 °C
IP 20 PN-EN 60529
ER, EWa, EWs, EWu + NWu, li + lp, WsWa, Wt ❹
OFF, ON ❺
1 s ❻; 10 s; 1 min.; 10 min.; 1 h; 10 h; 1 d; 10 d
płynna / smooth - (0,1...1) x zakres czasowy / time range ❼
± 5% ❽❻
± 0,5% ❻
Obwód wyjściowy - dane styków
Liczba i rodzaj zestyków
Materiał styków
Maks. napięcie zestyków
Obciążenie znamionowe AC1
DC1
Obciążalność prądowa trwała zestyku
Maks. moc łączeniowa AC1
Minimalna moc łączeniowa
Obwód wejściowy
Napięcie znamionowe AC
AC/DC
Znamionowy pobór mocy AC
AC
DC
Dane izolacji (PN-EN 60664-1)
Znamionowe napięcie izolacji
Znamionowe napięcie udarowe
Kategoria przepięciowa
Stopień zanieczyszczenia izolacji
Napięcie probiercze
Pozostałe dane
Trwałość łączeniowa AC1
Trwałość mechaniczna (cykle)
Wymiary (a x b x h)
Masa
Temperatura otoczenia
(bez kondensacji i/lub oblodzenia)
Stopień ochrony obudowy
Dane obwodu odmierzania czasu
Funkcje
Zakresy czasowe
Nastawa czasu
Dokładność nastawienia
Powtarzalność
Output circuit - contact data
Number and type of contacts
Contact material
Max. switching voltage
Rated load AC1
DC1
Rated current
Max. breaking capacity AC1
Min. breaking capacity
Input circuit
Rated voltage AC
AC/DC
Rated power AC
consumption AC
DC
Insulation (EN 60664-1)
Insulation rated voltage
Rated surge voltage
Overvoltage category
Insulation pollution degree
Dielectric strength
General data
Electrical life AC1
Mechanical life (cycles)
Dimensions (L x W x H)
Weight
Ambient temperature
(non-condensation and/or icing)
Cover protection category
Time module data
Functions
Time ranges
Timing adjustment
Setting accuracy
Repeatability
❶ Typ izolacji: podstawowa. / Type of insulation: basic. ❷ Rodzaj przerwy: oddzielenie niepełne. / Type of clearance: micro-disconnection. ❸ Długość z zaczepami
na szynę 35 mm: 98,8 mm. / Length with 35 mm rail catches: 98,8 mm. ❹ Kody wykonań - patrz „Oznaczenia kodowe do zamówień” oraz w opisach funkcji czasowych.
/ Codes of versions -see ”Ordering codes” and descriptions of time functions. ❺ OFF - stałe wyłączenie, ON - stałe załączenie. / OFF - permanent switching off ,
ON - permanent switching on. ❻ Dla pierwszego zakresu (1 s) dokładność nastawienia oraz powtarzalność są mniejsze niż podano w danych technicznych (znaczący
wpływ czasu zadziałania przekaźnika wykonawczego, czasu startu procesora oraz chwili załączenia zasilania w odniesieniu do przebiegu zasilającego AC). / For fi rst
range setpoint (1 s) setting accuracy and repeatability are smaller than the given ones in technical parameters (signifi cant infl uence of the operational relay operating time,
processor start-time, and the moment of supply switching as referred to the AC supply course). ❼Nie dotyczy zakresu ON / OFF. / Not refers range ON / OFF.❽Liczona
od końcowych wartości zakresów, dla kierunku ustawiania od min. do maks. / Calculated from the fi nal range values, for the setting direction from minimum to maximum.
Pokrętło nastawy czasu T1
/ T1 time-adjusting knob
Pokrętło nastawy zakresu czasu T1
oraz funkcji ON / OFF
/ T1 time range and function ON / OFF
adjusting knob
Zaciski zasilania (A1, A2)
oraz zacisk zestyku sterującego (S)
/ Supply terminals (A1, A2)
and control contact terminal (S)
Zaciski wyjść przekaźnika (15, 16, 18)
/ Outputs terminals (15, 16, 18)
2. Dane techniczne / Technical data
1. Opis przekaźnika / Relay description
Jednofunkcyjny przekaźnik czasowy z niezależną regulacją czasów T1 i T2 (7 wersji prze-
kaźników z 1 funkcją czasową, 8 zakresów czasowych); styki AgSnO2 odpowiednie do pracy
z obciążeniami indukcyjnymi (1P); dwa napięcia wejścia (AC/DC, AC); niski pobór mocy
(oszczędność energii elektrycznej). / Single-function time relay with independently controled
times T1 and T2 (7 versions of relays with 1 time function, 8 time ranges); contacts AgSnO2
suitable for operation with inductive loads (1 CO); two input voltages (AC/DC, AC); low power
consumption (electric power saving).
Nowe wzornictwo (jednolite dla urządzeń modułowych i przekaźników elektromagnetycznych);
obudowa - moduł instalacyjny (szerokość 17,5 mm); wysoki poziom niezawodności (najwyższa
jakość zastosowanej elektroniki). / New design (uniform for module devices and electromag-
netic relays); cover - installation module (width 17,5 mm); high reliability level (highest level of
electronics).
Bezpośredni montaż na szynie 35 mm wg PN-EN 60715 (solidny podwójny zaczep, oprze-
wodowanie 1 x 2,5 mm2); wysokiej jakości złącza (uniwersalny zacisk śrubowy pod wkrętak
płaski lub krzyżowy); aplikacje w instalacjach niskiego napięcia. / Direct mounting on 35 mm
rail mount acc. to EN 60715 (strong double catch, wiring 1 x 2,5 mm2); high quality connections
(universal screw clamp for fl at or cross screwdriver); applications in low-voltage systems.
Zgodne z normą PN-EN 61812-1. Uznania, certyfi katy, dyrektywy:
Compliance with standard EN 61812-1. Recognitions, certifi cations, directives:
Pokrętło nastawy czasu T2
/ T2 time-adjusting knob
Pokrętło nastawy zakresu czasu T2
oraz funkcji ON / OFF
/ T2 time range and function ON / OFF
adjusting knob
Dioda LED zielona U ON
- sygnalizacja napięcia zasilania U
/ Green LED U ON
- indication of supply voltage U
Dioda LED zielona U migająca powoli
- odmierzanie czasu T1
/ Green LED U slow fl ashing
- measurement of T1 time
Dioda LED zielona U migająca szybko
- odmierzanie czasu T2
/ Green LED U fast fl ashing
- measurement of T2 time
Dioda LED żółta R ON/OFF
- stan przekaźnika wyjściowego
/ Yellow LED R ON/OFF
- output relay status
PrzekaŸnik czasowy /
Time relay RPC-1..-...
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA / USER’S INSTRUCTION
Podwójny zaczep
/ Double catch
Uniwersalny
zacisk śrubowy
/ Universal screw
clamp
Max. 0,5 Nm
4. Funkcje czasowe / Time functions
5. Oznaczenia kodowe do zamówień / Ordering codes
Niezależne nastawy czasów T1 i T2. / Independent settings of
T1 and T2 intervals.
ER - Opóźnione załączenie i opóźnione wyłączenie sterowane
zestykiem S. Kody wykonań: RPC-1ER-... Wejście przekaźnika
czasowego jest zasilane napięciem U w sposób ciągły. Zamknięcie
zestyku sterującego S rozpoczyna odmierzenie czasu T1, a po jego
upływie załącza się przekaźnik wykonawczy R. Otwarcie zestyku
sterującego S rozpoczyna odmierzenie czasu T2, a po jego upływie
przekaźnik wykonawczy R wyłącza się. Jeżeli w trakcie odmie rzania
czasu T2 zestyk sterujący S zostanie zamknięty, to odmierzony czas
jest zerowany, a przekaźnik wykonawczy R pozostaje załączony.
Jeżeli zestyk sterujący S zamkniemy na czas krótszy niż T1, to układ
nie załączy przekaźnika wykonawczego R. / ER -ON delay and OFF
delay with control contact S. Codes of versions: RPC-1ER-...
The input of the time relay is supplied with voltage U continuously.
Closing of the control contact S starts the interval T1, and after it
has lapsed, the output relay R switches on. Opening of the control
contact S starts the interval T2, and aftter it has lapsed, the output
relay R switches off . In case the control contact S is closed in the
course of the interval T2, the measured time is reset and the output
relay R remains switched on. In case the control contact S is closed
for time shorter than T1, the unit will not switch the output relay R on.
EWa - Opóźnione wyłączenie i odmierzanie czasu wyłączenia,
wyzwalane otwarciem zestyku S. Kody wykonań: RPC-1EA-...
Wejście przekaźnika czasowego jest zasilane napięciem U w sposób
ciągły. Zamknięcie zestyku sterującego S załącza przekaźnik wyko-
nawczy R. Otwarcie zestyku sterującego S rozpoczyna odmierzenie
czasu T1, a po jego upływie przekaźnik wykonawczy R wyłącza się
na czas T2. Ponowne załączenie przekaźnika wykonawczego R po
upływie czasu T2 nastąpi, gdy w chwili zakończenia odmierzania
czasu zestyk sterujący S będzie zamknięty. W trakcie odmierzania
czasów T1 oraz T2 stan zestyku S nie ma znaczenia. / EWa -OFF
delay and breaking time delay with opening of the control contact
S. Codes of versions: RPC-1EA-... The input of the time relay is
supplied with voltage U continuously. Closing of the control contact
S switches on the output relay R. Opening of the control contact S
starts the interval T1, and after the interval has lapsed, the output
relay R switches off for the interval T2. Following the interval T2, the
output relay R will be switched on again when the control contact S
is closed on the lapse of the interval. In the course of the intervals
T1 and T2 the position of the control contact S is of no importance.
EWs - Opóźnione załączenie i załączenie na nastawiony czas,
wyzwalane zamknięciem zestyku S. Kody wykonań: RPC-1ES-...
Wejście przekaźnika czasowego jest zasilane napięciem U w sposób
ciągły. Zamknięcie zestyku sterującego S rozpoczyna odmierzenie
czasu T1, a po jego upływie przekaźnik wykonawczy R załącza się
na czas T2. Po upływie czasu T2 przekaźnik wykonawczy R wyłącza
się, a układ oczekuje na kolejne zamknięcie zestyku sterującego S.
W trakcie odmierzania czasów T1 oraz T2 stan zestyku S nie ma
znaczenia. / EWs -ON delay and ON for the set time with closing
of the control contact S. Codes of versions: RPC-1ES-... The input
of the time relay is supplied with voltage U continuously. Closing of
the control contact S starts the interval T1, and after the interval has
lapsed, the output relay R switches on for the interval T2. Following
the interval T2, the output relay switches off , and the circuits awaits for
the control contact S to be closed again. In the course of the intervals
T1 and T2 the position of the control contact S is of no importance.
EWu + NWu - Opóźnione załączenie na nastawiony czas (EWu)
lub za łą czenie na nastawiony czas-wyłączenie na nastawiony
czas-załączenie na stałe (NWu), sterowane zestykiem S. Kody
wykonań: RPC-1EU-... Włączenie zasilania U, gdy zestyk sterujący
S jest otwarty, rozpoczyna pracę wg funkcji EWu - od odmierzenia
czasu T1, a po jego upływie przekaźnik wykonawczy R załącza się na
czas T2. Włączenie napięcia zasilania U, gdy zestyk sterujący S jest
zamknięty, rozpoczyna pracę wg funkcji NWu - od załączenia prze-
kaźnika wyko nawczego R na czas T1, a po jego upływie przekaźnik
wykonawczy R wyłącza się na czas T2, a po jego upływie przekaźnik
wykonawczy R załącza się na stałe. Podczas pracy przekaźnika,
zamknięcie zestyku sterującego S w dowolnej chwili spowoduje
Reset i rozpoczęcie pracy w trybie funkcji NWu. Odpowiednio,
otwarcie zestyku sterującego S w dowolnej chwili spowoduje Reset
i rozpoczęcie pracy w trybie funkcji EWu. / EWu + NWu -ON delay
for the set interval (EWu) or switching ON for the set interval-
-switching OFF for the set interval-continuous ON (NWu), with
the control contact S. Codes of versions: RPC-1EU-... When the
control contact S is open, application of the supply voltage U starts
operation in the EWu function - the interval T1, and after the interval
T1 has lapsed, the output relay switches on for the interval T2. When
the control contact S is closed, application of the supply voltage U
starts operation in the NWu function - from switching on the output
relay R for the interval T1, and after the interval T1 has lapsed, the
output relay switches off for the interval T2, and following the interval
T2, the output relay R switches on for continuous time. In the course
of the relay operation, closing of the control contact S at any time will
cause reset and the operation in the NWu function will start whereas
opening of the control contact S at any time will cause reset and the
operation in the EWu function will start.
li + lp - Praca cykliczna o dwóch niezależnych czasach T1 i T2.
Praca z funkcją Ii lub Ip zależna od stanu zestyku sterującego
S. Kody wykonań: RPC-1IP-... Włączenie napięcia zasilania U,
gdy zestyk sterujący S jest otwarty, roz poczyna pracę cykliczną wg
funkcji Ip - od odmierzenia czasu przerwy T1 (czasu wyłączenia
przekaźnika wykonawczego R), po którym nastę puje załączenie
przekaźnika wykonawczego R na czas T2. Praca cykliczna trwa do
momentu wyłączenia zasilania U. Włączenie napięcia zasilania U,
gdy zestyk sterujący S jest zamknięty, rozpoczyna pracę cykliczną
wg funkcji Ii - od załączenia przekaźnika wykonawczego R na czas
T1, po którym następuje wyłączenie prze kaź nika wykonawczego R
na czas T2. Praca cykliczna trwa do momentu wyłączenia zasilania
U. Podczas pracy przekaźnika, zamknięcie zestyku sterującego S
w do wolnej chwili spowoduje Reset i rozpoczęcie pracy w trybie
U - napięcie zasilania; R - stan wyjścia przekaźnika; S - stan zestyku sterującego; T1, T2 - czasy odmierzane; t - oś czasu
U - supply voltage; R - output state of the relay; S - control contact state; T1, T2 - measured times; t - time axis
Przykład kodowania / Example of ordering code: RPC-1ER-UNI
Przekaźnik czasowy RPC-1ER-…, jednofunkcyjny (przekaźnik realizuje
funkcję ER), obudowa - moduł instalacyjny, szerokość 17,5 mm, jeden
zestyk przełą czny, mate riał styków AgSnO2, znamionowe napięcie wejścia
12...240 V AC/DC AC: 50/60 Hz. / Time relay RPC-1ER-…, single-function
(relay perform function ER), cover - installation module, width 17,5 mm,
one changeover contact, contact material AgSnO2, rated input voltage
12...240 V AC/DC AC: 50/60 Hz.
ER EWa EWs EWu NWu
6. Schemat połączeń
/ Connection diagram
16
15
18
(+)A1
S
A2(-)
1P / 1 CO
Wskazana biegunowość zasilania odnosi się
tylko do przekaź ników RPC-...-UNI. Zacisk
sterujący S aktywuje się przez podłączenie do
zacisku A1, przez zewnętrzny zestyk sterujący
S. / The indicated polarity of the supply refers
only to the relays RPC-...-UNI. The control
terminal S is activated by connection to A1
terminal via the external control contact S.
funkcji Ii. Odpo wiednio, otwarcie zestyku sterującego S w dowolnej
chwili spowoduje Reset i rozpoczęcie pracy w trybie funkcji Ip. /
Ii + Ip -Cyclical operation in two independent intervals T1 and
T2. Operation in the function li or lp depending on the position of
the control contact S. Codes of versions: RPC-1IP-... Application
of the supply voltage U when the control contact S is open start the
cyclical operation in the lp function - from the interval T1 (time of
switching off the output relay R), following which the output relay R
is switched on for the interval T2. The cyclical operation continues
until the supply voltage U is interrupted. When the control contact S
is closed, application of the supply voltage U starts operation in the li
function - from switching on the output relay R for the interval T1, and
after the interval T1 has lapsed, the output relay switches off for the
interval T2. The cyclical operation continues until the supply voltage
U is interrupted. In the course of the relay operation, closing of the
control contact S at any time will cause reset and the operation in
the li function will start whereas opening of the control contact S at
any time will cause reset and the operation in the lp function will start.
WsWa - Załączenie na nastawione czasy T1 i T2, sterowane
zestykiem S. Kody wykonań: RPC-1SA-... Wejście przekaźnika
czasowego jest zasilane napięciem U w sposób ciągły. Zamknięcie
zestyku sterującego S załącza przekaźnik wyko nawczy R na czas T1,
a po jego upływie przekaźnik R wyłącza się. Otwarcie zestyku steru-
jącego S powoduje ponowne załączenie przekaźnika wykonawczego
R na czas T2. Jeżeli w momencie upływu czasu T1 zestyk sterujący
będzie otwarty, to przekaźnik wykonawczy R pozostanie załączony
przez czas T2. Jeżeli w momencie upływu czasu T2 zestyk sterujący S
będzie zamknięty, to przekaźnik wykonawczy R pozostanie załączony
przez czas T1. / WsWa -ON for the set intervals T1 and T2 with
the control contact S. Codes of versions: RPC-1SA-... The input
of the time relay is supplied with voltage U continuously. Closing of
the control contact S switches the output relay R for the interval T1,
and after the interval has lapsed, the relay R is switched off . Opening
of the control contact S switches on the output relay R for the interval
T2. If the control contact S is open when the interval T1 lapses, the
output relay R will remain on for the interval T2. If the control contact
S is closed when the interval T2 lapses, the output relay R will remain
on for the interval T1.
Wt - Nadzór kolejności impulsów. Załączenie przedłużane ko-
lejnymi impulsami / zamknięciami zestyku S. Kody wy ko nań:
RPC-1WT-... Włączenie zasilania U powoduje załączenie przekaźnika
wykonawczego R na nastawiony czas T1. Po odmierzeniu czasu T1
rozpoczyna się odmierzanie czasu T2, przy dalej załączonym prze-
kaźniku wykonawczym R. Aby przekaźnik wykonawczy R pozostał
załączony, w trakcie odmierzania czasu T2 musi wystąpić zamknięcie,
a następnie otwarcie zestyku sterującego S (pojedynczy impuls), który
spowoduje wyzerowanie odmierzonego już czasu i ponowne roz-
poczęcie odmierzania czasu T2. Jeżeli przed upływem czasu T2 nie
wystąpi pojedynczy impuls, przekaźnik wykonawczy R wyłączy się,
a jego załączenie będzie możliwe po wyłą czeniu zasilania U i po-
nownym załączeniu. / Wt -Monitoring of the sequence of pulses.
Switching on extended with consecutive pulses / closings of the
contact S. Codes of versions: RPC-1WT-... On applying the supply
voltage U the output relay R is switched on for the set interval T1. After
the interval T1 has lapsed, the interval T2 starts with the output relay R
still switched on. For the output relay to switch on, the control contact
S must be closed and then opened (single pulse) during the interval
T2, which cancels the time already measured an starts the interval
T2 again. In case of absence of a single pulse prior to lapse of the
interval T2, the output relay R will switch off , and it may be switched
on after the supply voltage has been interrupted and applied again.
ON / OFF - Stałe załączenie / wyłączenie. Wybór funkcji ON lub
OFF następuje za pomocą pokręteł nastawy zakresu czasu T1, T2.
W trybie pracy ON przez cały czas zestyki zwierne są zam knięte,
na tomiast w trybie pracy OFF są otwarte. Stan ON realizowany jest
tylko wtedy, gdy obydwa pokrętła nastawy zakresu czasu T1, T2 są
ustawione w pozycji ON. Stan OFF jest realizowany tylko wtedy,
gdy przynajmniej jedno z pokręteł nastawy zakresu czasu T1 lub T2
jest w pozycji OFF lub gdy jedno z tych pokręteł ustawione jest na
zakres czasu 1 s, 10 s, itd., a drugie jest w pozycji ON. Tryby stałego
załączenia lub wyłą czenia znajdują zasto sowanie przy kontroli pracy
przekaźnika czasowego w układzie elektrycznym.
ON / OFF - Permanent switching on / off . The functions ON and
OFF are selected with T1, T2 time range adjusting knobs. In the ON
function, the normally open contacts are closed all the time whereas
in the OFF function they are open. The ON state is implemented
only when both T1, T2 time range adjusting knobs are set to ON.
The OFF state is implemented only when at least one of the T1, T2
time range adjusting knobs is set to OFF or when one of these knobs
is set to time range 1 s, 10 s, etc., and the other is set to ON. The
ON or OFF functions are used for the time relay operation control
in electric systems.
lp li WsWa Wt
P CR 1
Liczba i rodzaj zestyków
/ Number and type of contacts
1 - 1P (przełączny) /
1 CO (changeover)
Realizowane funkcje czasowe
/ Time functions performed
ER - funkcja / function ER
EA - funkcja / function EWa
ES - funkcja / function EWs
EU - funkcja / function
EWu + NWu
IP - funkcja / function li + lp
SA - funkcja / function WsWa
WT - funkcja / function Wt
Znam. napięcie wejścia
/ Rated input voltage
A230 - 230 V AC 50/60 Hz
UNI - 12...240 V AC/DC AC: 50/60 Hz
RELPOL S.A. ul. 11 Listopada 37, 68-200 Żary, Poland, [email protected], Biuro Obsługi Klienta - Tel. +48 68 47 90 822, 850
[email protected] / Export Sales Department - Phone +48 68 47 90 832, 951, [email protected] www.relpol.com.pl
3. Ostrzeżenie, zagrożenia / Caution, hazards
Montaż przekaźnika czasowego powinien zostać dokonany przez osobę znającą zasady montażu elek-
trycznego. Wszystkie podłączenia przekaźnika czasowego muszą być zgodne z odpowiednimi normami
bezpieczeństwa. / Time relays shall be installed by personnel qualifi ed in the rules of electrical connections.
All and any electrical connections of the time relay shall comply with the appropriate safety standards.
Symbol oznaczający selektywne zbieranie sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zakaz umieszczania
zużytego sprzętu z innymi odpadami. / The symbol means selective collection of electrical and electronic
equipment. No used equipment disposed together with other waste.
11/2020
RPC-1ER/EA/ES/EU/IP/SA/WT-IP10.3
RPC-1ER/EA/ES/EU/IP/SA/WT-UNI
RPC-1ER/EA/ES/EU/IP/SA/WT-A230
1 W / 1 CO
AgSnO2
300 V AC
16 A / 250 V AC
16 A / 24 V DC; 0,3 A / 250 V DC
16 A / 250 V AC
4 000 VA
1 W 10 mA
230 V 50/60 Hz, Klemmen / зажимы A1, A2
12...240 V AC: 50/60 Hz, Klemmen / зажимы (+)A1, (-)A2
≤ 3,5 VA 230 V AC, 50 Hz
≤ 1,5 VA 12...240 V AC/DC, AC: 50 Hz
≤ 1,5 W 12...240 V AC/DC
250 V AC
4 000 V 1,2 / 50 µs
III
2
Eingang - Ausgang / вход - выход:4 000 V AC ❶
Kontaktunterbrechung / контак. зазора:1 000 V AC ❷
> 0,5 x 10516 A, 250 V AC
> 3 x 107
90 ❸x 17,5 x 64,6 mm
65...66 g
bei Lagerung / хранения:-40...+70 °C
beim Betrieb / работы:-20...+50 °C
IP 20 PN-EN 60529
ER, EWa, EWs, EWu + NWu, li + lp, WsWa, Wt ❹
OFF, ON ❺
1 s ❻; 10 s; 1 min.; 10 min.; 1 h; 10 h; 1 d; 10 d
fl ießend / плавная - (0,1...1) x Zeitbereich / диапаз. врем. ❼
± 5% ❽❻
± 0,5% ❻
Ausgangskreis - Kontakten
Anzahl und Art der Kontakte
Kontaktmaterial
Maximale Kontaktspannung
Nennlast AC1
DC1
Dauerhafte Strombelastbarkeit
Maximale Schaltleistung AC1
Minimale Schaltleistung
Eingangskreis
Nennspannung AC
AC/DC
Nennleistungsaufnahme AC
AC
DC
Isolierung (EN 60664-1)
Nennspannung der Isolierung
Nennstoßspannung
Überspannungskategorie
Verunreinigungsgrad der Isolierung
Prüfspannung
Sonstige Angaben
Schaltbeständigkeit AC1
Mechanische Beständigkeit (Zyklen)
Abmessungen (a x b x h)
Gewicht
Umgebungstemperatur
(ohne Kondensation / Vereisung)
Gehäuseschutzklasse
Angaben zum Zeitmesskreis
Funktionen
Zeitabstände
Zeiteinstellung
Genauigkeit der Einstellung
Wiederholbarkeit
Выходная цепь - контакы
Количество и тип контактов
Материал контактов
Макс. напряжение контак.
Номинальная нагрузка AC1
DC1
Долговременная токовая нагрузка
Макс. коммут. мощн. AC1
Мин. коммут. мощность
Входная цепь
Номин. напряжение AC
AC/DC
Номин. потребляемая AC
мощность AC
DC
Изоляция (EN 60664-1)
Номин. напряжение изоляции
Номин. ударное напряжение
Категория перенапряжения
Степень загрязнения изоляции
Напряжение пробоя
Дополнительные данные
Электрический ресурс AC1
Механический ресурс (циклы)
Размеры (a x b x h)
Масса
Температура окруж. среды
(без конденсации / обледенения)
Степень защиты корпуса
Данные модуля времени
Функции
Диапазоны времени
Установка времени
Tочность установки
Повторяемость
Drehgriff der Zeiteinstellung T1
/ Ручка установки времени T1
Drehgriff für die Einstellung des Zeit-
bereichs T1 und der ON / OFF Funktion
/ Ручка установки диапазона
времени T1 и функции ON / OFF
Leistungsklemmen (A1, A2)
und Steuerkontaktklemme (S)
/ Зажимы питания (A1, A2)
и зажим управляющего
контакта (S)
Klemmen der Relaisausgänge (15, 16, 18)
/ Зажимы выходов реле (15, 16, 18)
2. Technische Daten / Технические характеристики
1. Beschreibung des Relais / Описание устройства
Einfunktion Zeitrelais mit unabhängiger Zeitsteuerung T1 und T2 (7 Relaisversionen mit 1 Zeit-
funktion), 8 Zeitbereiche); AgSnO2-Kontakte geeignet für den Einsatz mit induktiven Lasten (1 W); zwei
Eingangsspannungen (AC/DC, AC); geringer Stromverbrauch (Strom sparen). / Однофункцио-
нальные реле времени с независимой регу лировкой периодов времени T1 и T2 (7 исполнений
реле с 1 функцией времени; 8 диапазонов времени); контакты AgSnO2 подходящие для
ра боты с индукционными нагрузками (1 CO); два входные напряжения (AC/DC, AC); низкая
потребляемая мощность (экономия электроэнергии).
Neues Design (einheitlich für modulare Geräte und elektromagnetische Relais); Gehäuse - Instal-
lationsmodul (Breite 17,5 mm); hohe Zuverlässigkeit (höchste Qualität der eingesetzten Elektronik).
/ Новый дизайн (единый для модульных устройств и электромагнитных реле); корпус
- монтажный модуль (ширина 17,5 мм); высокий уровень надежности (наивысшее качество
применяемой электроники).
Direktmontage auf einer 35 mm Schiene gem. EN 60715 (robuster Doppelhaken, Verdrahtung
1 x 2,5 mm2); Hochwertige Steckverbinder (Universalschraubklemme für Flach- oder Kreuzschrau-
bendreher); Applikationen in Niederspannungsanlagen. / Непосред ственный монтаж на рейке
35 мм в соотв. с EN 60715 (солидный двойной крепеж, подключение проводов 1 x 2,5 мм2);
высококачественные разъемы (универсальный винтовый зажим под плоскую и крестовую
отвертку); применения в низковоль т ных установках.
Gem. Norm EN 61812-1. Anerkennung, Zertifi kate, Richtlinien:
Соответствие с нормой EN 61812-1. Сертификаты, директивы:
Drehgriff der Zeiteinstellung T2
/ Ручка установки времени T2
Drehgriff für die Einstellung des Zeit-
bereichs T2 und der ON / OFF Funktion
/ Ручка установки диапазона
времени T2 и функции ON / OFF
Grüne LED-Diode U ON
- Signalisation der Versorgungsspannung U
/ Зеленый светодиод U ON
- сигнализация напряжения питания U
Grüne LED-Diode U blinkend langsam
- Zeitabmessen T1
/ Зеленый светодиод U мигающий
медленно - отсчет времени T1
Grüne LED-Diode U blinkend schnell
- Zeitabmessen T2
/ Зеленый светодиод U мигающий
быстро - отсчет времени T2
Gelbe LED-Diode R ON/OFF
- Zustand des Ausgangsrelais
/ Желтый светодиод R ON/OFF
- состояние выходного реле
Zeitrelais / Реле времени
RPC-1..-...
BENUTZERHANDBUCH / РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Doppelhaken
/ Двойной крепеж
Universal-
schraubklemme
/ Универсальный
винтовый зажим
Max. 0,5 Nm
5. Codes für Bestellungen / Коды для заказа
Unabhängige Zeiteinstellungen T1 und T2. / Независимые уста-
новки времени T1 и T2.
ER - Verzögertes Anschließen und verzögertes Ausschalten mit
Steuerkontakt S gesteuert. Ausführungscodes: RPC-1ER-... Der
Zeitrelais-Eingang wird kontinuierlich mit U-Spannung versorgt. Beim
Schließen des Steuerkontaktes S beginnt die Zeitsteuerung T1 und
danach schaltet das Ausführungsrelais R ein, beim Öff nen des Steu-
erkontaktes S beginnt die Zeitsteuerung T2 und danach schaltet das
Ausführungsrelais R aus. Wenn während der Zeitmessung T2 der Steuer-
kontakt S geschlossen wird, wird die gemessene Zeit zurückgesetzt und
das Ausführungsrelais R bleibt eingeschaltet. Wenn der Steuerkontakt
S für eine kürzere Zeit als T1 geschlossen ist, aktiviert das System das
Ausführungsrelais R nicht. / ER - Задержка включения и задержка
выключения управляемая контактом S. Коды исполнений:
RPC-1ER-... Напряжение питания U должно подаваться на реле
времени не прерывно. Включение контакта управляения S,
начинает отсчет вре мени T1, а по его истечению включается
исполнительное реле R. Выключение контакта управления S,
начинает отсчет времени T2, а по его окончанию исполнительное
реле R возвращается в исходное сос тояние. Если во время
отсчета времени T2, управ ляющий контакт S будет замкнут,
то отсчитанное время обнуляется, a исполнительное реле R
остается включенным. Если управляющий контакт S замкнем
на время меньшее чем T1, то цепь не включит исполнительное
реле R.
EWa - Verzögertes Ausschalten und Zeitmessung der Ausschaltung
mit dem Öff nen des Steuerkontaktes S gesteuert. Ausführungs-
codes: RPC-1EA-... Der Zeitrelais-Eingang wird kontinuierlich mit
U-Spannung versorgt. Das Schließen des Steuerkontakts S schaltet
das Ausführungsrelais R ein. Das Öff nen des Steuerkontakts S startet
die Zeit T1 und danach schaltet das Ausführungsrelais R für die Zeit
T2 ab. Nach der Zeit T2 schaltet das Ausführungsrelais R wieder ein,
wenn am Ende der Zeitmessung der Steuerkontakt S geschlossen
wird. Während der Zeitmessung T1 und T2 ist der Zustand des Kon-
taktes S unerheblich. / EWa - Задержка выключения и отсчет
времени выключения, запуск по размыканию управляющего
контакта S. Коды исполнений: RPC-1EA-... Напряжение питания
U должно подаваться на реле времени непрерывно. Включение
контакта управляения S, включает испол нительное реле R.
Выключение контакта управления S, начинает отсчет времени
T1, а по его истечению исполнительное реле R возвращается
в начальное состояние на время Т2. Следующее срабатывание
исполнительного реле R наступит по истечению времени T2,
когда в момент окончания отсчета времени, контакт управления
S будет замкнут. Во время отсчета времени Т1 и Т2 состояние
контакта управления S не имеет значения.
EWs - Verzögertes Anschließen und Anschließen auf eine einge-
stellte Zeit mit dem Schließen des Steuerkontaktes S gesteuert.
Aus führungscodes: RPC-1ES-... Der Zeitrelais-Eingang wird konti-
nuierlich mit U-Spannung versorgt. Durch Schließen des Steuerkontakts
S beginnt die Zeit T1 und danach schaltet das Ausführungsrelais R
für die Zeit T2 ein. Nach der Zeit T2 schaltet das Führungsrelais R ab
und das System wartet auf das nächste Schließen des Steuerkontak-
tes S. Während der Zeit T1 und T2 ist der Zustand des Kontaktes S
ohne Bedeutung. / EWs - Задержка включения и включение на
установленное время, запуск по замыканию управляющего
контакта S. Коды исполнений: RPC-1ES-... Напряжение питания
U должно подаваться на реле времени непрерывно. Включение
контакта управляения S, начинает отсчет времени T1, а по его
истечению исполнительное реле R включается на время Т2. По
окончанию времени T2, испол ни тельное реле R возвращается
в исходное состояние, а схема ожидает очередное включение
управляющего контакта S. Во время отсчета времени Т1 и Т2
состояние контакта управления S не имеет значения.
EWu + NWu - Verzögertes Anschließen auf eine eingestellte Zeit
(EWu) oder Anschließen auf eine eingestellte Zeit - Ausschalten
auf eine eingestellte Zeit - Permanent einschalten (NWu), mit Steuer-
kontakt S gesteuert. Ausführungscodes: RPC-1EU-... Wenn der
Steuerkontakt S off en ist, beginnt die Stromversorgung U gemäß der
EWu-Funktion zu arbeiten - ab der Zeitmessung T1, und danach schaltet
das Ausführungsrelais R für die Zeit T2 ein. Beim Einschalten der Versor-
gungsspannung U, wenn der Steuerkontakt S geschlossen ist, wird der
Betrieb gemäß der Funktion NWu - ab dem Zeitpunkt T1, und danach wird
das Ausführungsrelais R für die Zeit T2 ausgeschaltet, und danach wird
das Ausführungsrelais R dauerhaft eingeschaltet. Während des Betriebs
des Relais führt das Schließen des Steuerkontakts S zu jeder Zeit zu
einem Reset und startet den Betrieb im NWu-Funktionsmodus. Dement-
sprechend wird durch das Öff nen des Steuerkontakts S zu jeder Zeit ein
Reset durchgeführt und der Betrieb im Funktionsmodus EWu gestartet.
/ EWu + NWu - Задержка включения на устано вленное время
(EWu) или включение на установленное время-выключение
на установленное время-постоянное включение (NWu),
управляемые контактом S. Коды исполнений: RPC-1EU-...
Включение питания U, когда управляющий контакт S открыт,
на чинается реализация функции EWu - по отсчету времени T1,
а по его истечению исполнительное реле R включается на время
Т2. При включении напряжения питания U, когда управляющий
контакт S закрыт, начинается исполнение функции NWu - с вклю-
чения исполнительного реле R на время T1, а по его окончанию,
испол нительное реле R выключается на время Т2, а по его
истечению исполнительное реле R включается окончательно.
Во время работы реле, включение контакта управляения S,
приведет к Сброс и к началу работы согласно функции NWu.
Соот ветственно, выключение контакта управления S приведет
к Сброс и к началу работы согласно функции EWu.
li + lp - Zyklische Arbeit mit zwei unabhängigen Zeiten T1 und
T2. Arbeit mit Ii-Funktion oder Ip-Funktion je nach Zustand des
Steuerkontaktes S. Ausführungscodes: RPC-1IP-... Das Einschalten
der Versorgungsspannung U bei geöff netem Steuerkontakt S startet
den zyklischen Betrieb gemäß der Funktion Ip - aus der Messung der
Unterbrechungszeit T1 (Zeit des Ausschaltens des Exekutivrelais R),
gefolgt vom Einschalten des Exekutivrelais R für die Zeit T2. Der zykli-
sche Betrieb dauert bis U. Das Einschalten der Versorgungsspannung
U, wenn der Steuerkontakt S geschlossen ist, startet den zyklischen
Betrieb gemäß der Funktion Ii - vom Einschalten des Exekutivrelais R
für die Zeit T1, gefolgt vom Ausschalten des Exekutivrelais R für die
Zeit T2. Der zyklische Betrieb dauert bis zum Zeitpunkt des Abschaltens
der Spannungsversorgung U. Während des Betriebs des Relais führt
das Schließen des Steuerkontakts S zu jeder Zeit zu einem Reset und
Beispielhafte Codierung / Пример кодирования:RPC-1ER-UNI
Zeitrelais RPC-1ER-…, Einfunktions (das Relais realisiert die Funktion
ER), Gehäuse - Installationsmodul, Breite 17,5 mm, ein Wech sler Kontakt,
Kontaktmaterial AgSnO2, Nennspannung am Eingang 12...240 V AC/DC
AC: 50/60 Hz. / Реле времени RPC-1ER-…, однофункциональное (реле
реализует функцию ER), корпус - монтажный модуль, ширина 17,5 мм,
один переклю чающий контакт, материал контактов AgSnO2,
номинальное входное напряжение 12...240 V AC/DC AC: 50/60 Гц.
ER EWa EWs EWu NWu
6. Schaltbild /
Схемa коммутации
16
15
18
(+)A1
S
A2(-)
1 Wechsler / 1 CO
startet den Betrieb in der Betriebsart Ii. Dementsprechend führt das
Öff nen des Steuerkontakts S zu jeder Zeit zu einem Reset und startet
den Betrieb in der Betriebsart Ip. / Ii + Ip - Циклическая работа
с двумя независимыми периодами времени Т1 и Т2. Работа
в режиме функции Ii или Ip зависит от по ложения управляю-
щего контакта S. Коды исполнений: RPC-1IP-... При включении
напряжения питания U, когда управляющий контакт S разомкнут,
начинается рабочий цикл согласно функцииi Ip - по отсчету
времени задержки T1 (времени выключения испол нительного реле
R), после чего происходит включение исполнительного реле R
на период времени Т2. Циклическая работа длится до момента
выключения питания U. При включении напряжения питания
U, когда управляюший контакт замкнут, начинается рабочий
цикл согласно функцииi Ii - с вклю чения исполнительного реле R
на период времени Т1, после которого наступает выключение
исполнительного реле на время Т2. Циклическая работа длится
до момента выключения питания U. Во время работы реле,
включение контакта управляения S, приводит к Сброс и к началу
работы согласно функции Ii. Соответ ственно, вы ключение
контакта управления S, приводит к Сброс и к началу работы
согласно функции Ip.
WsWa - Anschließen auf eingestellte Zeiten T1 und T2 mit Steuer-
kontakt S gesteuert. Ausführungscodes: RPC-1SA-... Der Zeit-
relais-Eingang wird kontinuierlich mit U-Spannung versorgt. Durch
Schließen des Steuerkontakts S wird das Ausführungsrelais R für die
Zeit T1 eingeschaltet, danach schaltet das Relais R ab. Das Öff nen des
Steuerkontaktes S bewirkt ein erneutes Einschalten des Ausführungs-
relais R für die Zeit T2. Wenn zum Zeitpunkt T1 der Steuerkontakt
off en ist, bleibt das Ausführungsrelais R für die Zeit T2 eingeschaltet.
Wenn zur Zeit T2 der Steuerkontakt S geschlossen wird, bleibt das
Ausführungsrelais R für die Zeit T1 erregt. / WsWa - Включение
на установленные время Т1 и Т2, управляемое контактом
S. Коды исполнений: RPC-1SA-... Напряжение питания U
должно подаваться на реле времени непре рывно. Включение
контакта управляения S, включает исполнительное реле R на
время T1, а по его истечению реле R возвращается в исхо дное
состояние. Выключение контакта управления S, приведет снова
к включению исполнительного реле R на время Т2. Если в момент
отсчета времени Т1, управляющий контакт разомкнуть, то
исполнительное реле R остается включенным на период времени
T2. Если в момент отсчета времени Т2, управляющий контакт S
будет замкнуть, то исполнительное реле R остается включенным
на период времени T1.
Wt - Überwachung der Impulsfolge. Aktivierung verlängert durch
aufeinanderfolgende Impulse / S-Kontakt-Schließungen. Ausfüh-
rungscodes: RPC-1WT-... Wenn die Stromversorgung U eingeschaltet
wird, wird das Ausführungsrelais R für die eingestellte Zeit T1 aktiviert.
Nachdem die Zeit T1 gemessen wurde, beginnt die Messung der Zeit
T2, wobei das Ausführungsrelais R weiter eingeschaltet wird. Damit
das Führungsrelais R eingeschaltet bleibt, muss während der Zeit T2-
Zählung ein Schließen und anschließendes Öff nen des Steuerkontaktes
S (Einzelimpuls) erfolgen, wodurch die bereits gemessene Zeit zurück-
gesetzt wird und die Zeit T2 wieder zu zählen beginnt. Tritt vor Ablauf
der T2-Zeit kein einziger Impuls auf, schaltet das Ausführungsrelais R
aus und wird nach Aus- und Wiedereinschalten der Stromversorgung U
aktiviert. / Wt - Контроль очередности импульсов. Включение
продлевается очередными импулсами / замыканиями кон-
такта S. Коды исполнений: RPC-1WT-... Включение питания
U приводит к включению исполнительного реле R и начинается
отсчет установленного времени T1. После отсчета времени Т1,
начнается отсчет времени Т2, испол нительное реле R остается
во включенном состоянии. Чтобы исполнительное реле R
оставалось во включенном состоянии, во время отсчета времени
Т2 должно наступить замыкание управляющего контакта S,
а затем его выключение (одиночный импульс), который приведет
к обнулению уже отсчитанного времени и снова начнется отсчет
времени Т2. Если перед исте чением времени Т2 не поступит
одиночный импульс, то исполнительное реле R выключится,
а его включение будет возможно только после снятия напряжения
питания U и подаче его снова.
ON / OFF - Dauerhaft ein / aus. Die ON- oder OFF-Funktion wird mit
den Zeitbereich-Einstellknöpfen T1, T2 gewählt. Im ON-Modus sind die
Schließerkontakte ständig geschlossen, während sie im OFF-Modus
off en sind. Der ON-Zustand wird nur realisiert, wenn beide Zeitbere-
ich-Einstellknöpfe T1, T2 auf ON gesetzt sind. Der AUS-Zustand wird
nur realisiert, wenn mindestens einer der Zeitbereich-Einstellknöpfe T1
oder T2 in der OFF-Stellung ist oder wenn einer dieser Knöpfe auf den
Zeitbereich 1 s, 10 s usw. eingestellt ist und der andere in der ON-Stellung
steht. Die Dauer-Ein/Aus-Modus werden zur Steuerung des Betriebs des
Zeitrelais in der elektrischen Anlage verwendet.
ON / OFF - Постоянное включение / выключение. Выбор функции
ON или OFF производится с помощью ручек установки диапазона
времени T1, T2. В режиме работы ON, замыкающие контакты все
время зам кнуты, а в режиме работы OFF - разомкнуты. Состояние
ON реализуется только тогда, когда обе ручки установки
диапазона времени T1, T2 установлены в позиции ON. Состояние
OFF реализуется только тогда, когда как минимум одна из ручек
установки диапазона времени T1 или T2 находится в позиции OFF
или когда одна из этих ручек установлена на диапазон времени
1 сек., 10 сек., и т.д., а другая находится в позиции ON. Эти
режимы находят применение при контроле работы реле времени
в электри ческой цепи.
lp li WsWa Wt
P CR 1
Anzahl und Art der Kontakte
/ Количество и тип контактов
1- 1 W (Wechsler) /
1 CO (переклю чающий)
Realisierte Zeitfunktionen
/ Реализация функций
времени
ER - Funktion / функция ER
EA - Funktion / функция EWa
ES - Funktion / функция EWs
EU - Funktion / функция
EWu + NWu
IP - Funktion / функция li + lp
SA - Funktion / функция WsWa
WT - Funktion / функция Wt
Nennspannung am Eingang
/ Номин. входное напряжение
A230 - 230 V AC 50/60 Hz
UNI - 12...240 V AC/DC AC: 50/60 Hz
❶ Isolierungstyp: Basisisolierung. / Тип изоляции: основная. ❷ Typ der Unterbrechung: unvollständige Trennung. / Род зазора: отделение неполное. ❸ Länge mit
Haken pro Schiene 35 mm: 98,8 mm. / Длина с креплением на рейке 35 мм: 98,8 мм. ❹ Aus führungscodes - siehe „Codes für Bestellungen” und in den Beschrei-
bungen der Zeitfunktionen.. / Коды исполнений - смотри ”Коды для заказа” и в описаниях функций времени. ❺ OFF - dauerhaftes Aus, ON - dauerhaftes Ein. /
OFF - постоянное выключение, ON - постоянное включение. ❻ Für den ersten Bereich (1 s) sind die Einstellgenauigkeit und Wiederholbarkeit kleiner als in den
technischen Daten angegeben (bedeutender Einfl uss der Schaltzeit des Ausführungsrelais, der Startzeit des Prozessors und des Schaltmoments der Versorgung in Bezug
auf den AC-Versorgungsbereich). / Для первого диапазона (1 сек.) точность установки и повторяемость являются меньшими чем поданые в технических
данных (значительное влияние времени срабатывания исполнительного реле, времени старта процессора и момента включения питания по отношению
к прохождению синусоиды питания AC). ❼Betriff t nicht den ON / OFF Bereich. / Не касается диапазона ON / OFF.❽Gerechnet von den Endwerten, für die
Einstellungsrichtung von min bis max. / Рассчет с конечного значения диапазона, для направления установки от мин. до макс.
4. Zeitfunktionen / Функции времени
U - Versorgungsspannung; R - Ausgangszustand des Relais; S - Zustand des Steuerungskontakts; T1, T2 - abgemessene Zeiten; t - Zeitachse
U - напряжение питания; R - состояние выхода реле; S - состояние управляющего контакта; T1, T2 - отсчитыв. время; t - ось времени
Die angegebene Polarität der Versorgung
betrifft ausschließlich die RPC-...-UNI. Die
Steuerungsklemme S wird mit dem An schluss
an die A1-Klemme aktiviert, über den externen
Steuerungskontakt S. / Указанная полярнось
пи тания, относится только к реле RPC-...-
-UNI. Управляющий зажим S активизируется
посредством подсоеди нения зажима А1,
через внешний управ ляющий контакт S.
RELPOL S.A. ul. 11 Listopada 37, 68-200 Żary, Polen / Польша, [email protected], [email protected]
Exportabteilung - Tel. +48 68 47 90 981 / Экспортный отдел -Тел. +48 68 47 90 831 www.relpol.com.pl
3. Warnungen, Gefahren / Внимание
Die Installation des Zeitrelais sollte von einer Person durchgeführt werden, die die Regeln der Elektro-
installation kennt. Alle Verbindungen zum Zeitrelais müssen den gültigen Sicherheitsnormen entsprechen.
/ Установка реле времени должна выполняться квалифицированным персоналом, знающим правила
электромонтажа. Все подключения реле времени должны соответствовать действующим
стандартам безопасности.
Symbol für die selektive Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten. Entsorgen Sie die Altgeräte
nicht zusammen mit anderen Abfällen. / Символ означающий селективный сбор электрического
и электронного оборудования. Запрещено размещать отработанное оборудование вместе
с другими отходами.

This manual suits for next models

14

Other Relpol Relay manuals

Relpol RSR62 Installation instructions

Relpol

Relpol RSR62 Installation instructions

Relpol RSR92 Installation instructions

Relpol

Relpol RSR92 Installation instructions

Relpol RSR52 Installation instructions

Relpol

Relpol RSR52 Installation instructions

Relpol RSR72 Installation instructions

Relpol

Relpol RSR72 Installation instructions

Relpol RSR95 Installation instructions

Relpol

Relpol RSR95 Installation instructions

Relpol RPC-2A-UNI Installation instructions

Relpol

Relpol RPC-2A-UNI Installation instructions

Relpol RSR45 Installation instructions

Relpol

Relpol RSR45 Installation instructions

Relpol RSR75 Installation instructions

Relpol

Relpol RSR75 Installation instructions

Popular Relay manuals by other brands

Pilz PZE X4V8 operating manual

Pilz

Pilz PZE X4V8 operating manual

Pilz PNOZ e1p operating manual

Pilz

Pilz PNOZ e1p operating manual

Areva MCAG 19 Service manual

Areva

Areva MCAG 19 Service manual

MULTISPAN VPR 3P manual

MULTISPAN

MULTISPAN VPR 3P manual

Ice NPM800R user guide

Ice

Ice NPM800R user guide

VAMP VAMP 150 Operation and configuration instructions

VAMP

VAMP VAMP 150 Operation and configuration instructions

TTK FG-RELAYS Installation Notice

TTK

TTK FG-RELAYS Installation Notice

Omron ZEN Communications manual

Omron

Omron ZEN Communications manual

GE MiCOM P40 Agile P14D manual

GE

GE MiCOM P40 Agile P14D manual

jablotron AC-160-DIN quick start guide

jablotron

jablotron AC-160-DIN quick start guide

Theben TR 608 top quick start guide

Theben

Theben TR 608 top quick start guide

EVA Logik ZW11 manual

EVA Logik

EVA Logik ZW11 manual

Woodward ESDR 4T manual

Woodward

Woodward ESDR 4T manual

F&F PCS-533 user manual

F&F

F&F PCS-533 user manual

Leviton Z-Max Remote Manual addendum

Leviton

Leviton Z-Max Remote Manual addendum

GE B90 instruction manual

GE

GE B90 instruction manual

ABB REL 356 quick start guide

ABB

ABB REL 356 quick start guide

ERICO DAR 275V installation instructions

ERICO

ERICO DAR 275V installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.