REMS Blitz User manual

REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
01/2016 160165R
REMS Blitz
deu Betriebsanleitung.............................................. 3
eng Instruction Manual ............................................ 4
fra Notice d’utilisation ............................................ 6
ita Istruzioni d’uso.................................................. 7
spa Instrucciones de servicio ................................. 9
nld Handleiding....................................................... 10
swe Bruksanvisning ................................................ 12
nno Bruksanvisning ................................................ 13
dan Brugsanvisning ................................................ 15
n Käyttöohje......................................................... 16
por Manual de instruções....................................... 18
pol Instrukcjaobsługi............................................. 19
ces Návodkpoužití................................................. 21
slk Návodnaobsluhu ............................................ 22
hun Kezelésiutasítás .............................................. 24
hrv Uputezarad...................................................... 25
srp Uputstvozarad ................................................ 25
slv Navodilo za uporabo........................................ 27
ron Manual de utilizare ........................................... 28
rus Руководствопоэксплуатации ..................... 30
ell Οδηγίεςχρήσης................................................ 31
tur Kullanımkılavuzu............................................. 33
bul Ръководствозаексплоатация ..................... 34
lit Naudojimoinstrukcija...................................... 36
lav Lietošanasinstrukcija...................................... 37
est Kasutusjuhend ................................................. 39

1 2
3
2

deu deu
Originalbetriebsanleitung
AllgemeineSicherheitshinweise
WARNUNG
Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechni-
schen Regeln gebaut und betriebssicher. Dennoch können bei unabsichtlicher oder
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Gefahren für den Benutzer oder Dritte
bzw. Sachbeschädigungen entstehen. Deshalb Sicherheitshinweise lesen und
beachten.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE
ZUKUNFT AUF.
●
Gerät nur bestimmungsgemäß und unter Beachtung der allgemeinen Sicherheits-
und Unfallverhütungsvorschriften verwenden.
●
Nur unterwiesenes Personal einsetzen. Jugendliche dürfen das Gerät nur
betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind, dies zur Erreichung ihres Ausbildungs-
zieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht eines Fachkundigen gestellt sind.
●
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
●
GefährlicheUmgebungseinüsse(z.B.brennbareFlüssigkeitenoderGase)
meiden.
●
Gerät nicht dem Regen aussetzen, nicht in feuchter oder nasser Umgebung
benutzen. Gerät trocken und sicher lagern.
●
Enganliegende Arbeitskleidung tragen, lose lange Haare schützen, Handschuhe,
Schmuckstücke und ähnliches ablegen.
●
PersönlicheSchutzausrüstungbenutzen(z.B.Schutzbrille,Gehörschutz,Staub-
maske,rutschfesteSicherheitsschuhe,Schutzhelm).
●
Andere Personen, inbesondere Kinder, fernhalten.
●
Werkstück sicher einspannen, nicht von Hand halten.
●
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
●
Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden.
●
Gerät nicht überlasten. Werkzeuge rechtzeitig erneuern.
●
Gerät von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen und bestimmungsgemäße Funktion
überprüfen.
●
Verschlissene Teile umgehend auswechseln.
●
Zur persönlichen Sicherheit, zur Sicherung der bestimmungsgemäßen Funktion
des Gerätes und zur Erhaltung des Gewährleistungsanspruches nur Originalzu-
behör und Originalersatzteile verwenden.
●
Jegliche eigenmächtige Veränderung am Gerät ist aus Sicherheitsgründen nicht
gestattet.
●
Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten, insbesondere Eingriffe in die Elektrik
dürfen nur von qualiziertemFachpersonaldurchgeführt werden.
SpezielleSicherheitshinweise
WARNUNG
●
REMS Blitz zündet und brennt bei Betätigung des Drückers sofort. Unbeabsich-
tigtesIngangsetzenvermeiden.DeshalbVentilderGasaschenachGebrauch
sofort schließen und restliches Gas aus Brenner und Schlauch abbrennen lassen.
●
Ob REMS Blitz brennt oder nicht, nie das Brennerrohr gegen sich selbst oder
gegen andere richten.
●
Bei Arbeiten im Freien beachten, dass bei hellem Sonnenschein die Flamme
unsichtbar sein kann und dass bei Wind nur „mit dem Wind” gelötet wird.
●
Vor Beginn der Lötarbeiten brennbare Stoffe, auch Behälter mit brennbaren
Flüssigkeiten, aus der Umgebung entfernen.
●
Niemals Behälter erhitzen, die brennbare Flüssigkeiten enthalten oder enthielten.
Insbesondere leere oder fast leere derartige Behälter können hochexplosive
Gasgemische enthalten.
●
Wenn das Werkstück zum Löten aufgelegt werden muss, nur feuerfeste Steine
verwenden. Back- oder Betonsteine u. ä. können unter großer Hitze explodieren.
●
Augenschutz und, wenn erforderlich, Körperschutz tragen.
●
Nur in gut belüfteter Umgebung arbeiten! Gase und beim Löten entstehende
Dämpfe nicht einatmen.
●
Feuerlöscher bereithalten.
●
Lötbrenner,Gasschläuche,GasaschenundderenVentilevonZeitzuZeitauf
Beschädigungen oder Undichtigkeiten überprüfen; gegebenenfalls auswechseln.
Nur vorschriftsgemäßes Zubehör verwenden.
●
GasaschenenthaltenFlüssiggas,stehenunterhohemDruck.Hitzefernhalten,
senkrecht stellen, gegen Umfallen sichern.
●
Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften beim Umgang mit Propan beachten.
Symbolerklärung
WARNUNG Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtungdenTododerschwereVerletzungen(irreversibel)zur
Folge haben könnte.
VORSICHT Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtungmäßigeVerletzungen(reversibel)zurFolgehaben
könnte.
HINWEIS Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
1. TechnischeDaten
BestimmungsgemäßeVerwendung
WARNUNG
REMS Blitz bestimmungsgemäß zum Hart- und Weichlöten, Wärmen, Ausglühen,
Abbrennen, Schmelzen, Auftauen, Schrumpfen und für ähnliche thermische Verfahren
mit Propan verwenden.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Artikelnummern: REMS Blitz Turbo-Gaslötbrenner
im Karton 160010
Blechkasten 160160
1.2. Arbeitsbereich: REMS Blitz ist ein Lötbrenner für Flüssiggas.
ErwirdverwendetzumLöten(Hart-oder
Weichlöten),Wärmen,Abbrennen,Schmelzen,
Auftauen, Schrumpfen und für ähnliche
thermische Verfahren.
1.3. ZulässigeGasart: Propan
1.4. MaximalerGasdruck: 3,2bar(45psi)
1.5. Betriebsgasdruck: 1,5bis2,2bar(32psi)
1.6. Gasverbrauch: 160 g/h
1.7. Leistung: 9000kJ/h(8500BTU)
1.8. Flammentemperatur: 1950°C(3530°F)
1.9. Lärminformation: Arbeitsplatzbez.Emissionswert69dB(A).
2. Inbetriebnahme
Gasaschenventilschließen.EinstellbarenDruckreglerverwenden(1bis4
bar).DieVerwendungvonfesteingestelltenDruckreglern(z.B.1,5bar)ist
möglich, der Gaslötbrenner bringt jedoch nicht die volle Leistung. Zugelassenen
Gasschlauch(z.B.MitteldruckschlauchmitDVGW-Zulassung)anGasasche
undanGewindestutzen(3)desGaslötbrennersanschließen(Achtung!beider-
seitsLinksgewindeG⅜").
WARNUNG
Gasdruck auf 1 bar einstellen. Dichtheit des Systems prüfen!
3. Betrieb
VORSICHT
Schutzbrilletragen!
3.1. Gaslötbrenner
Gasaschenventilöffnen.GegebenenfallsGasdruckwieunter1.angegeben
einstellen.DurchBetätigendesDrückers(1)desLötbrennerswirddasim
Lötbrenner eingebaute Ventil geöffnet. Gleichzeitig gibt der Funkengenerator
(Piezozünder)einenFunkenindasBrennerrohrunddasGaswirdgezündet.
Insbesondere bei Neuanschluss kann wiederholte Betätigung des Drückers
erforderlich sein bis die Luft im Schlauch entwichen ist.
Wird der Drücker losgelassen, so schließt das im Lötbrenner eingebaute Ventil
die Gaszufuhr ab und die Flamme erlischt.
WirdbeibetätigtemDrückerderRastknopf(2)gedrückt,sokannderDrücker
entlastet werden und der Brenner brennt selbsttätig weiter. Durch erneutes
Betätigen des Drückers wird die Rastung wieder gelöst. Wird nun der Drücker
losgelassen, so erlischt die Flamme.
Zum Hartlöten sollte der Flammenkegel 20 bis 25 mm lang sein. Die Spitze
des Flammenkegels sollte das Werkstück berühren. Zum Weichlöten sollte
die Spitze des Flammenkegels 10 bis 15 mm vom Werkstück entfernt sein.
Gegebenenfalls kann durch Verringerung des Gasdruckes die Flammengröße
reduziert werden.
HINWEIS
Gasdruck nur soweit absenken, dass mindestens die Länge des Flammenke-
gels von 8 mm erhalten bleibt. Bei kürzerer Flamme wird der Lötbrenner
(Funkengenerator)beschädigt.
VORSICHT
ZurAußerbetriebnahmeGasaschenventilschließenundrestlichesGasaus
Schlauch und Brenner abbrennen lassen.
3.2. Lötmaterial
Zum HartlötenREMSLotP6verwenden.Kupferrohreund-ttingsmüssen
nicht mit Flussmittel behandelt werden, sollten aber metallisch blank sein. Bei
anderen Werkstoffen, wie z.B. Messing, kann Flussmittel erforderlich sein.
Zum WeichlötenREMSLotCu3verwenden.Kupferrohreund-ttingsmüssen
metallisch blank sein. Zur Vorbereitung der Lötstelle REMS Paste Cu 3 auf das
Rohrstück auftragen. Diese Paste enthält Lotpulver und Flussmittel. Der Vorteil
der Paste liegt darin, dass die zur Lötung erforderliche Temperatur durch
Farbumschlag der erwärmten Paste zu erkennen ist und dass eine bessere
Füllung des Lötspaltes erreicht wird. Auf jeden Fall muss jedoch REMS Lot Cu
3 nachgeschoben werden. REMS Lot Cu 3 und REMS Paste Cu 3 sind speziell
für Trinkwasserleitungen entwickelt worden und entsprechen den DVGW-
Arbeitsblättern GW 2 und GW 7, sowie den entsprechenden DIN-Normen. 3

deu eng
4. Instandhaltung
VorInstandsetzungs-undReparaturarbeitenVentilderGasascheschließen
und restliches Gas aus Schlauch und Lötbrenner abbrennen lassen. Zum
Auswechseln der Brennerdüse, des Brennerrohres oder des Funkengenerators
die 5 Gehäuseschrauben entfernen und obere Gehäusehälfte abnehmen.
Brenner der unteren Gehäusehälfte entnehmen. Brennerrohr und Düsenträger
abziehen. Düsenträger mit Brennerdüse, bzw. Brennerrohr, bzw. Funkengene-
rator ersetzen. Sind weitergehende Reparaturarbeiten erforderlich, muss der
Lötbrenner einer REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätte überlassen werden.
Eigenmächtige Reparaturen oder Veränderungen am Gaslötbrenner sind
unzulässig.
5. VerhaltenbeiStörungen
5.1. Störung: Lötbrenner brennt nicht oder nur schwach.
Ursache:
●
Gasaschenventilgeschlossen.
●
Schlauch defekt.
●
Brennerdüseverstopft(siehe4.).
5.2. Störung: Lötbrennerzündetnicht(brenntjedochmitfremder
Zündung,z.B.Zündholz).
Ursache:
●
Funkengenerator(Piezozünder)defekt.
6. Entsorgung
REMS Blitz darf nach Nutzungsende nicht über den Hausmüll entsorgt werden,
sondern muss, nach den gesetzlichen Vorschriften, ordnungsgemäß entsorgt
werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen
sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte
und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleis-
tungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte,
welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft
und dort verwendet werden.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens
der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
8. REMSVertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon(07151)56808-60
Telefax(07151)56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
EinfachanrufenunterTelefon(07151)56808-60,oderDownloaddesAbhol-
auftrages unter www.rems.de→Kontakt→Kundendienstwerkstätten→
Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe www.rems.de→Downloads→Teileverzeichnisse.
TranslationoftheOriginalInstruction Manual
GeneralPowerToolSafetyWarnings
WARNING
Toreducetheriskofinjury,usermustreadandunderstandinstructionmanual.
The device has been built and operates safely in accordance with the state of the
art and the recognised rules of safety. Nevertheless dangers for the user or third
parties or material damage may arise from accidental use or use not for the intended
purpose. Therefore read and follow the safety instructions.
KEEP ALL SAFETY NOTES AND INSTRUCTIONS FOR THE FUTURE:
●
Only use the device for the intended purpose and under observance of the general
safety and accident prevention regulations.
●
Only employ trained personnel. Youths may only operate the device if they are
over 16 years of age, it is essential to achieve their training goal and they are
supervised by a specialist.
●
Keep your workplace clean and well lit. Untidiness and unlit workplaces can lead
to accidents.
●
Avoiddangerousambientinuences(e.g.inammableliquidsorgases).
●
Do not expose the device to rain or use it in a damp or wet environment. Store
the device in a dry, safe place.
●
Weartightlyttingclothing,tielooselonghair,takeoffgloves,jewelleryand
similar.
●
Usepersonalsafetyequipment(e.g.protectiveglasses,earprotectors,dust
mask,non-slipsafetyshoes,helmet).
●
Keep other persons and especially children away.
●
Clamp the workpiece safely; do no hold with your hand.
●
Avoidabnormalbodyposture.Makesurethatyouhavearmfootingandkeep
your balance at all times.
●
Avoid accidental switching on.
●
Do not overload the device. Renew tools in good time.
●
Check the device from time to time for damage and proper function.
●
Change worn parts immediately.
●
Only use genuine spare parts for your own safety, to assure proper functioning
of the device and to uphold your warranty rights.
●
Allunauthorisedmodicationstotheelectricaldeviceareprohibitedforsafety
reasons.
●
Maintenance and repair work, especially interventions in the electrics may only
beperformedbyqualiedpersonnel.
SpecicSafetyWarnings
WARNING
●
The REMS Blitz ignites and burns as soon as the trigger is operated. Avoid
unintentional ignition by closing the gas cylinder valve immediately after use and
allowing the residual gas in the torch and hoseline to burnoff.
●
Regardless of whether the torch is lit or otherwise, never point it towards yourself
or any other person.
●
Whenworkingintheopenair,rememberthatinbrightsunlighttheamemaybe
invisible and that, if the wind is blowing, only to work with the wind at your back.
●
Before starting operations, remove any combustible materials and containers
containingammableliquidswellawayfromthearea.
●
Neverheatacontainerwhichcontainsorhascontainedammableliquids.In
particular, empty a near-empty containers of this type can contain highly explosive
gas mixtures.
●
If it is necessary to lay the workpiece down for soldering or brazing, take care to
ensurethatonlyre-resistantbricksareusedforsupport.Standardbricks,
concrete blocks, etc. can explode under extreme heat.
●
Always wear safety goggles and, when necessary, protective clothing.
●
Work only in a well ventilated area. Do not breathe in any gases or fumes produced
by soldering operations.
●
Keepareextinguisherhandy.
●
From time to time, inspect the torch, gas hoses, gas cylinders and their valves
fordamageandleaks.Replaceifnecessary.Useonlyofciallyapprovedacces-
sories.
●
Gas cylinders contain liquid gas and are highly pressurized. Keep them away
from heat, stand them up vertically and secure them against falling over.
●
Observe all safety and accident prevention regulations applicable to operations
involving propane.
Explanationofsymbols
WARNING Danger with a medium degree of risk which could result in
deathorsevereinjury(irreversible)ifnotheeded.
CAUTION Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury(reversible)ifnotheeded.
NOTICE Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
4

eng eng
1. TechnicalData
Usefortheintendedpurpose
WARNING
Use REMS Blitz properly for hard and soft soldering, heating, annealing, burning
off, melting, thawing, shrinking and similar thermal processes with propane.
All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
1.1. Articlenbrs.: REMS Blitz Turbo solder gas burner
in cardboard box 160010
Case 160160
1.2. Purposeofuse: REMS Blitz is for use with either hard or soft
solder.Itisusedforheating,amecleaning,
melting, de-frost, shrinking and for other
thermal procedures.
1.3. Appropriatetypesofgas: Propane
1.4. Maximumgaspressure: 3.2bar(45psi)
1.5. Operationalgaspressure: 1.5to2.2bar(32psi)
1.6. Gasconsumption: 160 g/h
1.7. Power: 9000kj/h(8500BTU)
1.8. Flametemperature: 1950°C(3530°F)
1.9. Noiseinformation: Emissionatworkplace69dB(A).
2. Setting up
Closevalveofgasbottle.Useadjustablepressuregovernor(1to4bar).The
useofxedpressuregovernors(e.g.1.5bar)ispossible,howevertheburner
does not produe the full power. Connect approved gas hose to the gas bottle
andtothescrewednozzie(3)ofthegasburner.(Attention!Bothsideshave
lefthandthreadsG⅜").
WARNING
Set the gas pressure to 1 bar. Check the system for leaks!
3. Operation
CAUTION
Wearprotectiveglasses!
3.1. Gasburner
Open valve of gas bottle. lf necessary adjust gas pressure as mentioned under
point1.Whenactivatingthetrigger(1)oftheburnertheincorporatedvalve
opens.Simultaniouslythesparkgenerator(Piezoigniter)producesasparkinto
the burn pipe igniting the gas. Particularly with fresh connections repeated use
of trigger is sometimes necessary until the air in the hose has vanished.
When the trigger is released the valve incorporated in the burner closes the
gassupply,theameisextinguished.
Whentriggerispulledandsnap-inlocking(2)activated,thetriggercanbe
released and the burner functions independently. Through renewed use of the
triggerthesnap-inlockingisde-activated.lfthetriggerisreleasedtheameis
extinguished.
For silver soldering/brazingtheameconeshouldbebetween20and25mm
long. During the hardsolderingprocessthetipoftheameconeshouldtouch
the material. During the soft solder processthetipoftheameconeshould
bekeptoffthematerialbyabout10to15mm.lfnecessarytheamesizecan
be reduced by decreasing the gas pressure.
NOTICE
Reducegaspressureonlyasfarthattheminimumlengthoftheamecone
staysat8mm.lfthislengthisshorterthegasburner(sparkgenerator)willbe
damaged.
CAUTION
After use close valve of gas bottle and burn-off the remaining gas from hose
and burner.
3.2. Solderingmaterial
For brazinguseREMSLotP6.Copperpipes-andttingsdonotneedtobe
treatedwithux,butshouldbeclean.Withothermaterials,e.g.brass,uxcan
be necessary.
For soft solderuseREMSLotCu3.Copperpipes-andttingsmustbeclean.
For the preparation of the solder point put REMS Paste Cu 3 onto the pipe.
Thispastecontainssolderpowderandux.Theadvantagesofthispasteare
that the required temperature for soldering is visible through the change of
colourofthepasteandthatabetterllingofthesolderingpointisgained.In
any case however REMS Lot Cu 3 has to be added. REMS Lot Cu 3 and REMS
Paste Cu 3 have been specially developped for drinking water installations and
corespond to the respective DIN standards.
4. Maintenance
Prior to repair, close valve of the gas bottle and burn-off the remaining gas from
the hose and burner. For changing the burner jet, the burn pipe or the spark
generator, remove the 5 housing screws and take off the upper half of the
housing. Take off the burner from the lower part of the housing. Remove burn
pipe and jet support. Replace jet support with burner jet, and or burn pipe, and
or spark generator. lf further repairs required, the gas burner must be sent to
an authorized REMS service station. Own repairs or changes to the gas burner
are not allowed.
5. Action of faults
5.1. Fault: Burnerdoesnotburnoronlyshowsweakame.
Cause:
●
Empty gas bottle.
●
Valve of gas bottle is closed.
●
Hose defect.
●
Burnerjetblocked(see4.).
5.2. Fault: Burner does not ignite
(howeverfunctionsonexternalignition,e.g.matches).
Cause:
●
Faultysparkgenerator(Piezoigniter).
6. Disposal
REMS Blitz may not be thrown into the domestic waste at the end of use but
must be disposed of properly by law.
7. Manufacturer’sWarranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
rstuser.Thedateofdeliveryshallbedocumentedbythesubmissionofthe
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts
shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the
seller under the warranty terms, shall not be affected. This manufacturer’s
warranty only applies for new products which are purchased in the European
Union, in Norway or in Switzerland.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the United Nations
ConventiononContractsfortheInternationalSalesofGoods(CISG).
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see www.rems.de→Downloads→Partslists.
5

fra fra
Traduction de la notice d’utilisation originale
Consignesgénéralesdesécurité
AVERTISSEMENT
L’appareil a été conçu selon l’état de la technique et les règles de sécurité reconnues
et son fonctionnement est sûr. Une utilisation involontaire ou non conforme peut
toutefois mettre en danger l’utilisateur ou des tierces personnes ou causer des
dommages matériels. Il est donc indispensable de lire et de respecter les consignes
de sécurité.
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS
POUR USAGE ULTÉRIEUR.
●
N’utiliser l’appareil que pour accomplir les tâches pour lesquelles il a été spécia-
lement conçu, en respectant les prescriptions relatives à la sécurité du travail et
à la prévention des accidents.
●
Neconerl’appareilqu’àunpersonnelayantreçulesinstructionsnécessaires.
L’utilisation est interdite aux jeunes de moins de 16 ans, sauf si elle est nécessaire
à leur formation professionnelle et qu’elle a lieu sous surveillance d’une personne
qualiée.
●
Maintenir le poste de travail dans un état propre et bien éclairé. Le désordre et
un poste de travail non éclairé peuvent être source d’accident.
●
Éviterlesenvironnementsdangereux(uidesetgazinammables,etc.).
●
Ne pas exposer l’appareil à la pluie et ne pas l’utiliser dans un environnement
humide. Entreposer l’appareil à un endroit sec et sûr.
●
Porter des vêtements de travail appropriés. Ne pas porter de vêtements amples.
Protéger les cheveux longs. Enlever les gants, les bijoux et autres accessoires
gênants.
●
Utiliserdeséquipementsdeprotectionpersonnelle(lunettesdeprotection,
protection de l’ouïe, masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes,
casquedeprotection,etc.).
●
Tenir à l’écart les tierces personnes et en particulier les enfants.
●
Fixer correctement la pièce à travailler et ne pas la tenir à la main.
●
Éviter toute position anormale du corps. Veiller à adopter une position sûre et à
garder l’équilibre à tout moment.
●
Éviter toute mise en marche intempestive de l’appareil.
●
Ne pas utiliser l’appareil en surcharge. Remplacer les outils à temps.
●
Vérierdetempsentempsquel’appareiln’estpasendommagéetqu’ilfonctionne
correctement.
●
Remplacer immédiatement les pièces usées.
●
Utiliseruniquementdesaccessoiresetpiècesderechanged’origineand’assurer
la sécurité personnelle, le fonctionnement correct de l’appareil et le droit à des
prestations de garantie.
●
Pourdesraisonsdesécurité,toutemodicationinjustiéedel’appareilest
formellement interdite.
●
Les travaux d’entretien et de réparation touchant en particulier aux composants
électriquesdoiventimpérativementêtreexécutéspardesprofessionnelsqualiés.
Consignesparticulièresdesécurité
AVERTISSEMENT
●
Allumage instantané de REMS Blitz par simple pression sur la gâchette. Eviter
toute mise en marche inutile. Refermer donc immédiatement la bouteille de gaz
après usage et laisser se consumer le gaz résiduel restant dans le chalumeau
et le tuyau.
●
Que le REMS Blitz soit allumé ou non, ne jamais diriger le chalumeau contre soi
ou contre un tiers.
●
Encasdetravauxenpleinair,ilfauttenircomptequelaammepeutêtreinvisible
sous le soleil brillant et que par temps de vent il ne faut souder ”qu’avec le vent“.
●
Avanttoustravauxdesoudage,éloignertoutesmatièresinammables,ainsique
touslesconteneursrenfermantdesliquidesinammablesaulieudetravail.
●
Ne jamais échauffer de récipients pouvant contenir ou ayant contenu des liquides
inammables.Detelsrécipients,enparticuliervidesoupresquevides,peuvent
contenir des mélanges gazeux extrêmement explosifs.
●
Si la pièce à souder ou à braser doit être posée sur un support quelconque,
veiller à n’utiliser qu’un matériau réfractaire. Des supports en brique ou en béton
soumisàdehautestempératuresrisquentd’éclater(risquedeblessures).
●
Porter des lunettes de sécurité et, éventuellement, des gants, casques, tabliers
ou autres accessoires de protection.
●
Ne travailler que dans un environnement bien aéré! Ne pas respirer ni les gaz
ni les fumées émises au soudage.
●
Tenir un extincteur à proximité immédiate du lieu de soudage.
●
S’assurerdetempsàautredubonétatduchalumeau,desexibles,desbouteilles
de gaz et de leurs vannes; en présence d’un endommagement ou d’une fuite
quelconque, procéder au remplacement immédiat de la pièce défectueuse.
N’employerquedespiècesderechanged’originecertiée.
●
Les bouteilles de gaz contiennent du gaz liquide, sous haute pression. Les
maintenir verticales, bien assurées contre une chute ou un renversement éven-
tuel, et en outre éloignées de toute source calorigène.
●
La manipulation de propane est soumise aux prescriptions légales en matière
de sécurité du travail et de prévention d’accidents.
Explicationdessymboles
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves(irréversibles),voiremortellesencasdenon-respect
des consignes.
ATTENTION Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles)encasdenon-respectdesconsignes.
AVIS Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
deblessure(ilnes’agitpasd’uneconsignedesécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
1. Caractéristiquestechniques
Utilisationconforme
AVERTISSEMENT
Utiliser le REMS Blitz uniquement de manière conforme pour le brasage à l’étain et
le soudobrasage, pour chauffer, recuire, nettoyer, fondre, dégeler et fretter, ou pour
d’autres procédés thermiques similaires à propane.
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Nod’articles: Turbo-chalumeau REMS Blitz
en carton 160010
Coffret métallique 160160
1.2. Moded’utilisation: REMSBlitzestunchalumeau(debrasage)pour
gazliquéé.Ilpeutêtreutilisépourlebrasage
(fortettendre),chauffer,couper,fondre,dégeler,
contracter et pour d’autres procédés thermiques.
1.3. Typesdegazautorisés
(homologués): Propane
1.4. Pressionmaximale: 3,2bars(45psi)
1.5. Pressiondeservice: 1,5à2,2bars(32psi)
1.6. Consommation: 160 g/h
1.7. Rendement: 9000kj/h(8500BTU)
1.8. Températuredelaamme: 1950°C(3530°F)
1.9. Niveausonore: Nuisance acoustique au poste de
travail69dB(A).
2. Mise en service
Fermerlavalvedelabouteille.Utiliserunrégulateurdepression(1à4bars).
Uutilisationdurégulateurspréréglés(ex1,5bars)estpossible,maisdiminue
lerendementduchalumeau.Brancherletuyauhomologué(p.ex.tuyaupour
pressionmoyennehomologuéselonlesloisencoursdanschaquepays)sur
labouteilleetsurlatubulure(3)duchalumeau.(Attention!raccordementsavec
letageàgaucheG⅜").
AVERTISSEMENT
Régler la pression de gaz sur 1 bar et s’assurer de l’étanchéité absolue du
système!
3. Fonctionnement
ATTENTION
Porterdeslunettesdeprotection!
3.1. Chalumeau
Ouvrir la valve. Le cas échéant, régler la pression selon § 1. En actionnant le
poussoir(1)duchalumeau,lavalveincorporéedanscederniers’ouvre.Acet
instant dans le tuyau du chalumeau et allume le gaz. Des actions répétées sur
le poussoir peuvent être nécessaires sur les branchements neufs, jusqu’à
évacuation de l’air se trouvant dans le tuyau.
En lachant le poussoir, la valve incorporée dans le chalumeau ferme l’arrivée
degazetlaammes’éteint.
En actionnant simultanément le poussoir et le bouton-poussoir de verrouillage
(2),lepremierpeutêtrelâchéetlechalumeaucontinueàbrûler.Enré-action-
nantlepoussoir,ilyadéverrouillageetenlerelachantlaammes’éteint.
Pour lebrasage,lalongueurdelaammedoitêtrede20à25mmetsapointe
doit toucher la pièce à travailler. Pour le soudage à l’étein, par contre, la pointe
delaammedoitêtredistancede10à15mm.Lalongueurdelaammepeut
être réduite en diminuant la pression.
AVIS
Neréduirelapressionjusqu’àuncertainpoint,anquelalongueurdelaamme
resteaumoins8mm.Uneammepluscourtedétériorelechalumeau(allumeur
piézoélectrique).
ATTENTION
Alandutravail,fermerlavalvedelabouteilleetlaisserseconsummerlegaz
restant dans le tuyau et le chalumeau.
3.2. Métauxd’apport
Pour le brasage utiliser REMS Lot P 6. Pas d’obligation de décapage pour les
tubes en cuivre ou les raccords, etc., mais ceux-ci doivent avoir un éclat
métallique.
Pour le soudageàl’étain,utiliserREMSLotCu3.Tubesetttingsdoivent
avoir un éclat métallique. Pour la préparation de la brasure, utiliser la pâte
REMS Paste Cu 3. Cette pâte contient de la poudre à braser et un fondant.
Uavantage de la pâte est que la température nécessaire au brasage est recon-
6

naissable au changement de couleur et qu’elle favorise un meilleur chargement.
Il faut cependant faire avancer, en poussant l’apport REMS Lot Cu 3. REMS
Lot Cu 3 et la pâte REMS Paste Cu 3 ont spécialment été élaboré pour les
conduites d’eau potables et répondent aux conditions prescrite par la loi, ainsi
qu’aux normes DIN.
4. Entretien
Avant tous travaux d’entretien et de réparation, fermer la valve de la bouteille
et laisser consummer la gaz restant dans le tuyau et le chalumeau. Pour changer
le tube brûleur, ou l’allumeur, il faut dévisser les 5 vis ainsi que démonter la
partie supérieure du corps. Enlever le brûleur de la partie inférieure. Pour des
travaux de réparation plus important, il est impératif de céder ceux-ci à un
atelierdeserviceaprèsventeREMS.Réaliserdesréparationsoudesmodi-
cations soi-même sur des chalumeau est interdit.
5. Comportementlorsd’incidents
5.1. Incident: Chalumeau ne brûle pas ou trop faiblement.
Cause:
●
Bouteille vide.
●
Valve fermée.
●
Tuyau détérioré.
●
Busebouchée(voir4.).
5.2. Incident: Chalumeaunes’enammepas
(maiss’allumeavecuneautresourcep.ex.allumettes).
Cause:
●
Allumeur défectueux.
6. Élimination
Ne pas jeter REMS Blitz dans les ordures ménagères lorsqu’elle est hors
d’usage. Elle doit être éliminée conformément aux dispositions légales.
7. Garantiedufabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
estàjustierparl’envoidesdocumentsd’achatoriginauxquidoiventcontenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est
renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions
préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
REMS.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
Cettegarantienemodiepaslesdroitsjuridiquesdel’utilisateur,enparticulier
son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de défauts. Cette
garantie du fabricant n’est valable que pour les produits neufs achetés et utilisés
dans l’Union européenne, en Norvège ou en Suisse.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG).
8. Listes de pièces
Listes de pièces: voir www.rems.de→Télécharger→Vueséclatées.
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Avvertimentigenerali
AVVERTIMENTO
L’apparecchio è stato costruito conformemente allo stato più attuale della tecnica
ed alle regole tecniche di sicurezza riconosciute ed il suo funzionamento è sicuro.
Il suo utilizzo accidentale o improprio può tuttavia comportare pericoli per l’utente o
per terzi o anche danni materiali. Leggere ed osservare pertanto le avvertenze di
sicurezza.
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI PER
L’USO FUTURO.
●
Utilizzare l’apparecchio unicamente per l’uso cui è destinato ed in piena osser-
vanza delle norme generali di sicurezza ed antinfortunistiche.
●
Impiegare solo personale addestrato. I giovani possono essere assegnati all’uso
di apparecchi elettrici solo se di età maggiore di 16 anni ed unicamente se è
necessario per la loro formazione professionale e sempre sotto la sorveglianza
di un esperto.
●
Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il disordine ed un posto di lavoro
poco illuminato possono causare incidenti.
●
Evitareinuenzeambientalipericolose(adesempioliquidiogasinammabili).
●
Non esporre l’apparecchio alla pioggia e non utilizzarlo in un ambiente umido o
bagnato. Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto e sicuro.
●
Indossare indumenti di lavoro attillati, proteggere i capelli lunghi sciolti e togliersi
guanti, monili ed oggetti simili.
●
Utilizzarel’equipaggiamentodiprotezionepersonale(adesempioocchialidi
protezione,cufe,mascheraantipolvere,scarpedisicurezzaantisdrucciolo,
casco).
●
Tenere lontani le altre persone, in particolare i bambini.
●
Fissare il pezzo in modo sicuro e non bloccarlo a mano.
●
Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posizione
stabile e mantenere sempre l’equilibrio.
●
Evitare l’accensione accidentale.
●
Non sovraccaricare l’apparecchio. Sostituire tempestivamente gli utensili.
●
Di tanto in tanto controllare che l’apparecchio sia integro e funzioni correttamente.
●
Sostituire subito le parti usurate.
●
Per la sicurezza personale, per garantire il funzionamento corretto dell’apparec-
chio e per non perdere i diritti di garanzia utilizzare solo accessori originali e
ricambi originali.
●
Perragionidisicurezzaèvietatoapportaremodichedipropriainiziativaall’ap-
parecchio.
●
I lavori di manutenzione e riparazione, in particolare gli interventi sull’impianto
elettrico,devonoesseresvoltisolodatecniciqualicati.
Avvertimentiparticolari
AVVERTIMENTO
●
REMS Blitz si accende subito azionando il grilletto. Evitare di mettere in funzione
involontariamente. Per questo motivo si dovrà chiudere subito la valvola della
bombola dopo l’uso e si dovrà far bruciare il gas rimasto nel tubo bruciatore e
neltuboessibile.
●
Sia che REMS Blitz sia acceso o no, non si dovrà mai dirigere il tubo del brucia-
tore contro di sè o contro altre persone.
●
Lavorandoall’apertosidovràtenerpresentecheallalucesolareintensalaamma
può diventare invisible e che se tira vento non si deve saldare controvento.
●
Prima di iniziare lavori di brasatura rimuovere dalle vicinanze eventuali sostanze
combustibili, nonchè recipienti con liquidi combustibili.
●
Non riscaldare mai recipienti che contengono o hanno contenuto liquidi combu-
stibili. Simili recipienti, vuoti o quasi vuoti, possono contenere miscele gassose
fortemente esplosive.
●
Se il pezzo da brasare deve essere appoggiato si dovranno scegliere soltanto
pietre refrattarie. Mattoni cotti o pietre in calcestruzzo e simili materiali possono
esplodere in caso di forte calore.
●
Portare protezioni per occhi e, se necessario, indossare protezioni per il corpo.
●
Lavorare soltanto in ambiente ben aerato. Non respirare gas e vapori che si
sviluppano dalla brasatura.
●
Tenere estintori a portata di mano.
●
Iltubobruciatoreitubiessibilipergas,lebomboleagaselerispettivevalvole
dovranno essere controllati di tanto in tanto per assicurarsi che non esistano
danneggiamenti o perdite; se necessario, si dovranno sostituire. Usare soltanto
accessori corrispondenti a prescrizioni.
●
Le bombole a gas contengono gas liquidi e si trovano sotto forte pressione.
Mantenerle lontante da calore, porle in posizione verticale, assicurarle contro la
caduta.
●
Lavorando con propano si dovranno seguire le norme sulla sicurezza e sulla
prevenzione infortuni.
Signicatodeisimboli
AVVERTIMENTO Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanzapuòportareallamorteoagravilesioni(irreversibili).
ATTENZIONE Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanzapuòportarealesionimoderate(reversibili).
AVVISO Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
fra ita
7

1. Datitecnici
Usoconforme
AVVERTIMENTO
Utilizzare conformemente REMS Blitz per la brasatura forte e dolce, per riscaldare,
ricuocere, sverniciare, fondere, scongelare, contrarre e per processi termici simili
con propano.
Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi nemmeno consentito.
1.1. Numeriarticolo: REMS Blitz pistola saldatrice turbo
a gas in scatola di cartone 160010
Cassetta metallica 160160
1.2. Impiego: REMS Blitz è una pistola saldatrice
pergasuido.Puòessereutilizzata
persaldare(saldaturefortiodolci),
riscaldare, bruciare, fondere, sciogliere,
restringere e per procedimenti termici simili.
1.3. Tipidigasammessi: Propano
1.4. Pressionemassimadelgas: 3,2bar(45psi)
1.5. Pressionedilavorodeigas: da1,5a2,2bar(32psi)
1.6. Consumodigas: 160 g/h
1.7. Rendimento: 9000kJ/h(8500BTU)
1.8. Temperaturadellaamma: 1950°C(3530°F)
1.9. Rumorosità: Valore di emissione riferito al posto
dilavoro69dB(A).
2. Messa in funzione
Chiudere la valvola della bombola dei gas. Utilizzare regolatori di pressione
regolabili(da1a4bar).Uusodiregolatoridipressioneapuntosso(es.1,5
bar)èpossibile,mailsaldatorenonrendeperòalmassimo.Collegareuntubo
deigasomologato(peres.tuboamediapressioneconomologazioneDVGW)
allabomboladeigaseall’attaccolettato(3)dellapistolasaldatrice.(Attenzione!
Daentrambelepartilettosx.G⅜").
AVVERTIMENTO
Regolare pressione del gas su 1 bar. Controllare l’ermeticità dei sistema!
3. Esercizio
ATTENZIONE
Indossareocchialidiprotezione!
3.1. Pistolasaldatriceagas
Aprire la valvola della bombola dei gas. Eventualmente regolare la pressione
deigascomealpuntol.Premendoiltasto(1)dellapistolasaldatricesiapre
la valvola contenuta in essa. Contemporaneamente il generatore di scintilla
(dispositivod’accensionepiezoelettrico)inviaunascintillanelbruciatoreedil
gas viene acceso. Particolarmente per i nuovi collegamenti può essere neces-
sariaunaripetutapressionedeitastonoachefuoriescal’ariadaltubo.
Se il tasto viene lasciato la valvola contenuta nel saldatore blocca l’arrivo dei
gaselaammasispegne.Se,atastopremuto,sipremeiltastodibioccaggio
si può quindi lasciare il tasto ed il bruciatore continua a funzionare da solo. Se
siripremeiltasto,ilbloccaggiovienesciolto.Seorasilasciailtasto,laamma
si spegne.
Per la saldatura forteilconodellaammadovrebbeesserelungoda20a
25mm.Lapuntadeiconodellaammadovrebbe,nellasaldaturaforte,toccare
il pezzo in lavorazione. Per la saldatura dolcelapuntadeiconodellaamma
dovrebbe essere distante dal pezzo in lavorazione ca. 10–15 mm. Eventual-
mentesipuòridurreladimensionedellaammadiminuendolapressionedei
gas.
AVVISO
Riducendo la pressione dei gas fare attenzione che la lunghezza dei cono
ammanonscendaaldisottodialmeno8mm.Conlaammapiùcortasi
danneggialapistolasaldatrice(generatorediscintilla).
ATTENZIONE
Per la sospensione dei funzionamento chiudere la valvola della bombola dei
gas e lasciar bruciare il restante gas dei tubo e bruciatore.
3.2. Materiale da saldatura
Per le saldature fortiutilizzareREMSLotP6.ltubiedittinginramenon
devono essere trattati con decapante, devono però essere di lucentezza
metallica. Nel caso di altri materiali di lavorazione, come per es. l’ottone, può
essere necessario il decapante.
Per le saldature dolci utilizzareREMSLotCu3.Tubiettingdiramedevono
essere di lucentezza metallica. Per la preparazione dei punto di saldatura
applicare la REMS Paste Cu 3 sul pezzo di tubo. Questa pasta contiene polvere
di saldatura e decapante. Il vantaggio della pasta sta nel fatto che essa permette,
grazie al suo cambio di colore quando riscaldata, di riconoscere la temperatura
necessaria per la saldatura e di raggiungere un migliore riempimento delle
fessure di saldatura. In ogni caso deve però essere introdotta la REMS Lot
Cu 3. REMS Lot Cu 3 e REMS Paste Cu 3 sono state studiate per condutture
d’acqua potabile e sono conformi alle normative DVGW e DIN.
4. Manutenzione
Prima di lavori di manutenzione e riparazione chiudere la valvola della bombola
dei gas e lasciar bruciare il gas restante nel tubo e nel bruciatore. Per cambiare
l’ugello o il tubo dei bruciatore o il generatore di scintilla, svitare le 5 viti della
carcassa e sollevare la parte superiore della stessa. Togliere il bruciatore dalla
parteinferioredellacarcassa.Slareiltubobruciatoreedilportaugello.Sosti-
tuire il porta ugello con l’ugello dei bruciatore, il tubo dei bruciatore o il gene-
ratore di scintilla. Se sono necessari altri lavori di riparazione, si consiglia di
consegnarelapistolasaldatriceadun’ofcinadiriparazioneautorizzataREMS.
Riparazioniomodichealsaldatoreapistolaagaseseguitedipropriainiziativa
non sono ammissibili.
5. Comportamentoincasodidisturbitecnici
5.1. Disturbo: Il saldatore non brucia o solo debolmente.
Causa:
●
La bombola dei gas è vuota.
●
La valvola della bombola dei gas è chiusa.
●
Il tubo è difettoso.
●
L’ugellodeibruciatoreèostruito(vedipunto4.).
5.2. Disturbo: Ilsaldatorenonsiaccende(siaccendeperòcon
accensioneesterna,peres.conammifero).
Causa:
●
Ilgeneratorediscintilla(accenditorepiezoelettrico)
è difettoso o guasto.
6. Smaltimento
Al termine della sua durata di utilizzo, il REMS Blitz non deve essere smaltito
insiemeairiutidomestici,macorrettamenteeconformementealledisposizioni
di legge.
7. Garanziadelproduttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodottonuovoall’utilizzatorenale.Ladatadiconsegnadeveesserecompro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di
acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.
L’effettuazione di una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
utilizzo improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni d’uso, dall’uso di prodotti
ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi
da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS
non risponde.
Gliinterventiingaranziadevonoessereeffettuatisolodaofcinediassistenza
autorizzate dalla REMS. La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene
inviato,privodiinterventiprecedentienonsmontato,adun’ofcinadiassistenza
autorizzata dalla REMS. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano
proprietà della REMS.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore.
I diritti legali dell’utilizzatore, in particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei
confronti del rivenditore, non sono limitati dalla presente. La garanzia del
produttore è valida solo per prodotti nuovi acquistati ed utilizzati nella Comunità
Europea, in Norvegia o in Svizzera.
Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione dell’accordo
delleNazioniUnitesuicontrattidicompravenditainternazionaledimerci(CISG).
8. Elenchideipezzi
Per gli elenchi dei pezzi vedi www.rems.de→Downloads→Listedeipezzidi
ricambio.
ita ita
8

Traducción de las instrucciones de servicio originales
Indicaciones generales de seguridad
ADVERTENCIA
El aparato ha sido construido conforme al estado actual de la técnica y las normas
técnicas de seguridad reconocidas y es técnicamente seguro. No obstante, en caso
deutilizacióninvoluntariaonoacordealanalidadprevista,existepeligrodelesiones
para el usuario o terceras personas, así como peligro de daños materiales. Por ello,
lea y respete las instrucciones de seguridad.
CONSERVE TODAS LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS.
●
Utiliceelaparatoúnicamenteparalanalidadprevistayrespetandolasnormas
generales de seguridad y prevención de accidentes.
●
El aparato debe ser utilizado exclusivamente por personal instruido. Las personas
jóvenes únicamente podrán utilizar el aparato si son mayores de 16 años, cuando
sea un requisito para alcanzar los objetivos de formación, y bajo la supervisión
de un técnico.
●
Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado. La falta de orden y una
zona de trabajo no iluminada pueden dar lugar a accidentes.
●
Evitarentornospeligrosos(p.ej.líquidosogasescombustibles).
●
No exponer el aparato a la lluvia, no utilizar en entornos húmedos o mojados.
Guardar el aparato en un lugar seco y seguro.
●
Emplear ropa de trabajo ajustada, proteger el cabello largo, no emplear guantes
y quitarse joyas, adornos y similares.
●
Utiliceequipamientodeprotecciónpersonal(p.ej.gafasprotectoras,protecciones
auditivas, máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
protector).
●
Mantener alejadas a terceras personas, sobre todo niños.
●
Fijar la pieza de trabajo de forma segura, no sujetar con la mano.
●
Evite adoptar posturas forzadas. Adopte una postura estable y mantenga el
equilibrio en todo momento.
●
Evitar una conexión accidental.
●
No sobrecargar el aparato. Renovar las herramientas a tiempo.
●
Comprobar el aparato periódicamente, en busca de daños, y realizar compro-
baciones de funcionamiento.
●
Sustituir inmediatamente las piezas desgastadas.
●
Por su seguridad, para proteger la capacidad operativa del aparato y mantener
la garantía, utilice exclusivamente accesorios originales y piezas de repuesto
originales.
●
Porrazonesdeseguridadnosepermitemodicarelaparatoeléctricoporcuenta
propia.
●
Los trabajos de mantenimiento y reparación, sobre todo las intervenciones en
el sistema eléctrico, deben ser realizadas exclusivamente por personal técnico
cualicado.
Indicaciones especiales de seguridad
ADVERTENCIA
●
El REMS Blitz se enciende y quema inmediatamente una vez accionado el
pulsador. Por lo tanto, cerrar la válvula de la bombona de gas inmediatamente
después del uso y dejar quemarse el resto del gas en quemador y manguera.
●
Tanto si el REMS Blitz quema o no, nunca dirigir el tubo del quemador contra
sigo mismo u otras personas.
●
En caso de trabajar al aire libre, tener en cuenta que en el caso de que haga
sol, la llama puede ser invisible, y en caso de viento solamente se puede soldar
enladireccióndelviento(”conelviento“).
●
Antesdecomenzartrabajosdesoldar,alejarmaterialesinamables,también
recipientesconlíquidosinamables.
●
Nuncacalentarrecipientesquecontienenoconteníanlíquidosinamables.Sobre
todo recipientes vacíos o semivacíos que pueden contener mezclas de gas
altamente explosivas.
●
Si fuera necesario apoyar la pieza para su soldadura, emplear unicamente piedras
resistentes al fuego. Los ladrillos y las piedras de hormigón pueden explotar al
calcanzar temperaturas tan altas.
●
Llevar protección para los ojos y en caso de necesidad protección para el cuerpo.
●
¡Solamente trabajar en ambientes bien ventilados! No aspirar gases y vapores
creados durante el proceso de soldar.
●
Tener preparado un extintor.
●
Revisar de vez en cuando el soplete, las mangueras, las bombonas de gas y
sus válvulas, si están dañadas o si tienen fugas; en caso de necesidad cambiarlas.
Solamente utilizar accesorios adecuados.
●
Las bombonas de gas contienen gas líquido y están bajo altas presiones. Alejarlas
del calor, colocarlas en posición vertical y asegurarlas contra caídas.
●
Manejando propano se debe tener en cuenta las normas de seguridad y preven-
ción de accidentes.
Explicacióndesímbolos
ADVERTENCIA Peligro con grado de riesgo medio, la no observación podría
conllevarlamuerteolesionesseveras(irreversibles).
ATENCIÓN Peligro con grado de riesgo bajo, la no observación podría
provocarlesionesmoderadas(reversibles).
AVISO Daños materiales, ¡ninguna indicación de seguridad! ningún
peligro de lesión.
Leer las instrucciones antes de poner en servicio
1. Característicastécnicas
Utilizaciónprevista
ADVERTENCIA
REMS Blitz, para soldadura dura y blanda, calentar, recocer, quemar, fundir, descon-
gelar, contraer y otrtos procedimientos térmicos con propano.
Cualquierotrautilizaciónseconsiderarácontrariaalanalidadprevista,quedando
expresamente prohibida.
1.1. Códigos: REMS Blitz soplete de gas turbo
en caja de cartón 160010
Caja metálica 160160
1.2. Aplicación: REMS Blitz es un soldador par gas líquido.
Seleutilizaparasoldar(soldarblandoo
duro),calentar,quemar,fundir,derretir,
contraer y para otros procedimientos
térmicos semilares.
1.3. Clasesdegasautorizados: Propano
1.4. Presiónmáximadelgas: 3,2bar(45psi)
1.5. Presióndetrabajo: 1,5hasta2,2bar(32psi)
1.6. Consumodegas: 160 g/h
1.7. Potencia: 9000kJ/h(8500BTU)
1.8. Temperaturadellama: 1950°C(3530°F)
1.9. Informaciónsobreruidos: Valor de emisión en relación con el
puestodetrabajo69dB(A).
2. Puestaenmarcha
Cerrar la válvula de la bombona de gas. Utilizar un regulador de presión ajus-
table(1hasta4bario).Elusodereguladoresdepresiónja(p.ej.1,5bares
posible, pero el soplete de gas no alcanza toda su potencia. Conectar la
bombonadegasconmangueradegasautorizada(p.ej.mangueraparapresión
mediaconautorizaciónDVWG)almanguitoroscado(3)delsopletedegas
(Atención,roscaG⅜"izquierda.).
ADVERTENCIA
Ajustar la presión de gas a 1 bar. ¡Comprobarla hermeticidad del sistema!
3. Funcionamiento
ATENCIÓN
¡Utilizargafasdeprotección!
3.1. Soplete de gas
Abrir la válvula de la botella de gas. Si es necesario, ajustar la presión de gas
comoestáindicadoen1.Alaccionarelgatillo(1)delsopletedegas,seabre
la válvula dentro del soplete. Al mismo tiempo el generador de chispas produce
una chispa en el tubo del quemador y se inicia la combustión del gas. En caso
de una nueva conexión es posible la necesidad de accionamiento repetido del
gatillo hasta que se haya escapado el aire de dentro de la manguera.
Al soltar el gatillo, la válvula de dentro del soplete de gas corta la alimentación
de gas y se apaga la llama.
Siseaprietaelbotónjador(2)alestaraccionadoelgatillo,sepuedesoltar
el gatillo y el soplete sigue quemando por si mismo. Al accionar nuevamente
elgatillo,seaojalajación.Siahorasesueltaelgatillo,seapagalallama.
En caso de soldaduradura, el cono de la llama debe tener una longitud de
20 hasta 25 mm. La punta del cono de la llama debe tocar la pieza de trabajo.
En casa de soldadurablanda, la punta del cono de la llama debe estar alejada
de unos 10 hasta 15 mm de la pieza de trabajo. En caso necesario, se puede
reducir la longitud de la llama, disminuyendo la presión del gas.
AVISO
Solamente disminuir la presión del gas hasta que se consiga una longitud
mínima de 8 mm del cono de la llama. En caso de una llama más corta se
dañaelsoplete(generadordechispas).
ATENCIÓN
Para terminar el trabajo, cerrar la válvula de la botella de gas y dejar quemarse
el gas restante en la manguera y en el soplete.
3.2. Material de soldar
Para soldadura dura utilizar soldante REMS Lot P6. No es necesario aplicar-
fundentenialtuboyaltting,perodeberánestarmetalicamentebrillante.En
caso de otros materiales como p.ej. latón, es posible la necesidad de fundente.
Para soldadura blanda utilizar soldante REMS Lot Cu 3. Los tubos de cobre
yttingsdebenestarmetálicamentebrillantes. Para la preparación del lugar
de soldar, aplicar la pasta REMS Paste Cu 3 a la pieza del tubo. La pasta
contiene polvo soldante y fundente. La ventaja de la pasta está en que se
reconoce la temperatura necesaria para soldar al cambiar el color de la pasta
calentada de forma que se consiga un mejor llenado de la rendija de soldar.
En todo caso se debe aplicar estaño REMS Lot Cu 3. El soldante REMS Lot
Cu 3 y la pasta REMS Paste Cu 3 han sido desarrollados especialmente para
conducciones de agua potable y corresponden a las hojas de trabajo DVGW,
GW 2 y GW 7, así como a las normas DIN correspondientes.
spa spa
9

spa nld
4. Mantenimiento
Antes de trabajos de reparación y mantenimiento, cerrar la válvula de la
bombona de gas y dejar que se queme el restante gas en la manguera y
soplete. Para cambiar la tobera del quemador, el tubo del quemador o el
generador de chispas, quitar los cinco tornillos de la carcasa y separar la parte
superior de la misma. Desmontar el quemador de la parte inferior de la carcasa.
Quitar el tubo del quemador y soporte de la tobera. Sustituir el soporte de
tobera, o el tubo del quemador o el generador de chispas. En caso de que
sean necesarios trabajos de reparación más amplios, reparar el soplete en un
tallerautorizadoporREMS.Noestapermitidoningunamodicacióndelsoplete.
5. Comportamientoencasodeaveria
5.1. Avería: El soplete quema debilmente o no quema.
Causa:
●
La bombona de gas esta vacía.
●
La válvula de la bombona de gas está cerrada.
●
La manguera está defectuosa.
●
Latoberadelquemadorestataponada(vea4.).
5.2. Averia: El soplete no se enciende
(peroquemaconencendidoajeno)p.ej.cerilla.
Causa:
●
Elgeneradordechispas(piezoencendido)estádefectuoso.
6. Eliminación
REMSBlitznodebedesecharsealnaldesuvidaútiljuntoconlabasura
doméstica. Desechar conforme a la normativa legal.
7. Garantíadelfabricante
El periodo de garantía es de 12 meses a partir de la entrega del producto nuevo
al primer usuario. Se debe acreditar el momento de entrega enviando los
recibos originales de compra, los cuales deben incluir la fecha de adquisición
y la denominación del producto. Todos los fallos de funcionamiento que surjan
dentro del periodo de garantía y que obedezcan a fallos de fabricación o
material probados, se repararán de forma gratuita. La reparación de las caren-
cias no supone una prolongación ni renovación del período de garantía del
producto. Los daños derivados de un desgaste natural, manejo indebido o uso
abusivo, no observación de las normas de uso, utilización de materiales
inadecuados,sobreesfuerzo,utilizaciónparaunanalidaddistinta,intervención
por cuenta propia o ajena u otras causas que no sean responsabilidad de
REMS quedarán excluidas de la garantía.
Los servicios de garantía únicamente pueden ser prestados por un taller de
servicio REMS concertado. Las exigencias de garantía sólo se reconocerán
cuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado
sin manipulación previa y sin desmontar. Los productos y elementos recam-
biados pasan a formar parte de la propiedad de la empresa REMS.
El usuario corre con los gastos de envío y reenvío.
Esta garantía no minora los derechos legales del usuario, en especial la
exigencia de garantía al vendedor por carencias. Esta garantía del fabricante
es válida únicamente para productos nuevos adquiridos y utilizados en la Unión
Europea, Noruega o Suiza.
Esta garantía está sujeta al derecho alemán, con la exclusión del Convención
de las Naciones Unidas sobre contratos para la venta internacional de merca-
derías(CSIG).
8. Catálogos de piezas
Consulte los catálogos de piezas en la página www.rems.de→Descargas→
Lista de piezas.
Vertaling van de originelehandleiding
Algemeneveiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Het apparaat is gebouwd volgens de stand der techniek en de erkende veiligheids-
technische regels en is betrouwbaar. Toch kunnen bij onbedoeld of oneigenlijk
gebruik risico’s voor de gebruiker of derden, of materiële schade ontstaan. Daarom
is het belangrijk de veiligheidsinstructies te lezen en in acht te nemen.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ENAANWIJZINGEN VOOR LATERE
RAADPLEGING.
●
Gebruik het apparaat uitsluitend in overeenstemming met het beoogde gebruik
en met inachtneming van de algemene veiligheids- en ongevalpreventievoor-
schriften.
●
Zet alleen opgeleid personeel in. Jongeren mogen het apparaat uitsluitend
gebruiken, als ze ouder dan 16 zijn, als dit nodig is in het kader van hun opleiding
en als ze hierbij onder toezicht van een deskundige staan.
●
Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Een rommelige en onverlichte
werkplek kan tot ongevallen leiden.
●
Vermijdgevaarlijkemilieu-invloeden(bijv.brandbarevloeistoffenofgassen).
●
Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik het niet in een vochtige of natte
omgeving. Bewaar het apparaat op een droge en veilige plek.
●
Draag nauwsluitende werkkleding, bescherm los lang haar, doe handschoenen,
sieraden en dergelijke uit.
●
Gebruikpersoonlijkebeschermingsmiddelen(bijv.veiligheidsbril,gehoorbescher-
ming,stofmasker,veiligheidsschoenenmetantislipzool,veiligheidshelm).
●
Houd andere personen en met name kinderen uit de buurt.
●
Houd werkstukken niet met de hand vast, maar klem ze veilig vast.
●
Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stabiel staat en te
allen tijde uw evenwicht kunt bewaren.
●
Voorkom onbedoelde inschakeling.
●
Overbelast het apparaat niet. Vervang gereedschap tijdig.
●
Controleer het apparaat regelmatig op beschadigingen en correcte werking.
●
Versleten onderdelen moeten direct worden vervangen.
●
Gebruik voor uw eigen veiligheid, om de correcte werking van het apparaat te
verzekeren en om de garantierechten te behouden, alleen origineel toebehoren
en originele reserveonderdelen.
●
Elke eigenmachtige verandering aan het apparaat is vanwege veiligheidsredenen
verboden.
●
Service- en reparatiewerkzaamheden en in het bijzonder ingrepen in het elektri-
schesysteemmogenuitsluitenddoorgekwaliceerdvakpersoneelworden
uitgevoerd.
Specialeveiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
●
REMS Blitz ontsteekt en brandt direkt door de knop in te drukken. Onbedoeld
indrukkenvermijden.Daaromventielvandegasesnagebruikdirektafsluiten
en het gas dat zich nog in de brander en slang bevindt laten opbranden.
●
Of REMS Blitz wel of niet brandt, richt nooit de branderbuis op uzelf of op anderen.
●
Wanneer buiten gewerkt wordt erop letten dat bij felle zon de vlam onzichtbaar
kan zijn en wanneer er wind is slechts ”med de wind in de rug“ gesoldeerd wordt.
●
Voordat met solderen begonnen wordt brandbare stoffen, ook voorwerpen met
brandbare vloeistoffen uit de omgeving verwijderen.
●
Nooit voorwerpen verwarmen, waar zich brandbare vloeistoffen in bevinden of
bevonden. Speciaal in dergelijke lege of bijna lege voorwerpen kunnen zich
hoog-explosieve gasmixen bevinden.
●
Wanneer het werkstuk voor het solderen ergens opgelegd moet worden, gebruik
dan alleen vuurvaste stenen. Bak- of betonstenen e.a. kunnen bij grote hitte
exploderen.
●
Oogbescherming en, indien vereist, lichaamsbescherming dragen.
●
Alleen in goed geventileerde ruimten werken! Gassen en tijdens het solderen
vrijkomende dampen niet inademen.
●
Brandblusser gereedhouden.
●
Soldeerbrander,gasslangen,gasessenengasventielenvantijdtottijdop
beschadigingen of lekkage kontroleren: in voorkomende gevallen uitwisselen.
Alleen toebehoren overeenkomstig de voorschriften gebruiken.
●
Indegasessenbevindtzichvloeibaargas,zestaanonderhogedruk.Hitteop
afstand houden, loodrecht opstellen, tegen omvallen beveiligen.
●
Let op veiligheidsvoorschriften en voorschriften ter voorkoming van ongevallen
tijdens het gebruik van propaan.
Symboolverklaring
WAARSCHUWING Gevaar met een gemiddelde risicograad, dat bij niet-naleving
dedoodofernstig(onherstelbaar)letseltotgevolgkanhebben.
VOORZICHTIG Gevaar met een lage risicograad, dat bij niet-naleving matig
(herstelbaar)letseltotgevolgkanhebben.
LET OP Materiële schade, geen veiligheidsinstructie! Geen kans op
letsel.
Lees de handleiding vóór de ingebruikname
10

nld nld
1. Technischegegevens
Beoogd gebruik
WAARSCHUWING
REMS Blitz is bedoeld voor hard- en zachtsolderen, verwarmen, uitgloeien, afbranden,
smelten, ontdooien, krimpen en vergelijkbare thermische processen met propaan.
Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.
1.1. Artikelnummers: REMS Blitz Turbo-gassoldeerbrander
in doos 160010
Metalen kist 160160
1.2. Gebruiksmogelijkheden: REMS Blitz is een soldeerbrander vor
vloeibaar gas. Hij wordt gebruikt voor
solderen(hard-enzachtsolderen)
warmstoken, smelten, ontdooien, krimpen
en gelijkaardige thermische doeleinden.
1.3. Toegestandegassoorten: Propaan
1.4. Maximalegasdruk: 3,2bar(45psi)
1.5. Werkdruk: 1,5tot2,2bar(32psi)
1.6. Gasverbruik: 160 g/h
1.7. Prestatie: 9000kJ/h(8500BTU)
1.8. Vlamtemperatuur: 1950°C(3530°F)
1.9. Geluidsinformatie: Emissiewaarde verkregen op
werkplek69dB(A).
2. Ingebruikname
Hetventielvandegasessluiten.Eendrukregelaargebruiken(1tot4bar).
Hetgebruikvaneenvastingesteldedrukregelaar(bv.1,5bar)ismogelijk,doch
de soldeerbrander brengt dan niet zijn volle rendement. De goedgekeurde
gasslang(bv.middeldrukslangmetDVGW-toelating)aandegasesenaande
draadnippelvandesoldeerbranderaansluiten(opgeletaanbeidekanten
⅜"L).
WAARSCHUWING
Gasdruk op 1 bar instellen. Dichtheid van het systeem testen!
3. Werking
VOORZICHTIG
Draageenveiligheidsbril!
3.1. Soldeerbrander
Hetventielvandegasesopenen.Indiennodigdegasdrukzoalsonder1
aangegeveninstellen.Doorhetbedienenvandedruktoets(1)vandesoldeer-
brander wordt het ventiel dat in de soldeerbrander gemondeerd zit geopend.
Gelijktijdig geeft de piezo-ontsteker een vonk in de branderpijp, en het gas
wordt ontstoken. Vooral bij nieuwaansluiting dient men meermaals de druktoets
te bedienen, dit om de lucht uit de slang te laten ontsnappen.
Zo men de druktoets loslaat, sluit deze het ventiel in de soldeerbrander en
wordt zodoende de gastoevoer afgesloten en gaat de vlam uit.
Bij hardsolderen dient de vlamkegel een lengte te hebben van 20 tot 25 mm.
De top van de vlamkegel moet in aanraking zijn met het werkstuk bij het hard-
solderen.
Bij zachtsolderen dient men de vlamkegel 10 tot 15 mm van het werkstuk te
verwijderen. Men kan ook via vermindering van de gasdruk de vlamgrootte
verkleinen.
LET OP
De gasdruk slechts zover verminderen dat minstens een lengte van 8 mm van
de vlamkegel overblijft. Bij kortere vlam wordt de soldeerbrander beschadigd.
(Devonkgenerator.)
VOORZICHTIG
Nagebruikhetventielvandeessluitenenderesterendegasuitdeslangen
de brander laten uitbranden.
3.2. Soldeermateriaal
Bij hardsolderenhetREMSLotP6gebruiken.Koperpijpenttingsmoeten
niet met een vloeimiddel behandeld worden, ze moeten wel metaalblank zijn.
Bij andere materialen zoals bv. messing, dient men vloeimiddel toe te voegen.
Bij zachtsolderen REMS Lot Cu 3 soldeermateriaal gebruiken. Koperpijp en
ttingenmoetenmetaalblankzijn.EerstdesoldeerpastaREMSPasteCu3op
het pijpstuk uitsmeren. Deze pasta bevat soldeerpoeder en vloeimiddel. Het
voordeel van deze pasta ligt hierin dat de temperatuur nodig voor het solderen
merkbaar is door kleurverandering van de verwarmde pasta en dat een betere
vulling van de soldeerplaats bereikt wordt. In ieder geval moet nog het REMS
Lot Cu 3 toegevoegd worden. REMS Lot Cu 3 en REMS Paste Cu 3 werden
speciaal ontwikkeld voor drinkwaterleidingen en beantwoordt aan de DVGW-
vakblad GW 2 en GW 7, alsook aan de DINnormen.
4. Onderhoudenservice
Alvorensonderhoudenservicetedoen,dientmenhetventielvandegases
te sluiten en de resterende gas uit slang en brander te laten uitbranden. Voor
het verwisselen van de sproeikop, van de branderpijp of van de ontstekings-
generator de 5 schroeven van het lichaam losmaken en het bovenste deel van
het pistoollichaam weghalen. De brander uit de onderste helft van het pistool-
lichaam wegnemen. Branderpijp en sproeierhouder aftrekken. De sproeierhouder
metsproeierkop,evt.branderpijp,evt.ontstekingsgenerator(piezo)vervangen.
Indien andere herstellingen nodig zijn, dient men beroep te doen op een REMS
service dienst. Eigenhandige reparaties of veranderingen aan de soldeerbrander
zijn niet toegelaten.
5. Watdoenbijstoeringen
5.1. Storing: Soldeerbrander brandt niet of slechts zwak.
Oorzaak:
●
Gasesleeg.
●
Ventielvangasesgesloten.
●
Slang defekt.
●
Brandersproeierverstopt(zie4.).
5.2. Storing: Solderbrander ontsteekt niet.
(brandtechterwelmetandereontstekingsmiddelen).
Oorzaak:
●
Ontstekingsmechanisme(Piezo)defekt.
6. Verwijdering
REMS Blitz mag na de gebruiksduur niet met het huisvuil worden verwijderd,
maar moet in overeenstemming met de wettelijke voorschriften worden verwij-
derd.
7. Fabrieksgarantie
De garantietijd bedraagt 12 maanden vanaf de overhandiging van het nieuwe
product aan de eerste gebruiker. Het tijdstip van de overhandiging dient te
worden bewezen aan de hand van het originele aankoopbewijs, waarop de
koopdatum en productnaam vermeld moeten zijn. Alle defecten die tijdens de
garantieperiode optreden en die aantoonbaar aan fabricage- of materiaalfouten
te wijten zijn, worden gratis verholpen. Door deze garantiewerkzaamheden
wordt de garantieperiode voor het product niet verlengd of vernieuwd. Schade
die te wijten is aan natuurlijke slijtage, onvakkundige behandeling of misbruik,
niet-naleving van bedrijfsvoorschriften, ongeschikte bedrijfsmiddelen, buiten-
sporige belasting, oneigenlijk gebruik, eigen ingrepen of ingrepen door derden
of aan andere oorzaken waar REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de
garantie uitgesloten.
Garantiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde REMS
klantenservice worden uitgevoerd. Reclamaties worden uitsluitend erkend, als
het product zonder voorafgaande ingrepen, in niet-gedemonteerde toestand
bij een geautoriseerde REMS klantenservice wordt binnengebracht. Vervangen
producten en onderdelen worden eigendom van REMS.
De kosten voor de verzending naar en van de klantenservice zijn voor rekening
van de gebruiker.
De wettelijke rechten van de gebruiker, met name zijn garantierechten tegen-
over de verkoper in het geval van gebreken, worden door deze garantie niet
beperkt. Deze fabrieksgarantie geldt uitsluitend voor nieuwe producten die
binnen de Europese Unie, in Noorwegen of in Zwitserland worden gekocht en
gebruikt.
Voor deze garantie is het Duitse recht van toepassing met uitsluiting van het
Verdrag der Verenigde Naties inzake internationale koopovereenkomsten
betreffenderoerendezaken(CISG).
8. Onderdelenlijsten
Onderdelenlijsten vindt u op www.rems.de→Downloads→Partslists.
11

Översättningavoriginalbruksanvisningen
Allmännasäkerhetsanvisningar
VARNING
Enheten har konstruerats enligt den senaste tekniken och erkända säkerhetstekniska
regler, och är driftsäker. Ändå kan det vid oavsiktlig eller icke ändamålsenlig använd-
ning uppstå fara för användaren eller tredje part resp. sakskada. Läs därför igenom
och uppmärksamma säkerhetsanvisningarna.
SPARAALLA SÄKERHETSANVISNINGAR OCH INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA
BRUK.
●
Använd endast enheten ändamålsenligt och uppmärksamma de allmänna
säkerhets- och olycksfallsförebyggande föreskrifterna.
●
Använd endast undervisad personal. Ungdomar får endast använda enheten om
de är över 16 år gamla, detta krävs för att uppfylla utbildningsmål och sker under
handledning av en fackutbildad person.
●
Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oordning och obelysta arbetsområden
kan leda till olyckor.
●
Undvikfarligaomgivandevillkor(t.ex.brännbaravätskorellergaser).
●
Utsätt inte enheten för regn, använd den inte i fuktig eller blöt miljö. Förvara
enheten torrt och säkert.
●
Bär åtsittande arbetskläder, skydda löst långt hår, ta av handskar, smycken och
liknande.
●
Användpersonligskyddsutrustning(t.ex.skyddsglasögon,hörselskydd,dammask,
halksäkrasäkerhetsskor,skyddshjälm).
●
Håll andra personer, särskilt barn, på avstånd.
●
Spänn fast arbetsstycket, håll det inte med handen.
●
Undvik onormal kroppshållning. Se till att du står stadigt och alltid håller balansen.
●
Undvik oavsiktlig påsättning.
●
Överbelasta inte enheten. Byt ut verktygen i tid.
●
Kontrollera då och då enheten avseende skador och ändamålsenlig funktion.
●
Byt genast ut utslitna delar.
●
För din personliga säkerhet, för att säkerställa att enheten fungerar ändamåls-
enligt och för att upprätthålla anspråk gentemot försäljaren får endast original-
tillbehör och originalreservdelar användas.
●
Ändringar på enheten tillåts av säkerhetsskäl inte.
●
Underhålls- och reparationsarbeten, särskilt ingrepp i det elektriska systemet,
fårendastgenomförasavkvaliceradfackpersonal.
Särskildasäkerhetsanvisningar
VARNING
●
REMS Blitz tänder och brinner omedelbart när man trycker på avtryckaren.
Oavsiktligstartbörundvikas.Stängdärförgasaskansventilomedelbartefter
användningen och låt återstående gas i slangen brinna ut.
●
Rikta aldrig brännarröret mot dig själv eller någon annan person, vare sig REMS
Blitz brinner eller ej.
●
Komihågattammankanvaraosynlignärmanarbetarutomhusisolljus,och
arbeta bara „med vinden“ när det blåser.
●
Avlägsna allt brännbart material och behållare med brännbara vätskor från
omgivningen innan du börjar löda.
●
Värm aldrig upp behållare som innehåller eller har innehållit brännbara vätskor.
Framför allt tomma eller nästan tomma sådana behållare kan innehålla gasbland-
ningar som lätt exploderar.
●
Om du måste lägga ned ett arbetsstycke som skall lödas, så måste underlaget
vara av eldfast sten. Tegelstenar, betongplattor o. dyl. kan explodera när de
utsätts för hög värme.
●
Använd ögonskydd och om så erfordras även annan personlig skyddsutrustning.
●
Arbetsplatsen skall vara väl ventilerad! Andas inte in gaser och ångor som uppstår
under lödningen.
●
Håll eldsläckare i beredskap.
●
Kontrolleradåochdåattbrännare,gasslangar,gasaskorochderasventilerär
täta och oskadade. Byt ut vid behov. Använd bara föreskrivna tillbehör.
●
Gasaskorinnehållerytandegasunderhögttryck.Utsättdemejförvärme,håll
demlodrättochxerademsåattdeejkanfallaomkull.
●
Ge akt på säkerhetsföreskrifter och anvisningar för förebyggande av olycksfall
när du arbetar med propan.
Symbolförklaring
VARNING Fara med medelstor risk, som om den ej beaktas, skulle kunna
hadödellersvårapersonskador(irreversibla)tillföljd.
OBSERVERA Fara med låg risk, som om den ej beaktas, skulle kunna ha
måttligapersonskador(reversibla)tillföljd.
OBS Materialskador, ingen säkerhetsanvisning! Ingen risk för
personskador.
Före idrifttagning läs igenom bruksanvisningen
1. Tekniska data
Ändamålsenliganvändning
VARNING
Använd REMS Blitz för hård- och mjuklödning, värmning, glödgning, avbränning,
smältning, upptining, krympning och liknande tekniska procedurer med propan.
Alla andra användningssätt är icke ändamålsenliga och tillåts därför inte.
1.1. Best.nr: REMS Blitz Turbo-gaslödbrännare
i kartong 160010
Verktygslåda 160160
1.2. Användningsområde: REMS Blitz Turbo är en lödbrännare för gasol.
Denanvändsförlödning(hård-ellertenn-lödning),
uppvärmning, avbränning, smältning, upptining,
krympning och liknande.
1.3. Tillåtnagastyp: Propan
1.4. Maximaltgastryck: 3,2bar(45psi)
1.5. Gastryckviddrift: 1,5–2,2bar(32psi)
1.6. Gasåtgång: 160 g/h
1.7. Effekt: 9000kJ/h(8500BTU)
1.8. Flamtemperatur: 1950°C(3530°F)
1.9. Bullerinformation: Ljudnivåpåarbetsplatsen69dB(A).
2. Igångsättning
Stänggasaskansventil.Användtryckreglaget(1–4bar).Detgårattanvända
fastinställdtryckreglering(tex1,5bar),gaslödbrännarengerdockintefull
kapacitet.Anslutgodkändgasslang(texmedeltrycksslangmedDVGW-
godkännande)tillgasaskaochgaslödbrännarensgängmuff(OBS!vänstergänga
G⅜"påbådasidor).
VARNING
Ställ inb gastrycket på 1 bar. Kontrollera att systemet är tätt!
3. Drift
OBSERVERA
Bärskyddsglasögon!
3.1. Gaslödbrännare
Öppnaventilenpågasaskan.Ställevingastryck,sepkt1.Genomattsätta
igång lödbrännarens knapp öppnas en i lödbrännaren inbyggd ventil. Samtidigt
avgergnistgeneratorn(Piezo-tändare)engnistaibrännarröretochgasen
antänds. Vid nyanslutning krävs ibland att tryckknappen trycks in upprepade
gånger till dess ev luft i slangen försvunnit. När tryckknappen släpps, så stryper
den inbyggda ventilen gastillförseln och lågan slocknar.
Trycksspärren(2)inmedantryckknappenhållsintryckt,såerhållskontinuerlig
drift på brännaren. Genom att åter trycka in tryckknappen upphävs spärrverkan
och genom att släppa upp tryckknappen, så slocknar lågan.
Vid hårdlödning ska kärnlågan vara 20– 25 mm lång. Lågans spets ska beröra
arbetsstycket. Vid tennlödning ska lågans spets avlägsnas 10– 15 mm från
arbetsstycket. Ev kan lågans storlek regleras genom att gastrycket minskas.
OBS
Gastrycket får inte minskas mer än att lågans längd är min 8 mm. Vid kortare
lågaskadaslödbrännaren(gnistgeneratorn).
OBSERVERA
Efterarbetetsslut,stängavgasaskansventilochlåtkvarblivengasislang
och brännare bränna av.
3.2. Lödmaterial
Använd REMS Lot P6 vid hårdlödning. Kopparrör och -kopplingar får inte
behandlasmedussutanmåstevarametall-blanka.Vidandraarbetsmaterial,
texmässing,kanussbehövas.
Använd REMS Lot Cu 3 vid tennlödning. Kopparrör och -kopplingar måste
vara metall-blanka. För förberedelse av lödstället stryk på REMS Paste Cu 3
pårörstycket.Dennapastainnehållerlödpulverochuss.Fördelenmedpastan
är att man kan avläsa när rätt lödtemperatur uppnåtts, genom att pastan då
skiftar färg och härigenom uppnås bättre fyllning av lödspringan. l varje fall
måste dock REMS Lot Cu 3 tillföras. REMS Lot Cu 3 och REMS Paste Cu 3
har tagits fram speciellt för dricksvattenledningar och motsvarar DVGWarbets-
blad GW 2 och GW 7 liksom DIN-normen.
4. Skötsel
Innan service- och reparationsarbete påbörjas, stängavgasaskansventiloch
bränn av rester av gas i slang och lödbrännare. För byte av munstycke, brän-
narrör eller gnistgenerator, lossa de 5 skruvarna på kåpan och lyft av övre
kåphalvan. Ta bort brännaren från undre kåphalvan. Dra av brännarrör och
munstyckshållare. Ersätt munstyckshållaren med brännarmunstycke resp
brännarrör resp gnistgenerator. Krävs ytterligare reparationsarbete, lämna in
lödbrännaren till REMS serviceverkstad. För att garantin ska gälla får inte
lödbrännaren skadas genom egna ingrepp eller ändringar i verktyget.
swe swe
12

swe nno
5. Driftstopp
5.1. Fel: Lödbrännaren bränner inte alls eller mycket svagt.
Orsak:
●
Gasaskansärtom.
●
Gasaskansventilärstängd.
●
Slangen är defekt.
●
Stoppibrännarmunstycket(sepkt4).
5.2. Fel: Lödbrännaren tänder inte
(brännermedannantändning,textändsticka).
Orsak:
●
Gnistgeneratorn(Piezo-tändare)ärdefekt.
6. Kassering
REMS Blitz får inte kastas i hushållssoporna efter att den tagits ur bruk, utan
måste avfallshanteras i enlighet med i lag fastställda föreskrifter.
7. Produsents-garantibestemmelser
Garantin gäller i 12 månader efter att den nya produkten levererats till den
första användaren. Leveransdatumet ska bekräftas genom insändande av
inköpsbeviset i original, vilket måste innehålla uppgifter om köpdatum och
produktbeteckning. Alla funktionsfel som uppstår inom garantitiden och beror
på tillverknings- eller materialfel åtgärdas kostnadsfritt. Genom åtgärdande av
fel varken förlängs eller förnyas garantitiden för produkten. Skador på grund
av normal förslitning, felaktigt handhavande eller missbruk, eller beroende på
att driftsinstruktionerna inte följts, olämpligt drivmedel, överbelastning, använd-
ning för icke avsett ändamål, egna eller obehöriga ingrepp eller andra orsaker,
som REMS inte har ansvar för, ingår inte i garantin.
Garantiåtaganden får bara utföras av en auktoriserad REMS avtalsverkstad.
Reklamationer accepteras endast, om produkten lämnas till en auktoriserad
REMS avtalsverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dessförinnan
tagits isär. Bytta produkter och delar övergår i REMS ägo.
Användaren står för samtliga transportkostnader.
Ovanstående påverkar inte användarens lagliga rättigheter, i synnerhet anspråk
gentemot försäljaren på grund av brister eller fel. Tillverkargarantin gäller endast
för nya produkter som köpts inom den Europeiska unionen, i Norge eller Schweiz
och som används i dessa länder.
För denna garanti gäller tysk lag under uteslutande av FN:s konvention om
internationellaköpavvaror(CISG).
8. Dellistor
Dellistor, se www.rems.de→Downloads→Partslists.
Oversettelse av original bruksanvisning
Generellesikkerhetsinstrukser
ADVARSEL
Apparatet er konstruert etter dagens tekniske standard og i samsvar med anerkjente
sikkerhetstekniske regler og er driftssikkert. Ved utilsiktet eller ikke korrekt anvendelse
av apparatet kan det allikevel oppstå en faresituasjon for brukeren eller andre
personer eller det kan oppstå materielle skader. Det er derfor viktig at sikkerhetsin-
struksene leses og overholdes.
TA VARE PÅ ALLE SIKKERHETSINSTRUKSER OG ANVISNINGER FOR FREM-
TIDIG BRUK.
●
Bruk apparatet kun på tilsiktet måte og under overholdelse av de generelle
sikkerhets- og ulykkesforebyggelsesforskriftene.
●
Bruk kun opplært personale. Ungdom må kun bruke apparatet hvis de er over
16 år gamle, hvis bruk av apparatet er nødvendig i utdannelsen og hvis de er
under oppsikt av en fagkyndig person.
●
Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt belyst. Uorden og dårlig belyste
arbeidsområder kan føre til ulykker.
●
Unngåpåvirkningfrafarligeomgivelsessubstanser(f.eks.brennbarevæskerog
gasser).
●
Ikke utsett apparatet for regn, og ikke bruk apparatet i fuktige eller våte omgivelser.
Oppbevar apparatet på et tørt og sikkert sted.
●
Bruk ettersitternde arbeidsklær, beskytt løst og langt hår, ta av hansker, smykker
og lignende.
●
Brukpersonligverneutstyr(f.eks.vernebriller,hørselsvern,støvbeskyttelsesmaske,
sklisikrevernesko,vernehjelm).
●
Hold andre personer på avstand, spesielt barn.
●
Spenn opp arbeidsstykket på en sikker måte, ikke hold det fast for hånd.
●
Unngå unaturlige kroppsstillinger. Sørg for at du står stødig og alltid holder
balansen.
●
Unngå utilsiktet innkopling.
●
Ikke overbelast apparatet. Skift ut verktøyet i tide.
●
Kontrollér med regelmessige mellomrom om apparatet er skadet og om det
fungerer som det skal.
●
Skift straks ut slitte deler.
●
Av hensyn til egen sikkerhet, for å sikre at apparatet fungerer som det skal og
for å beholde retten til garantiytelser må det kun brukes originalt tilbehør og
originale reservedeler.
●
Av sikkerhetsmessige årsaker er enhver egenmektig forandring av apparatet
forbudt.
●
Utbedrings- og reparasjonsarbeider, spesielt inngrep i det elektriske systemet,
måkunutføresavkvalisertfagpersonale.
Spesiellesikkerhetsinstrukser
ADVARSEL
●
REMS Blitz tenner og brenner umiddelbart når trykknappen trykkes. Unngå
utilsiktetigangsettelse.Stengderforventilenpågassaskenumiddelbartetter
bruk og la den resterende gassen brenne ut av brenneren og slangen.
●
Uavhengig av om REMS Blitz brenner eller ikke, må brennerrøret aldri rettes mot
brukeren selv eller mot andre personer.
●
Vedarbeiderutendørsmåmanværeoppmerksompåatammenkanvære
vanskelig å se i sterkt sollys og at det kun må loddes „med vinden“ hvis det blåser.
●
Før loddearbeidene påbegynnes skal alle brennbare stoffer, også beholdere med
brennbare væsker, fjernes fra området.
●
Varm aldri opp beholdere som inneholder eller har inneholdt brennbare væsker.
Spesielt tomme eller nesten tomme slike beholdere kan inneholde svært eksplo-
sive gassblandinger.
●
Hvis arbeidsstykket må støttes opp for å kunne loddes, må det kun brukes
brannsikre steiner. Mur- eller betongstein o.l. kan eksplodere under sterk varme-
påvirkning.
●
Bruk øyenbeskyttelse og om nødvendig kroppsbeskyttelse.
●
Utfør loddearbeider kun i godt ventilerte omgivelser! Gass og damp som dannes
under lodding må ikke innåndes.
●
Brannslukningsapparat må være klart til bruk.
●
Loddebrenneren,gasslangene,gassaskeneogderesventilerskalfratidtil
annen kontrolleres med hensyn til skader og utettheter og om nødvendig skiftes
ut. Bruk kun forskriftsmessig tilbehør.
●
Gassaskeneinneholderytgassogstårunderhøyttrykk.Flaskenemåholdes
borte fra varme, plasseres loddrett og sikres mot å velte.
●
Følg gjeldende sikkerhets- og ulykkesforebyggelsesforskrifter for omgang med
propan.
Symbolforklaring
ADVARSEL Fare med middels risikograd. Kan medføre livsfare eller alvor-
ligeskader(irreversible).
FORSIKTIG Faremedlavrisikograd.Kanføretilmoderateskader(rever-
sible).
LES DETTE Materiell skade. Ingen sikkerhetsinstruks! Ingen fare for person-
skader.
Les bruksanvisningen før idriftsettelse
13

1. Tekniske data
Korrektanvendelse
ADVARSEL
REMS Blitz må brukes på tilsiktet måte til hard- og bløtlodding, oppvarming, gløding,
brenning, smelting, opptining, krymping og for lignende termiske prosesser med
propan.
Alle andre anvendelser er ikke korrekte og derfor ikke tillatt.
1.1. Artikkelnumre: REMS Blitz Turbo-gassloddebrenner
i kartong 160010
Stålkoffert 160160
1.2. Arbeidsområde: REMSBlitzerenloddebrennerforytgass.
Denkanbrukestillodding(hard-eller
bløtlodding),oppvarming,avbrenning,
smelting, opptining, skrumping og
lignende termiske prosesser.
1.3. Tillattgasstype: Propan
1.4. Maksimaltgasstrykk: 3,2bar(45psi)
1.5. Driftsgasstrykk: 1,5til2,2bar(32psi)
1.6. Gassforbruk: 160 g/h
1.7. Ytelse: 9000kJ/h(8500BTU)
1.8. Flammetemperatur: 1950°C(3530°F)
1.9. Støyinformasjon: Arbeidsplassrelatertemisjonsverdi69dB(A).
2. Idriftsettelse
Stenggassaskensventil.Brukeninnstillbartrykkregulator(1til4bar).Deter
muligåbrukefastinnstiltetrykkregulatorer(f.eks.1,5bar),gassloddebrenneren
hardaimidlertidikkefullytelse.Kopleengodkjentgasslange(f.eks.middel-
trykkslangemedDVGW-godkjennelse)tilgassaskenogtilgjengestussen(3)
pågassloddebrenneren(OBS!VenstregjengepåbeggesiderG⅜").
ADVARSEL
Innstill gasstrykket til 1 bar. Kontrollér at systemet er tett!
3. Drift
FORSIKTIG
Brukvernebriller!
3.1. Gassloddebrenner
Åpnegassaskensventil.Innstillomnødvendiggasstrykketsombeskrevet
underpunkt1.Nårtrykknappen(1)påloddebrennerentrykkes,åpnesventilen
somerbyggetinniloddebrenneren.Samtidigleverergnistgeneratoren(piezo-
tenner)engnisttilbrennerrøret,slikatgassenantennes.Spesieltvednytilkop-
lingkandetværenødvendigåtrykketrykknappeneregangerførlufteni
slangen presses ut.
Når trykknappen slippes opp, stenger ventilen som er bygget inn i loddebren-
nerengasstilførselen,slikatammenslukker.
Hvislåseknappen(2)trykkesmenstrykknappenholdesinne,kantrykknappen
slippes uten at brenneren slutter å brenne. Ved å trykke trykknappen på nytt,
løsneslåsenigjen.Hvistrykknappenslippesoppnå,slukkerammen.
Ved hardloddingskalammekjeglenvære20til25mmlang.Spissenpå
ammekjeglenmåberørearbeidsstykket.Vedbløtlodding skal spissen på
ammekjeglenvære10til15mmfraarbeidsstykket.Hvisdeternødvendig
kanammensstørrelsereduseresvedåreduseregasstrykket.
LES DETTE
Gasstrykketmåkunsenkessåmyeatenminimumlengdepåammekjeglen
på8mmoverholdes.Hvisammenerkorterevildetoppståskaderpålodde-
brenneren(gnistgeneratoren).
FORSIKTIG
Nårapparatetskalsettesutavdriftmågassaskensventilstengesogden
resterende gassen brennes ut av slangen og brenneren.
3.2. Loddemateriale
Ved hardloddingbrukesREMSLotP6.Kobberrørog-ttingsmåikkebehandles
medussmiddel,menskalværemetalliskblanke.Forandrematerialer,f.eks.
messing,kandetværenødvendigmedussmiddel.
Ved bløtloddingbrukesREMSLotCu3.Kobberrørog-ttingsskalvære
metallisk blanke. Som forberedelse av loddestedet påføres REMS Paste Cu 3
pårørstykket.Dennepastaeninneholderloddepulverogussmiddel.Fordelen
ved pastaen er at temperaturen som kreves for lodding kan gjenkjennes på at
den oppvarmede pastaen skifter farge og at man oppnår en bedre fylling av
loddespalten. I alle tilfeller må REMS Lot Cu 3 etterskyves. REMS Lot Cu 3 og
REMS Paste Cu 3 er utviklet spesielt for drikkevannsledninger og oppfyller de
krav som stilles i DVGW-arbeidsblad GW 2 og GW 7 samt i de gjeldende
DIN-standarder.
4. Vedlikehold
Førdetutføresutbedrings-ogreparasjonsarbeiderskalventilenpågassasken
stenges og den resterende gassen brennes ut av slangen og loddebrenneren.
Ved utskiftning av brennerdysen, brennerrøret eller gnistgeneratoren skal de
5 skruene i huset fjernes og øvre del av huset tas av. Fjern deretter brenneren
i nedre del av huset. Trekk ut brennerrøret og dyseholderen. Skift ut dysehol-
deren med brennerdysen hhv. brennerrøret hhv. gnistgeneratoren. Hvis det er
nødvendig med ytterligere reparasjonsarbeider må loddebrenneren leveres til
et REMS kontrakts-kundeserviceverksted. Egenmektige reparasjoner eller
forandringer på gassloddebrenneren er ikke tillatt.
5. Feilsøking
5.1. Forstyrrelse: Loddebrenneren brenner ikke eller kun svakt.
Årsak:
●
Gassaskeventilenerstengt.
●
Slangen er defekt.
●
Brennerdysenertilstoppet(se4.)
5.2. Forstyrrelse: Loddebrennerentennerikke(menbrennermed
fremmedtenning,f.eks.fyrstikk).
Årsak:
●
Gnistgeneratoren(piezotenneren)erdefekt.
6. Avfallsbehandling
REMS Blitz skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall når den skal utrangeres,
men må avfallsbehandles på riktig måte i samsvar med gjeldende forskrifter.
7. Produsentgaranti
Garantiperioden er 12 månder fra levering av det nye produktet til første bruker.
Leveringstidspunktet skal dokumenteres gjennom innsendelse av de originale
kjøpsdokumentene, som må inneholde informasjon om kjøpsdato og produkt-
betegnelse. Alle funksjonsfeil som oppstår i garantiperioden og som beviselig
er å tilbakeføre til produksjons- eller materialfeil, vil bli utbedret vederlagsfritt.
Utbedring av mangler fører ikke til at garantiperioden for produktet forlenges
eller fornyes. Skader som oppstår grunnet naturlig slitasje, ufagmessig hånd-
tering, feil bruk, manglende overholdelse av driftsanvisningene, uegnede
driftsmidler, overbelastning, utilsiktet anvendelse, uautoriserte inngrep fra bruker
eller tredjeperson eller andre årsaker som REMS ikke kan påta seg ansvaret
for, dekkes ikke av garantien.
Garantiytelser må kun utføres av et autorisert REMS kontrakts-kundeservice-
verksted. Reklamasjoner blir kun godkjent hvis produktet sendes inn til et
autorisert REMS kontrakts-kundeserviceverksted uten forutgående inngrep og
i ikke-demontert tilstand. Erstattede produkter og deler blir REMS’ eiendom.
Brukeren dekker kostnadene for frakt frem og tilbake.
Brukerens lovfestede rettigheter, spesielt fremming av garantikrav overfor selger
ved mangler, innskrenkes på ingen måte av denne garantien. Denne produ-
sentgarantien gjelder kun for nye produkter som er kjøpt og anvendes innenfor
den europeiske union, i Norge eller i Sveits.
For denne garantien gjelder tysk rett under eksklusjon av de Forente Nasjoners
konvensjonomkontrakterforinternasjonaltvaresalg(CISG).
8. Delelister
For delelister, se www.rems.de→Downloads→Partslists.
nno nno
14

Oversættelse af den originale brugsanvisning
Generellesikkerhedsanvisninger
ADVARSEL
Apparatet er bygget efter det tekniske stade og de anerkendte sikkerhedstekniske
regler og er driftssikkert. Alligevel kan der ved utilsigtet brug eller brug i modstrid
med formålet opstå farer for brugeren eller tredjemand eller materielle skader. Læs
og overhold derfor sikkerhedshenvisningerne.
OPBEVAR ALLE SIKKERHEDSHENVISNINGER OG ANVISNINGER TIL FREM-
TIDEN.
●
Brug altid kun apparatet i overensstemmelse med formålet og under overholdelse
af de generelle forskrifter vedr. sikkerhed og forebyggelse af ulykker.
●
Indsæt kun instrueret personale. Unge må kun bruge apparatet, hvis de er mere
end 16 år gamle, hvis det er nødvendigt for deres uddannelse, og de er under
tilsyn af en fagkyndig.
●
Hold arbejdspladsen ren og sørg for god belysning. Uorden og manglende lys
på arbejdspladsen kan føre til ulykker.
●
Undgåfarligepåvirkningerudefra(fxbrændbarevæskerellergasser).
●
Apparatet må ikke udsættes for regn og ikke bruges i fugtige eller våde omgivelser.
Opbevar apparatet tørt og sikkert.
●
Bær tætsluttende arbejdstøj, beskyt løsthængende langt hår, tag handsker,
smykker og lignende af.
●
Brugpersonligtbeskyttelsesudstyr(fxbeskyttelsesbriller,høreværn,støvbeskyt-
telsesmaske,skridsikresikkerhedssko,beskyttelseshjelm).
●
Hold andre personer, især børn, på afstand.
●
Arbejdsemnet skal fastspændes sikkert, hold det ikke fast med hånden.
●
Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for at stå sikkert og for, at du altid holder
balancen.
●
Undgå, at der tændes ved en fejltagelse.
●
Apparatet må ikke overbelastes. Udskift værktøjet rettidigt.
●
Kontroller fra tid til anden apparatet for beskadigelser og for, om det fungerer
korrekt.
●
Udskift omgående slidte dele.
●
For personlig sikkerhed og korrekt brug af apparatet og for at opretholde garan-
tikravet må der altid kun bruges originalt tilbehør og originale reservedele.
●
Enhver egenmægtig ændring på apparatet er af sikkerhedsmæssige årsager
forbudt.
●
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, især indgreb i det elektriske system,
måkungennemføresafkvaliceretfagpersonale.
Speciellesikkerhedshenvisninger
ADVARSEL
●
REMS Blitz tænder og brænder straks efter at tændkontakten er aktiveret. Undgå
uforudsetopstart.Lukventilenpågasaskenomgåendeefterbrugogafbrænd
restmængden af gas i slange og brænder.
●
Om REMS Blitz brænder eller ikke brænder – ret aldrig brænderrøret mod dig
selv eller andre.
●
Nårderarbejdesifriluft,skalmanpassepå,daammenisolskinsvejrkanvære
svær at se og man bør altid lodde med ”vinden i ryggen“.
●
Fjern brandbart materiale – også beholdere med brandbare væsker – før lodde-
arbejdet påbegyndes.
●
Opvarm aldrig beholdere med brandbare væsker, hverken fyldte eller tomme.
Specielt tomme eller næsten tomme beholdere kan indeholde højexplosive gasser.
●
Nårloddeværktøjetaægges–anvenddakunildfastesten.Murstenellerbeton-
sten mv. kan eksplodere under høj varme.
●
Bær beskyttelsesbriller og hvis nødvendigt også hovedbeskyttelse.
●
Arbejd kun i godt ventilerede rum. Indånd aldrig gasser eller de ved lodningen
opståede dampe.
●
Hav altid en indslukker klar.
●
Afprøvmedmellemrumloddebrænderen,gasslangerne,gasaskenforbeska-
digelser eller utætheder. l bekræftende fald udskift det defekte. Anvend kun
forskriftsmæssigt udstyr.
●
Gasaskerindeholderydendegasogstårunderhøjttryk.Holdeslangtvækfra
åben ild, skal stå opret og sikres mod at kunne vælte.
●
lagttag alle sikkerhedsforskrifter/arbejdssikkerhed i omgangen med propan.
Forklaring påsymbolerne
ADVARSEL Fare med en middel risikograd, som ved manglende overhol-
delsekanmedføredødenelleralvorlige(irreversible)kvæstelser.
FORSIGTIG Fare med en lav risikograd, som ved manglende overholdelse
kanmedføremoderate(reversible)kvæstelser.
BEMÆRK Materiel skade, ingen sikkerhedshenvisning! Ingen fare for
kvæstelser.
Læs brugsanvisningen inden ibrugtagning
1. Tekniske data
Brugioverensstemmelsemedformålet
ADVARSEL
REMS Blitz er beregnet til hård- og blødlodning, varmning, udglødning, afbrænding,
smeltning, optøning, krympning og lignende termiske processer med propan.
Enhver anden brug stemmer ikke overens med formålet og er derfor forbudt.
1.1. Artikelnumre: REMS Blitz Turbo-gasloddebrænder
i karton 160010
Stålkasse 160160
1.2. Anvendelsesområde: REMS Blitz er en gas-loddebrænder.
Benyttestillodning(hårdellerblød),opvarmning,
afbrænding, smeltning, optøning mv.
1.3. Tilladtegasart: Propan
1.4. Maximalgastryk: 3,2bar(45psi)
1.5. Arbejdgastryk: 1,5til2,2bar(32psi)
1.6. Gasforbrug: 160 g/time
1.7. Ydelse: 9000kJ/time(8500BTU)
1.8. Flammetemperatur: 1950°C(3530°F)
1.9. Radiostøjdæmpning: Emissionsværdivedarbejdspladsen69dB(A).
2. Opstart af brænder
FølgDGPsanvisningerpåområdet.Lukgasaskeventilen.Anvendindstillelig
trykregulator(1–4bar).Anvendelseaffastindstilleligtrykregulator(f.eks1,5bar)
er mulig, men gasbrænderen kommer ikke op på fuld ydelse. Monter tilladt
gasslangepågasaskenogpågevindstudsen(3)pågasloddebrænderen(Pas
på:BeggegevindervenstregevindG⅜").
ADVARSEL
Indstil gastrykket på 1 bar. Afprøv om systemet er tæt!
3. Opstart
FORSIGTIG
Bærbeskyttelsesbriller!
3.1. Gasloddebrænder
Åbnforgasaskeventilen.Indstil/checkgastrykketsomunderpunkt1.Ved
aktiveringaftrykknappen(1)påloddebrænderenbliverdenindbyggedeventil
åbnet.Samtidigtafgivergnistgeneratoren(piezotænderen)gnisterudibrand-
røret–oggassenblivertændt.Specieltvedmonteringafennyaske,kandet
være nødvendigt – gentagne gange – at trykke på startknappen indtil luften i
slangen er væk.
Slippes startknappen, så lukker den indbyggede ventil i loddebrænderen for
gastilførslenogammendør.
Trykkespålåseknappen(2),såkanstartknappenslippesogbrænderenbrænder
videre. Ved et nyt tryk på låseknappen udløses denne igen. Slippes startknappen,
gårammenud.
Ved hårdlodningskalammenvære20–25mmlang.Spidsenafammen
skal ved hårdlodning ramme emnet. Ved blødlodningskalammenvære
10–15 mm fra emnet. Hvis ønsket kan f lammelængden reduceres ved reduk-
tion af gastrykket.
BEMÆRK
Sænkkungastrykketsåmeget,atmindstenammelængdepå8mmbliver
tilbage.Vedkortereammebeskadigesloddebrænderen(gnistgeneratoren).
FORSIGTIG
Ved arbejdets slutning – luk gasventilen og lad det resterende gas komme ud
af slange og brænder.
3.2. Loddemateriale
Til hårdlodninganvendesREMSLotP6.Kobberrørogttingsmåikke
behandlesmedussmiddelmenskalværemetaliskblanke.Vedandremate-
rialer,somfx.messingkanussmiddelværepåsinplads.
Til blødlodninganvendesREMSLotCu3.Kobberrørogttingsskalstå
metallisk blanke. Loddestedet påføres REMS Paste Cu 3. Denne pasta inde-
holderloddepulverogussmiddel.Fordelenvedpastaenliggerderi,atdentil
lodningen nødvendige temperatur er nået, når den opvarmede pasta skifter
farve. Det giver en bedre fyldning af loddespalten. REMS Lot Cu 3 og REMS
Paste Cu 3 er udviklet specielt til drikkevandsinstallationer og er i henhold til
DVGW arbejdsblad GW 2 og GW 7 samt DIN normer på området.
4. Vedligeholdelse
Lukventilenpågasaskenførvedligeholdelses-ogreparationsarbejder.Luk
den restende gas ud af slange og loddebrænder. Fjern de 5 skruer i huset – og
tag den øverste halvdel af – når brænderdyssen i brænderrøret eller gnistge-
neratoren skal udskiftes. Aftag brænderen i det underste hus. Brænderrør og
dyssebærer aftages. Udskift dyssebærer, hhv brænderrør, hhv gnistgenerator.
Er større reparationsarbejder nødvendige, skal loddebrænderen overgives til
autoriseret REMS Service Værksted. Det er uansvarligt selv at foretage mere
komplicerede reparationer eller forandringer på gasloddebrænderen.
dan dan
15

dan n
5. Afhjælpningaffejl
5.1. Fejl: Loddebrænderen brænder ikke – eller kun svagt.
Årsag:
●
Gasaskenertom.
●
Flaskenventilen er lukket.
●
Defekt slange.
●
Brænderdysseforstoppet(se4.).
5.2. Fejl: Loddebrændertænderikke(menkantændesmedtændstik).
Årsag:
●
Gnistgenerator(piezotænder)erdefekt.
6. Bortskaffelse
Når REMS Blitz er brugt op, må den ikke bortskaffes via skraldespanden, men
skal bortskaffes korrekt i overensstemmelse med lovbestemmelserne.
7. Producentensgaranti
Garantiperioden er på 12 måneder fra overdragelsen af det nye produkt til
første bruger. Tidspunktet for overdragelsen skal dokumenteres ved at indsende
de originale købsdokumenter, som skal indeholde angivelser om købsdatoen
og produktbetegnelsen. Alle funktionsfejl, som opstår i løbet af garantiperioden,
og som påvisligt skyldes fremstillings- eller materialefejl, udbedres gratis. Ved
udbedringen af manglen bliver garantiperioden for produktet hverken forlænget
eller fornyet. Skader, som skyldes naturlig slitage, ukorrekt behandling eller
misbrug, manglende overholdelse af driftsforskrifterne, uegnede driftsmidler,
for stor belastning, brug i modstrid med formålet, egne indgreb eller indgreb af
andre eller andre grunde, som REMS ikke skal indestå for, er udelukket fra
garantien.
Garantiydelser må kun udføres af et autoriseret REMS kundeserviceværksted.
Reklamationer vil kun blive anerkendt, hvis produktet indsendes til et autoriseret
REMS kundeserviceværksted uden forudgående indgreb i ikke splittet tilstand.
Udskiftede produkter og dele overgår til REMS’ eje.
Brugeren skal betale fragtomkostningerne til og fra værkstedet.
Brugerens lovfæstede rettigheder, især hans garantikrav over for forhandleren
i tilfælde af mangler, indskrænkes ikke af denne garanti. Denne producent-
garanti gælder kun for nye produkter, som købes og bruges i den Europæiske
Union, i Norge eller i Schweiz.
For denne garanti gælder tysk ret under udelukkelse af De Forenede Nationers
Konventionomaftalerominternationalekøb(CISG).
8. Reservedelsliste
Reservedelsliste: se www.rems.de→Downloads→Reservedelstegninger.
Alkuperäiskäyttöohjeenkäännös
Yleisetturvallisuusohjeet
VAROITUS
Laite on valmistettu alan viimeisimmän kehityksen ja hyväksyttyjen turvateknisten
sääntöjen mukaisesti ja se on käyttövarma. Siitä huolimatta voi tahaton tai määrä-
ystenvastainen käyttö aiheuttaa käyttäjälle tai ulkopuolisille vaaroja tai aineellisia
vahinkoja. Lue sen vuoksi turvaohjeet ja noudata niitä.
SÄILYTÄ KAIKKI TURVA- JA MUUT OHJEET TULEVAISUUTTA VARTEN.
●
Käytä laitetta vain määräysten mukaisesti ja noudattaen yleisiä turvallisuus- ja
tapaturmantorjuntamääräyksiä.
●
Käytä vain tehtävään perehdytettyä henkilöstöä. Nuoret saavat käyttää laitetta
vain siinä tapauksessa, että he ovat yli 16 vuotta vanhoja, että laitteen käyttö on
tarpeen ammattikoulutustavoitteen saavuttamiseksi ja että he ovat asiantuntevan
henkilön valvonnan alaisuudessa.
●
Pidä työtilat siisteinä ja hyvin valaistuina. Epäjärjestys ja valaisemattomat työtilat
voivat aiheuttaa tapaturmia.
●
Vältävaarallisiaympäristönvaikutuksia(esim.palavianesteitätaikaasuja).
●
Älä altista laitetta sateelle äläkä käytä sitä kosteassa tai märässä ympäristössä.
Varastoi laite kuivaan ja turvalliseen paikkaan.
●
Käytä kehoa myötäileviä työvaatteita, suojaa avoimet pitkät hiukset, pane pois
käsineet, korut tai muut sellaiset.
●
Käytähenkilönsuojaimia(esim.suojalaseja,kuulonsuojaimia,pölyltäsuojaavaa
naamaria,liukumattomiaturvakenkiä,suojakypärää).
●
Pidä muut henkilöt, ennen kaikkea lapset, loitolla laitteesta.
●
Kiinnitä työkappale varmasti, älä pidä siitä kiinni käsin.
●
Vältä epänormaalia työasentoa. Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti ja säilytät
aina tasapainosi.
●
Vältä tahatonta päällekytkemistä.
●
Älä ylikuormita laitetta. Uusi työkalut ajoissa.
●
Tarkasta laite aika ajoin todetaksesi, ettei se ole vaurioitunut ja että se toimii
määräysten mukaisesti.
●
Vaihda kuluneet osat viipymättä uusiin.
●
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia taataksesi henki-
lökohtaisen turvallisuutesi, laitteen määräystenmukaisen toiminnan ja takuuoi-
keuden säilymisen.
●
Turvallisuussyistä ei laitteeseen saa tehdä mitään omavaltaisia muutoksia.
●
Vain vastaavan pätevyyden omaava ammattitaitoinen henkilöstö saa suorittaa
kunnostus- ja korjaustyöt, ennen kaikkea sähkölaitteistoon kohdistuvat työt.
Erityisetturvallisuusohjeet
VAROITUS
●
REMS Blitz syttyy ja palaa heti painiketta painettuasi.Vältä tahahonta käynnis-
tymistä. Sulje kaasupullon venttiili sen tähden heti käytön jälkeen ja anna laittee-
seen ja letkuun jääneen kaasun palaa loppuun.
●
Älä suuntaa polttimen putkea koskaan itseäsi tai muita kohti, vaikka REMS Blitz
ei olisikaan sillä hetkellä toiminnassa.
●
Ota ulkona aurinkoisella säällä juotettaessa huomioon, että liekki on ehkä koko-
naan näkymätön. Juota tuulisella säällä aina vain tuuleen suuntaan.
●
Poista ennen juottotöiden aloitusta lähettyviltä kaikki tulenarat aineet, mukaan
lukien tulenarkaa nestettä sisältävät säiliöt
●
Älä kuumenna tulenarkoja nesteitä sisältäviä tai sisältäneitä säiliöitä. Varsinkin
tyhjiin tai melkein tyhjiin nestesäiliöihin muodostuu helposti hyvinkin räjähdysalt-
tiita kaasuja.
●
Käytä juotettavan työkappaleen alla vain tulenkestäviä kiviä, jos se tarvitsee
alustaa; tiili- ja betonikivet tms. voivat räjähtää kuumuudessa.
●
Käytä näkösuojainta ja tarpeen vaatiessa myös suojapukineita.
●
Työskentele vain hyvin tuuletetuissa tiloissa! Älä hengitä kaasua tai juottamisen
yhteydessä syntyviä höyryjä.
●
Pidä tulensammutin ulottuvilla.
●
Tarkista laitteen polttimen, kaasujohtojen, kaasupullojen samoin kuin näiden
venttiilien kunto aika ajoin. Vaihda vaurioituneet tai epätiiviit osat uusiin. Käytä
vain määräysten mukaisia osia ja lisälaitteita.
●
Kaasupulloissa on paineistettua nestekaasua. Pidä ne loitolla kuumuudesta, aina
pystysuorassa asennossa ja varmista, että ne eivät pääse kaatumaan.
Symbolienselitys
VAROITUS Vaarallisuusasteeltaan keskisuuri vaara, johon liittyvän piittaa-
mattomuudenseurauksenasaattaaollakuolematai(pysyvät)
vaikeat vammat.
HUOMIO Vaarallisuusasteeltaan pieni vaara, johon liittyvän piittaamat-
tomuudenseurauksenasaattavatolla(parannettavissaolevat)
vähäiset vammat.
HUOMAUTUS Aineellinen vahinko, ei turvaohjetta! ei loukkaantumisvaaraa.
Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa
16

n n
1. Tekniset tiedot
Määräystenmukainenkäyttö
VAROITUS
Käytä REMS Blitza määräysten mukaisesti kova- ja pehmeäjuottoon, lämmittämiseen,
hehkutukseen, leimuhitsaukseen, metallin ja jään sulatukseen, kutistamiseen ja
muihin propaaniä käyttäviin termisiin menetelmiin.
Mitkään muut käyttötarkoitukset eivät ole määräysten mukaisia eivätkä siten myös-
kään sallittuja.
1.1. Artikkelinro: REMS Blitz Turbo-juottopoltin
pahvilaatikossa 160010
teräsievylaatikossa 160160
1.2. Käyttöalueet: REMS Blitz on nestekaasulla toimiva juottopoltin.
Sitä voidaan käyttää kova- ja pehmytjuotoksiin,
lämmitykseen, leimutukseen, sulatukseen, jään
poistoon, kutistukseen ja muihin samantapaisiin
lämpöä vaativiin töihin.
1.3. Käytettäväkaasu: propaani
1.4. Kaasunmaksimipaine: 3,2baria(45psi)
1.5. Kaasunkäyttöpaine: 1,5–2,2baria(32psi)
1.6. Kaasunkulutus: 160 g/h
1.7. Teho: 9.000kJ/h(8.500BTU)
1.8. Liekinlämpötila: 1950°C(3530°F)
1.9. Melutaso: Työpaikalatalähtevämeluarvo69dB(A)
2. Käyttöönotto
Sulje kaasupullon venttiili. Käytä paineensäädintä, jota voi säätää 1–4 bariin
asti.Vakiosäätöisiä(esim.1,5baria)säätimiävoidaanmyöskäyttää,mutta
juottopoltin ei silloin yllä täyteen tehoonsa. Liitä määräysten mukainen kaasu-
johto(esim.keskipainettakestävä)kaasupulloonjajuottopolttimenkierteitys-
istukkaan(3)(Huom!KummassakinpäässävasenG⅜"kierre).
VAROITUS
Säädä 1 barin kaasunpaine. Tarkista kaikkien osien tiiviys!
3. Käyttö
HUOMIO
Käytäsuojalaseja!
3.1. Kaasullatoimivajuottopoitin
Avaa kaasupullon venttiili. Säädä kaasunpaine tarpeen vaatiessa kohdan 1.
mukaan. Juottopoittimen sisällä oleva venttiili aukeaa, kun painat painiketta
(1).Samanaikaisestikipinägeneraattori(pietsosytytin)lähettääpolttimenputkeen
kipinän ja kaasu syttyy. Varsinkin poltinta käyttöönotettaessa voi painikkeen
painaminen useampaan kertaan olla tarpeen, koska johdossa on vielä ilmaa.
Kun päästät painikkeen irti, polttimen venttiili sulkeutuu pysäyttäen kaasun
kulun ja liekki sammuu.
Painikkenollessakytkettynävoitpainaalukitusnappia(2),jottapainikepysyy
kytkettynä ja poltin palaa edelleen. Kun painat painiketta toistamiseen, lukitus
irtoaa ja liekki sammuu, kun irrotat otteesi painikkeesta.
Liekin tulee kovajuotoksia tehdessä olla noin 20–25 mm pitkä. Liekin kärjen
tulee koskettaa juotettavaa pintaa. Pehmytjuotoksissa liekin kärki pidetään
10–15 mm:n etäisyydellä työkappaleesta. Liekin suuruutta voidaan pienentää
kaasunpainetta vähentämällä.
HUOMAUTUS
Vähennä kaasunpainetta vain sen verran, että liekin pituus on vielä 8 mm.
Liekin ollessa tätä lyhyempi polttimen kipinägeneraattori vaurioituu.
HUOMIO
Sulje työn päätyttyä kaasupullon venttiili ja annajohtoon sekä polttimeen jääneen
kaasun palaa loppuun.
3.2. Juotteet
Käytä kovajuotoksiin REMS Lot P6:tta. Kupariputkia ja liittimiä ei tarvitse
käsitellä juottonesteellä, mutta niiden tulee olla kirkaspintaiset. Muut materiaalit,
esim. messinki, voivat vaatia juottonestettä.
Pehmytjuotoksiiin sopii REMS Lot Cu 3. Kupariputkien ja liitinten tulee olla
kirkaspintaiset. Juotettavaan kohtaan sivellään ensin REMS Paste Cu 3 -tahnaa,
jossa on sekä juottojauhetta että -nestettä. Tahnan etuna on se, että sen väri
muuttuu, kun juotokseen tarvittava lämpötila on saavutettu. Näin myös juotet-
tava rako on helpompi ja varmempi täyttää. Joka tapauksessa on lopuksi
käytettävä vielä REMS Lot Cu 3 -juotetta. Sekä REMS Lot Cu 3 että REMS
Paste Cu 3 on kehitetty varta vasten juomavesiputkien juotoksiin ja ne vastaavat
Saksassa annettuja DVGW-määräyksiä ja DIN-normeja.
4. Kunnossapito
Sulje kaasupullon venttiili ja polta johtoon ja polttimeen jäänyt kaasu ennen
kuin aloitat kunnossapito- ja korjaustyöt. Kun vaihdat polttimen suuttimen,
putken tai kipinägeneraattorin, irrota ensin rungon viisi ruuvia ja poistra rungon
ylempi osa. Irrota poltin rungon alaosasta. Vedä sen jälkeen polttimen putki ja
suuttimenpidin irti. Uusi tarpeen vaatiessa suuttimenpidin ja polttimen suutin
tai polttimen putki tai kipinägeneraattori. Jos tätä suuremmat korjaustyöt ovat
tarpeen, laite on toimitettava REMSin valtuuttamaan asiaskapalveluun. Omaval-
taiset, tätä pidemmälle menvät korjaustyöt tai juottopoittimen muuttaminen
jollakin tavalla on kielletty.
5. Vianetsintä
5.1. Vika: Juottopoltin ei pala ollenkaan tai vain heikosti.
Syy:
●
Kaasupullon venttiili on kiinni.
●
Johto on viallinen.
●
Polttimensuutinontukossa(ks.kohta4).
5.2. Vika: Juottopoltineisyty(muttasyttyyesim.tulitikulla).
Syy:
●
Kipinägeneraattori(pietsosytytin)onrikki.
6. Jätehuolto
Kun REMS Blitz on poistettu käytöstä, sitä ei saa hävittää kotitalousjätteiden
mukana, vaan se on hävitettävä asianmukaisesti lakimääräysten mukaisesti.
7. Valmistajantakuu
Takuuaika on 12 kuukautta siitä alkaen, kun uusi tuote on luovutettu ensikäyt-
täjälle. Luovutusajankohta on osoitettava lähettämällä alkuperäiset ostoa
koskevat asiapaperit, joista on käytävä ilmi ostopäivä ja tuotenimike. Kaikki
takuuaikana esiintyvät toimintavirheet, joiden voidaan osoittaa johtuvan valmistus-
tai materiaalivirheestä, korjataan ilmaiseksi. Vian korjaamisesta ei seuraa
tuotteen takuuajan piteneminen eikä sen uusiutuminen. Takuu ei koske vahin-
koja, jotka johtuvat normaalista kulumisesta, epäasianmukaisesta käsittelystä
tai väärinkäytöstä, käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä, soveltumattomista
työvälineistä, ylikuormituksesta, käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä,
laitteen muuttamisesta itse tai muiden tekemistä muutoksista tai muista syistä,
joista REMS ei ole vastuussa.
Takuuseen kuuluvia töitä saavat suorittaa ainoastaan tähän valtuutetut REMS-
sopimuskorjaamot. Reklamaatiot hyväksytään ainoastaan siinä tapauksessa,
että tuote jätetään valtuutettuun REMS-sopimuskorjaamoon, ilman että sitä on
yritetty itse korjata tai muuttaa tai purkaa osiin. Vaihdetut tuotteet ja osat siirtyvät
REMS-yrityksen omistukseen.
Rahtikuluista kumpaankin suuntaan vastaa käyttäjä.
Tämä takuu ei rajoita käyttäjän lainmukaisia oikeuksia, erityisesti hänen oikeut-
taan vaatia myyjältä takuun puitteissa vahingonkorvausta tuotteessa havaittujen
vikojen perusteella. Tämä valmistajan takuu koskee ainoastaan uusia tuotteita,
jotka ostetaan ja joita käytetään Euroopan Unionin alueella, Norjassa tai Sveit-
sissä.
Tähän takuuseen sovelletaan Saksan lakia ottamatta huomioon Yhdistyneiden
kansakuntien yleissopimusta kansainvälisistä tavaran kauppaa koskevista
sopimuksista(CISG).
8. Varaosaluettelot
Katso varaosaluettelot osoitteesta www.rems.de→Downloads→Partslists.
17

por por
Traduçãodomanualdeinstruçõesoriginal
Indicações de segurança gerais
ATENÇÃO
O aparelho foi concebido em conformidade com o mais recente estado da técnica
e com os regulamentos técnicos de segurança reconhecidos para garantia da
abilidadedefuncionamento.Apesardisso,épossívelqueseveriquemperigos
para o utilizador e terceiros ou danos materiais, em caso de utilização inadvertida
ou indevida. Por este motivo, deverá ler e entender as indicações de segurança.
CONSERVE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA
FUTURAS CONSULTAS.
●
Utilize o aparelho apenas devidamente e respeitando as normas gerais de
segurança e de prevenção de acidentes.
●
Empregue apenas pessoal instruído. O aparelho só poderá ser operado por
adolescentes, caso tenham idades superiores a 16 anos, isto seja necessário
para os seus objectivos educativos e sejam sujeitos à supervisão de um perito.
●
Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem iluminado. Áreas de trabalho
desorganizadas e mal iluminadas podem provocar acidentes.
●
Eviteinuênciasambientaisdesfavoráveis(porex.líquidosougasesinamáveis).
●
Não exponha o aparelho a chuva, nem o utilize em ambientes húmidos ou
molhados. Armazene o aparelho num local seco e seguro.
●
Utilize vestuário de trabalho justo, proteja cabelo comprido solto e retire luvas,
bijutaria e semelhantes.
●
Utilizeequipamentodeprotecçãoindividual(porex.óculosdeprotecção,protecção
auditiva, máscara de protecção contra poeiras, calçado de segurança antider-
rapante,capacetedeprotecção).
●
Mantenha outras pessoas, especialmente crianças, afastadas.
●
Fixe com segurança a peça de trabalho, não a segure com as mãos.
●
Evite uma posição corporal anormal. Assegure uma posição segura e mantenha
sempre o equilíbrio.
●
Evite uma activação inadvertida.
●
Não sobrecarregue o aparelho. Substitua atempadamente as ferramentas.
●
Veriqueoaparelhoregularmentequantoadanosecorrectofuncionamento.
●
Substitua imediatamente peças desgastadas.
●
Para sua segurança pessoal, para a garantia do funcionamento correcto do
aparelho e para a preservação do direito à garantia, utilize apenas acessórios
e peças sobresselentes originais.
●
Por motivos de segurança, não é permitida qualquer alteração do aparelho por
iniciativa própria.
●
Os trabalhos de conservação e reparação, especialmente as intervenções no
sistemaeléctrico,devemserrealizadosapenasporpessoaltécnicoqualicado.
Indicações de segurança especiais
ATENÇÃO
●
Ao premir o botão, o REMS Blitz efectua a ignição, tendo imediatamente a chama.
Evite o início inadvertido do funcionamento. Para isso, feche a válvula da botija
de gás imediatamente após utilização e deixar queimar o gás restante contido
no queimador e na mangueira.
●
Quer tenha ou não o REMS Blitz em chama, nunca dirija o tubo de queimador
na sua direcção ou de terceiros.
●
Em caso de trabalhos no exterior, observe que, devido à luz do sol, a chama
pode estar invisível e que, em caso de vento, a soldadura seja efectuada apenas
na direcção do vento.
●
Removatodasassubstânciasinamáveis,atémesmocontentorescomlíquidos
inamáveisdasimediações,antesdeiniciarostrabalhosdesoldadura.
●
Nuncaaquecerrecipientes,quecontêmoucontiveramlíquidosinamáveis.
Especialmente recipientes vazios ou quase vazios deste tipo podem conter
misturas de gases altamente explosivos.
●
Caso a peça de trabalho tenha que ser apoiada para efectuar a soldadura, utilize
apenas pedras refractárias. Pedras de betão ou tijolos, entre outros, podem
explodir sob o efeito do calor intenso.
●
Utilize óculos de protecção e, caso necessário, uma protecção para o corpo.
●
Trabalhe exclusivamente em ambientes bem ventilados! Nunca inale os gases
e vapores criados na soldadura.
●
Mantenha sempre um extintor à mão.
●
Vericarregularmenteoqueimadordesoldadura,asmangueirasdegás,as
botijasdegáseassuasválvulasrelativamenteadanicaçõesoufugas;caso
necessário, substituí-los. Utilize exclusivamente os devidos acessórios.
●
As botijas de gás contêm gás liquefeito e estão sob alta pressão. Mantenha-as
afastadas do calor, posicione-as sempre na vertical e proteja-as contra quedas.
●
Observar os regulamentos de segurança e de prevenção de acidentes no
manuseamento com gás propano.
Esclarecimentodesímbolos
ATENÇÃO Risco com um grau médio de risco que pode provocar a morte
ouferimentosgraves(irreversíveis)emcasodenãoobservância.
CUIDADO Risco com um grau reduzido de risco que pode provocar a
morteouferimentosreduzidos(irreversíveis)emcasodenão
observância.
AVISO Dano material, nenhuma indicação de segurança! nenhum
perigo de ferimento.
Antes da colocação em funcionamento, leia o manual de
instruções
1. Caracteristicastécnicas
Utilizaçãocorrecta
ATENÇÃO
Utilize o REMS Blitz devidamente para brasagem e soldadura, aquecimento, têmpera,
limpeza por chama, fundição, descongelamento, contracção e processos térmicos
semelhantes com propano.
Quaisquer outras utilizações são indevidas e, portanto, não permitidas.
1.1. Códigos: REMS Blitz pistola de soldar
a gás turbo em caixa de cartão 160010
Caixa metálica 160160
1.2. Aplicações: REMS Blitz é uma pistola de soldar para
gás liquido. É utilizada para: Soldadura
suave e forte, Aquecer, Queimar, Fundir,
Derreter, Contrair e para outros procedi-
mentos térmicos similares.
1.3. Classesdegasesautorizados: Propano
1.4. Pressãomáximadegás: 3,2bar(45psi)
1.5. Pressãodetrabalho: 1,5até2,2bar(32psi)
1.6. Consumodegás: 160 g/h
1.7. Potência: 9000KJ/h(8500BTU)
1.8. Temperaturadachama: 1950°C(3530°F)
1.9. Ruidos: Emissão dependendo do local de
trabalho69dB(A).
2. Começodetrabalho
Fechar a válvula da botija de gás. Utilizar um regulador de pressão ajustável
(1até4bario).Ousodereguladordepressãoxa(porexemp:1,5barioé
possivel,masoapararelhonãoalcançatodaasuapotência).Ligarabotijade
gáscommangueiradegásnormalizada(porexemp:mangueiraparapressão
média,normalizadaDVWG)aoracorderoscado(3)dapistolaREMSBlitz
(Atenção:roscaG⅜"esquerda).
ATENÇÃO
Regularapressãodogáspara1bar.Vericaraestanquicidadedosistema!
3. Operação
CUIDADO
Utilizeóculosdeprotecção!
3.1. Pistoladegás
Abrir a válvula da botija de gás. Se necessário, ajustar a pressão do gás, como
estáindicadoem1.Aopremirogatilho(1)abre-seaválvulanointeriorda
pistola.Aomesmotempooisqueiroinamaogásnaponteira.Nocasode
uma nova ligação é necessário accionar várias vezes o gatilho até à fuga total
do ar contido na mangueira.
Ao soltar o gatilho, a válvula interior corta a alimentação do gás e apaga a
chama.Carregandonobotãoxador(2)quandoogatilhoestápremido,pode-se
soltar o mesmo pois a chama mantem-se acessa. Premindo de novo o gatilho
desbloqueia e apaga a chama.
No caso de soldadura forte o cone da chama deve ter um comprimento de
20 a 25 mm. A ponta do cone da chama deve tocar a peça a soldar. No caso
de soldadurasuave, a ponta do cone da chama deve estar afastada de 10 a
15 mm da peça a soldar. Caso seja necessário, pode-se reduzir o comprimento
da chama, diminuindo a pressão do gás.
AVISO
Só diminuir a pressão do gás até que se consiga um comprimento minimo de
8mmdoconedachama.Nocasodeumachamamaiscurta,danica-sea
pistola REMS Blitz na parte do isqueiro e da válvula interna.
CUIDADO
Ao terminar o trabalho, fechar a válvula da botija de gás e deixar queimar o
restante gás acumulado na mangueira.
3.2. Material de soldar
Para soldadura forte utilizar solda REMS Lot P 6. Não é necessário aplicar
decapante nem no tubo nem nos racores, mas devem estar metálicamente
brilhantes. No caso de outros materiais por exemp: Latão, é possivel a neces-
sidade de decapante.
Para soldadura suave utilizar solda REMS Lot Cu 3. Os tubos de cobre e
racores devem estar metálicamente brilhantes. Para preparação do local a
soldar, aplicar pasta REMS Paste Cu 3 à peça do tubo. A pasta contém pó
soldante e decapante. A vantagem da pasta está em que se reconhece a
temperatura necessária para soldar ao mudar a côr da pasta aquecida de
forma que se consiga um melhor fecho da ranhura a soldar. Em todo o caso
deve-se aplicar solda REMS Lot Cu 3. A solda REMS Lot Cu 3 e a pasta REMS
Paste Cu 3, foram desenvolvidos especialmente para condutas de águia potável
e correspondem as normas DVGW, GW 2 e GW 7, bem como às normas DIN
correspondentes.
18

por pol
4. Manutenção
Antes de trabalhos de reparação ou manutenção, fechar a válvula da botija de
gásedeixarquesequeimeorestantegásquecounamangueiraenapistola
REMS Blitz. Para mudar a ponteira, o tubo do queimador ou o isqueiro, tirar
os cinco parafusos da carcaça e retirar a parte superior da mesma. Desmontar
o queimador da parte inferior da carcaça. Tirar o tubo do queimador e suporte
da ponteira. Substituir o suporte da ponteira, ou o tubo do queimador ou o
isqueiro. No caso de serem necessários trabalhos de reparação mais amplos,
mandar reparar o aparelho a um agente REMS. Não é permitida nenhuma
modicaçãonapistolaREMSBlitz.
5. Comportamentoemcasodeavaria
5.1. Avaria: A pistola REMS Blitz queima débilmente ou não queima.
Causa:
●
A botija de gás está vazia.
●
A válvula da botija de gás está fechada.
●
A mangueira está defeituosa.
●
Aponteiradoqueimadorestátapada.(ver4).
5.2. Avaria: A pistola REMS Blitz não se acence
(masacendecomchamaexterior).
Causa:
●
O isqueiro interior da pistola está defeituoso.
6. Eliminação
Após a sua vida útil a REMS Blitz não deve ser eliminada juntamente com
o lixo doméstico, deve sim ser eliminada de acordo com as disposições legais.
7. Garantiadofabricante
O prazo de garantia é de 12 meses após a entrega do novo produto ao primeiro
consumidor. A data de entrega deve ser comprovada com o envio dos docu-
mentos originais de compra, que devem conter a data da compra e a designação
do produto. Todas as falhas no funcionamento ocorridas dentro do prazo de
garantia, provocadas por erros de fabrico ou de material comprovados, serão
reparadas gratuitamente. O prazo de garantia do produto não se prolongará
nem se renovará com a reparação das avarias. Ficam excluídos da garantia
todos os danos provocados pelo desgaste natural, manuseamento incorrecto
ou uso normal, não observação dos regulamentos de operação, meios de
operaçãoinadequados,cargasexcessivas,utilizaçãoparaoutrasnalidades
além das previstas, intervenções pelo próprio utilizador ou por terceiros ou
outras razões fora do âmbito da responsabilidade da REMS.
Osserviçosdegarantiadevemserprestados,exclusivamente,pelasocinas
de assistência técnica contratadas e autorizadas REMS. Todas as reclamações
serãoconsideradasapenasseoaparelhoforentregueaumaocinade
assistência técnica contratada e autorizada REMS sem terem sido efectuadas
quaisquer intervenções e sem o aparelho ter sido anteriormente desmontado
por outrem. Produtos e peças substituídos passam a ser propriedade da REMS.
Os custos relativos ao transporte de ida e volta são da responsabilidade do
utilizador.
Os direitos legais do utilizador, em especial o seu direito de reclamação perante
o representante em caso de danos, manter-se-ão inalterados. Esta garantia
do fabricante é válida exclusivamente para produtos novos, comprados e
utilizados na União Europeia, na Noruega ou na Suíça.
A esta garantia aplica-se o direito alemão, excluindo-se a Convenção das
Nações Unidas sobre os Contratos de Compra e Venda Internacional de
Mercadorias(CISG).
8. Listas de peças
Para obter informações sobre as listas de peças, ver www.rems.de→Down-
loads→Partslists.
Tłumaczeniezoryginałuinstrukcjiobsługi
Ogólnewskazówkibezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Przyrządzostałskonstruowanywedługnajnowszegostanutechnikiiuznanych
zasadbezpieczeństwaijestbezpiecznyweksploatacji.Mimotowprzypadku
bezcelowegolubniezgodnegozprzeznaczeniemużytkowaniapowstajązagrożenia
dlaużytkownikabądźosóbtrzecichlubszkodymaterialne.Dlategoteżnależy
przeczytaćwskazówkibezpieczeństwaiprzestrzegaćich.
ZACHOWYWAĆNAPRZYSZŁOŚĆWSZYSTKIEWSKAZÓWKIBEZPIECZEŃSTWA
I INSTRUKCJE.
●
Przyrządużytkowaćtylkozgodniezprzeznaczeniemzprzestrzeganiemogólnych
przepisówbezpieczeństwaizapobieganiawypadkom.
●
Zatrudniaćtylkopoinstruowanypersonel.Młodocianimogąpracowaćzprzyrządem
tylkopoukończeniu16rokużycia,cojestwymaganedoosiągnięciaichwyszko-
lenia, i pod nadzorem jednego z fachowców.
●
Nastanowiskupracyutrzymywaćczystośćidobreoświetlenie.Nieporządeki
nieoświetloneobszaryroboczemogąsprzyjaćwypadkom.
●
Unikaćniebezpiecznychwpływówotoczenia(np.palnecieczelubgazy).
●
Chronićprzyrządprzeddeszczeminieużytkowaćwwilgotnymlubmokrym
otoczeniu.Przyrządprzechowywaćwmiejscusuchymibezpiecznym.
●
Nosićciasnoprzylegającąodzień,ochraniaćdługiewłosy,zdjąćrękawiczki,
ozdoby itp.
●
Stosowaćosobistewyposażenieochronne(np.okularyochronne,ochronasłuchu,
maskaprzeciwpyłowa,przeciwpoślizgoweobuwieochronne,kaskochronny).
●
Niedopuszczaćinnychosób,wszczególnościdzieci.
●
Zamocowywaćprzedmiotyobrabiane,nietrzymaćręką.
●
Unikaćnieprawidłowychpozycjiciała.Zadbaćobezpiecznąpozycjęstojącąiw
każdejchwiliutrzymywaćrównowagę.
●
Unikaćnieprzewidzianegowłączenia.
●
Nieprzeciążaćprzyrządu.Zawczasuwymieniaćnarzędzia.
●
Sprawdzaćodczasudoczasuprzyrządnauszkodzeniaizgodnezprzeznacze-
niemdziałanie.
●
Niezwłoczniewymieniaćzużyteczęści.
●
Wceluosobistegobezpieczeństwa,zapewnieniazgodnegozprzeznaczeniem
działaniaprzyrząduorazwceluzachowaniaprawdoroszczeńgwarancyjnych
należystosowaćtylkooryginalnyosprzętioryginalneczęścizamienne.
●
Zewzględówbezpieczeństwazabronionesąjakiekolwieksamowolnezmiany
przyprzyrządzie.
●
Utrzymywaniewsprawnościinaprawy,aszczególnieingerencjewukładzie
elektrycznymmożeprzeprowadzaćtylkowykwalikowanypersonelspecjalistyczny.
Szczególnewskazówkibezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
●
REMSBlitzzapalasięipłonienatychmiastpouruchomieniuprzycisku.Należy
unikaćprzypadkowegouruchomienia,zamykajączawórbutligazowejnatychmiast
pojejwykorzystaniuiwypalającgazresztkowyznajdującysięjeszczewpalniku
oraz w przewodzie.
●
Niezależnieodtego,czyREMSBlitzpalisię,czynie,niewolnonigdykierować
wylotu rury palnika na siebie lub w kierunku innych osób.
●
Podczaspracnawolnympowietrzunależyzwrócićuwagęnato,żewjasnych
promieniachsłońcapłomieńmożebyćniewidoczny.Podczaswiatrunależy
lutowaćtylko”zwiatrem“.
●
Przedrozpoczęciemlutowanianależyusunąćzotoczeniamateriałypalneze
zbiornikamizcieczamipalnymiwłącznie.
●
Nigdyniewolnorozgrzewaćzbiorników,którezawierająlubzawierałyciecze
paine.Szczególniepustelubprawiepustezbiornikitegorodzajumogązawierać
wysoce wybuchowe mieszanki gazów.
●
Przyukładaniudetaludolutowaniajakopodłożenależystosowaćwyłącznie
kamienie(cegły)odpornenaogień.Cegłyceramicznelubbetonoweitp.mogą
eksplodowaćpodwpływemgorąca.
●
Podczaspracnależynosićokularyochronne,awraziepotrzebyrównieżubranie
ochronne.
●
Pracetrzebawykonywaćtylkowdobrzewentylowanychpomieszczeniach!Nie
należywdychaćgazówanioparowpowstającychpodczaslutowania.
●
Podczaswykonywaniapracwpobliżupowinnyznajdowaćsięgaśnice.
●
Odczasudoczasunależyskontrolowaćpalnikilutownicze,przewodygazowe,
butlegazoweiichzaworypodwzględemuszkodzeńlubnieszczelności,aw
razie,wystąpieniatakiejpotrzebyelementytewymienić.Należystosować
wyłącznieprzepisoweoprzyrządowanie.
●
Butlegazowezawierajągazciekłyiznajdująsiępodwysokimciśnieniem.Należy
chronićjeprzedwpływemgorąca,utrzymywaćwpozycjipionowejizabezpieczyć
przed przewróceniem.
●
Przywykorzystywaniupropanutrzebaprzestrzegaćprzepisówbezpieczeństwa
oraz zasad zapobiegania wypadkom.
Objaśnieniesymboli
OSTRZEŻENIE Zagrożenieośrednimstopniuryzyka,któreprzynieuwadze
skutkujeśmierciąlubciężkimzranieniem(nieodwracalnym).
PRZESTROGA Zagrożenieoniskimstopniuryzyka,któreprzynieuwadze
możeniejednokrotnieskutkowaćzranieniem(odwracalnym).
NOTYFIKACJA Szkodymaterialne,brakwskazówekbezpieczeństwa!Niema
zagrożeniazranieniem. 19

Przeduruchomieniemprzeczytaćinstrukcjęobsługi
1. Danetechniczne
Zastosowaniezgodnezprzeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
PalnikREMSBlitzstosowaćtylkozgodniezprzeznaczeniemdolutowanialutem
twardymimiękkim,ogrzewania,wyżarzania,wypalania,topienia,odtajania,obkur-
czania i do innych podobnych procesów termicznych.
Wszystkieinnezastosowaniatraktowanesąjakoniezgodnezprzeznaczeniemi
tymsamymsąniedopuszczalne.
1.1. Numerartykutu: REMS Blitz Túrbo-palnik lutowniczy
gazowy w kartonie 160010
Skrzynka z blachy stalowej 160160
1.2. Zakrespracy: REMS Blitz jest palnikiem lutowniczym na
gazciekły.Stosowanyjestdolutowania
(lutowanietwardeilutowaniemiękkie),
ogrzewania, opalania, stapiania,
rozmrażania,skurczaniaidopodobnych
procesów termicznych.
1.3. Dopuszczalnerodzajegazu: Propan
1.4. Maksymalneciśnieniegazu: 3,2bar(45psi)
1.5. Ciśnieniegazurobocze: 1,5do2,2bar(32psi)
1.6. Zużyciegazu: 160 g/h
1.7. Moc: 9000kJ/h(8500BTU)
1.8. Temperaturapłomienia: 1950°C(3530°F)
1.9. Informacjaohałasie: Wartośćemisjinastanowisku
pracy69dB(A).
2. Uruchomienie
Otworzyćzawórbutligazowej.Stosowaćregulatorciśnieniadającysięustawić
(1do4bar).Zastosowanieregulatorówciśnienia,ustawionychnastałe(np.
na1,5bar),jestmożliwe,wtymwypadkujednakżepalniklutowniczygazowy
niepracujezpełnąwydajnością.Dopuszczonydostosowaniaprzewódgazowy
(np.przewódśredniegociśnieniadopuszczonyprzezDVGW)podlączyćdo
butligazowejidokróćcarurowegogwintowanego(3)palnikalutowniczego
gazowego(Uwaga!ZobustrongwintlewyG⅜").
OSTRZEŻENIE
Ciśnieniegazuustawićna1bar.Skontrolowaćszczelnośćsystemu!
3. Eksploatacja
PRZESTROGA
Nosićokularyochronne!
3.1. Palniklutowniczygazowy
Otworzyćzawórbutligazowej.Wdanymprzypadkuustawićciśnieniegazutak
jakpodanowpunkcie1.Poprzeznaciśnięcieprzycisku(1)palnikalutowniczego
otwierasięzawórwmontowanywpalniklutowniczy.Jednocześniegenerator
iskrowy(zapalnikpiezoelektryczny)wypuszczaiskrędorurypalnikaigaz
zostajezapalony.Wszczególnoscíwprzypadkunowychpodłączeńmożebyć
koniecznekilkakrotnenaciśnięcieprzyciskuażulotnisiępowietrzezprzewodu.
Jeślipuścimyprzycisk,towbudowanydopalnikalutowniczegozawórzamyka
dopływgazuipłomieńgaśnie.
Jeśliprzynaciśniętymprzyciscuwciśniemyguzikustalający(2),toprzycisk
możezostaćzwolnionyapalnikpłoniedalejsarnodzielnie.Poprzezponowne
naciśnięcieprzyciskuzwalniamyguzikustalający.Jeślipuścimyterazprzycisk,
topłomieńgaśnie.
Do lutowania twardegostożekpłomieniapowinienmiećdługość20do25
mm.Wierzchołekstożkapłomieniapowiniendotykaćobrabianegoprzedmiotu.
Do lutowaniamiękkiegowierzchołekstożkapłomieniapowinienbyćoddalony
odobrabianegoprzedmiotuo10do15mm.Wraziepotrzebymożnapoprzez
zmniejszenieciśnieniagazuzredukowaćwielkośćpłomienia.
NOTYFIKACJA
Ciśnieniegazutylkotakdaleceobniżać,abypozostalazachowanaminimalna
długośćstożkapłomieniawynosząca8mm.Wprzypadkukrótszegopłomienia
uszkodzonyzostaniepalniklutowniczy(generatoriskrowy).
PRZESTROGA
Wceluwyłączeniazużytkowaniazamknąćzawórbutligazowejiodczekaćaż
wypaląsięresztkigazuzprzewoduizpalnika.
3.2. Spoiwa lutownicze
Do lutowania twardegoużywaćREMSLotP6.Rurymiedzianeikształtki
rurowemiedzianeniemusząbyćoszyszczanetopnikami,powinnyjednakbyć
metaliczniebeznalotowe.Wprzypadkuinnychmateriałów,takjaknp.mosiądz,
użycietopnikówmożebąćkonieczne.
Do lutowaniamiękkiegoużywaćREMSLotCu3.Rurymiedzianeikształtki
rurowemiedzianemusząbyćmetaliczniebeznalotowe.Wceluprzygotowania
powierzchnispawanejnależynanieśćnaelementrurypastęREMSPasteCu
3.Tapastazawieraproszeklutowniczyitopnik.Korzystnąstronątejpastyjest
fakt,żetemperaturękoniecznądolutowaniamożnarozpoznaćdziękizmianie
kolorurozgrzanejpastyiżeprzyjejzastosowaniuosiągamylepszewypełnienie
lutowanejszczeliny.WkażdymprzypadkunależyjednakdopełnićREMSLot
Cu3.REMSLotCu3iREMSPasteCu3wyprodukowanezostałyspecjalnie
dlasieciwodonośnychzwodąpitnąisązgodnezzaleceniamiustalonymiw
DVGW-Arbeitsblätter GW 2 i GW 7, oraz z odpowiednimi normami DIN.
4. Utrzymanieurządzeniawdobrymstanie
Przedpracamidoprowadzającymiurządzeniedostanuużytkowaniaiprzed
pracaminaprawczyminależyzamknąćzawórbutligazowejiodczekaćaż
resztkigazuzprzewoduizpalnikalutowniczegoulegnąspaleniu.Wcelu
wymianydyszypalnika,rurypalnikalubgeneratoraiskrowegonależyusunąć
5śrubobudowyizdjąćwierzchniąpołowęobudowy.Wyjąćpalnikzobudowy
dolnej.Odciągnąćrurępalnikainośnikdyszy.Wymienićnośnikdyszyzdyszą
palnika,względnierurępalnika,wzgIędniegeneratoriskrowy.Jeślikonieczne
sądalszenaprawy,tonależypozostawićnaprawęurządzeniawarsztatowi
obsługiklientówzwiązanemuumowązrmąREMS.Samowolniedokonywane
naprawylubzmianywpaInikulutowniczymgazowymsąniedopuszczalne.
5. Zachowaniesięwprzypadkuzakłóceń
5.1. Zakłócenie: Palniklutowniczyniepalilubpalisłabo.
Przyczyna:
●
Zawórbutligazowejjestzamknięty.
●
Przewód jest uszkodzony.
●
Dyszapalnikajestzatkana(patrz4.).
5.2. Zakłócenie: Palniklutowniczyniezapalagazu(płoniejednak
przyużyciuobcegozapalnika,np.zapałki).
Przyczyna:
●
Generatoriskrowy(zapalnikpiezoelektryczny)jest
uszkodzony.
6. Utylizacja
REMSBlitzpozakończeniuużytkowanianiewolnowyrzucaćrazemzodpadami
z gospodarstw domowych.
7. Gwarancjaproducenta
Okresgwarancjiwynosi12miesięcyodmomentuprzekazanianowegoproduktu
pierwotnemuużytkownikowi.Datęprzekazanianależyudowodnićprzeznade-
słanieoryginalnejdokumentacjinabycia,któramusizawieraćdatęzakupui
oznaczenieproduktu.Wokresiegwarancjibędąusuwanebezpłatniewszystkie
zaistniałebłędywfunkcjonowaniusprowadzającesiępoudowodnieniudo
błędówprodukcyjnychlubmateriałowych.Przezusuwaniewadokresgwarancji
dlaproduktuniebędziepodlegałaniprzedłużeniu,aniodnowieniu.Zeświad-
czeńgwarancyjnychwykluczonesąszkodyzaistniałewskuteknaturalnego
zużywania,nieprawidłowegoobchodzeniasięlubnadużywanialublekceważenia
przepisóweksploatacji,nadmiernegoobciążania,niezgodnegozprzeznacze-
niemzastosowania,własnejlubobcejingerencjilubwskutekinnychprzyczyn
nieuznanychprzezrmęREMS.
Świadczeniagwarancyjnemogąbyćdokonywanetylkoprzezautoryzowane
przezrmęREMSwarsztatynaprawcze.Reklamacjebędąuznawanetylko,
jeśliproduktzostaniedostarczonydoautoryzowanychprzezrmęREMS
warsztatów naprawczych bez uprzedniej ingerencji i w stanie nierozebranym.
WymienianeproduktyiczęściprzechodząnawłasnośćrmyREMS.
Kosztyprzesyłkidocelowejipowrotnejponosiużytkownik.
Ustawoweprawaużytkownika,awszczególnościjegoroszczeniaodnośnie
świadczeńgwarancyjnychnawadywzględemsprzedawcyniesąograniczone
niniejszągwarancją.Niniejszagwarancjaproducentaważnajesttylkodla
nowych produktów, nabytych i eksploatowanych w Unii Europejskiej, Norwegii
i Szwajcarii.
DlaniniejszejgwarancjiobowiązujeprawoniemieckiezwyłączeniemKonwencji
NarodówZjednoczonychoumowachmiędzynarodowejsprzedażytowarów
(CISG).
8. Wykazczęści
Wykazczęścipatrzwww.rems.de→Downloads→Spisczęścizamiennych.
pol pol
20
Other manuals for Blitz
1
Table of contents
Other REMS Soldering Gun manuals