REV HFGT400AST User manual

HALOGENFLUTER
150/500W IP44 mit Ständer
Montage- und Bedienungsanleitung
HFGT400AST HFGT120AST
GB Halogen floodlight
150/500W IP44 with stand
Operation and maintenance manual
FR Réflecteur halogène
150/500W IP44 à portant
Notice de montage et d‘utilisation
ES Reflector de halógeno
150/500W IP44 con soporte
Indicación para el montaje y el servicio
IT Riflettore alogeno 150/500W
IP44 con asta di sostegno
Istruzioni per il montaggio e l’uso
PT Lâmpada de halogénio
150/500W IP44 com suporte
Instruções de montagem e serviço
TR Halojen projektör
150/500W IP44, ayaklı
Montaj ve Kullanım Kılavuzu
GR Προβολέας αλογόνου
150/500W IP44 µε βάση
Οδηγίες χρήσης και συναρμολόγησης
RU Галогенный рефлектор
150/500Вт IP44 со стойкой
Руководство по монтажу и
обслуживанию
PL Reflektor halogenowy
150/500W IP44 ze stojakiem
Instrukcja montażu i obsługi
CZ Halogenový reflektor
150/500W IP44 se stojanem
Návod pro montáž a obsluhu
EE Halogeenvalgusti
150/500W IP44 jalaga
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LV Halogēnstavlampa
150/500W IP44 ar statni
Montāžas un lietošanas pamācība
LT Halogeninis šviestuvas
150/500W IP44 su stovu
Montažas ir instrukcja
HR Halogenski reflektor
150/500W IP44 sa stalkom
Upute za montažu i uporabu
SRB Halogenski reflektor
150/500W IP44 sa stalkom
Uputstva za montažu i upotrebu
RO Reflector cu halogen
150/500W IP44 cu suport
Instrucţiuni de montaj şi deservire
HU Halogén fényszóró
150/500W IP44 állvánnyal
Szerelési és használati utasítás
SI Halogenski reflektor
150/500W IP44 s stojalom
Navodilo za montažo in rokovanje
BG Халогенен рефлектор
150/500W IP44 със стойка
Упътване за монтаж и използване
427
4510
4813
5116
5420
5724
6027
6331
6635
39
REV Ritter GmbH
Frankenstr. 1-4
D-63776 Mömbris
www.rev.biz 07.12
ANL_0593077555_0593079555.indd 1 26.07.2012 11:06:44

2 3
HALOGENFLUTER IP44 mit Ständer
Montage- und Bedienungsanleitung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns, dass Sie unseren Halogenfluter gekauft haben.
Bitte lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung vor der
Inbetriebnahme des Halogen fluters aufmerksam durch und bewahren Sie sie
für späteres Nachschlagen gut auf.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
IP 44
Der Halogenfluter ist spritzwassergeschützt, IP44 und zur
Verwendung im Außenbereich geeignet. Nicht für rauen Betrieb
geeignet.
Der Halogenfluter ist konform mit den zutreffenden europäischen
CE-Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Den Halogenfluter:
• immer mindestens 1m von angestrahlten Flächen entfernt
aufstellen. Dies gilt insbesondere für das Netzkabel, dieses
darf nicht angestrahlt werden oder in Berührung mit dem
Metallgehäuse kommen.
• immer ausreichend abkühlen lassen – das Gehäuse
des Fluters kann extrem heiß werden – und z.B. zum
Lampenwechsel oder zur Reinigung den Netzstecker ziehen.
• nur außerhalb geschlossener Räume verwenden, wenn eine
spritzwassergeschützte Steckdose (IP44) vorhanden ist.
• nur vollständig abgekühlt Einlagern oder Verpacken.
• nur an eine geeignete 230V~-Schutzkontakt-Steckdose
anschließen.
• nur am Handgriff anfassen.
• nur auf ebenen und stabilen Flächen benutzen.
• nur in Verbindung mit zugelassenen, approbierten
Kabeltrommeln, Verlängerungskabeln oder
Mehrfachsteckdosen benutzen.
Das Ineinanderstecken dieser Produkte ist nicht zulässig.
DE
ANL_0593077555_0593079555.indd 2-3 26.07.2012 11:06:47

4 5
DE
• nicht in Räumen mit Explosionsrisiko benutzen
(z. B. Schreinerei, Lackierbetrieb oder Ähnliches).
• nicht in unmittelbarer Nähe von brennbarem Material
benutzen.
• nicht in unmittelbarer Nähe von Planschbecken,
Springbrunnen, Teichen oder ähnlichen Gewässern aufstellen.
• nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• nicht mit nassen Händen bedienen und niemals direkt in die
Lichtquelle sehen.
• niemals abdecken.
• niemals mit offenem Gehäuse, fehlender oder beschädigter
Abdeckung des Anschlussraumes oder fehlender oder
beschädigter Schutzscheibe betreiben.
• niemals im Betrieb oder während der Abkühlphase
unbeaufsichtigt lassen.
• niemals unbeaufsichtigt in der Nähe von Kindern lassen.
• niemals zur Reinigung abspritzen oder einen
Dampfdruckreiniger verwenden, dabei können die
Isolierungen und Dichtungen beschädigt werden.
• niemals selber reparieren. Reparaturen dürfen ausschließlich
vom Hersteller oder dessen Servicebeauftragten durchgeführt
werden.
TECHNISCHE DATEN
• Leistung: HFGT120AST max. 150W
HFGT400AST max. 500W
• Spannung: 230V~, 50Hz
• Schutzart: IP44
• Ersatzleuchtmittel: 120W - Art.-Nr. 0599940555
R7s 400W - Art.-Nr. 0599950555
H05RN-F
LEUCHTMITTEL EINSETZEN
• Lösen Sie die Schraube an der Oberseite des Fluters und klappen Sie die
Schutzscheibe nach vorne.
• Nehmen Sie das Leuchtmittel aus der Verpackung.
• Achten Sie darauf, es nicht mit bloßen Fingern zu berühren, dies hinterlässt
Fettflecken, die zu einer Überhitzung führen. Benutzen Sie ein sauberes,
trockenes, fusselfreies Tuch.
• Setzen Sie ein Ende des Leuchtmittels in die Fassung ein, pressen Sie
gegen diese und setzen Sie das andere Ende des Leuchtmittels in die
Fassung ein. Achten Sie darauf, dass die Fassung nicht verbogen wird.
• Schließen Sie anschließend die Schutzscheibe und ziehen Sie die Schraube
wieder fest.
HANDGRIFF UND STANDFUSS MONTIEREN (s. 1 und 2)
• Lösen Sie die Flügelmutter des Ständers und stecken Sie den Standfuß in
den Handgriff.
• Stecken Sie die Flügelmutter in das vorgesehene Loch am Handgriff und
ziehen Sie diese fest.
EINSTELLEN DER STRAHLRICHTUNG
• Lösen Sie die seitlichen Schrauben unterhalb des Gehäuses, stellen Sie
die gewünschte Strahlrichtung des Fluters ein – achten Sie darauf, dass
der Handgriff nicht angestrahlt wird – und ziehen Sie anschließend alle
Schrauben wieder fest.
Nun ist der Fluter einsatzbereit und kann an dem von Ihnen vorgesehenen
Ort in Betrieb genommen werden – berücksichtigen Sie dabei unbedingt die
unter „Allgemeine Sicherheitshinweise“ aufgeführten Anforderungen zum
Aufstellort.
LEUCHTMITTEL ERSETZEN
Die technischen Daten des Leuchtmittels finden Sie unter „Technische Daten“
oder auf dem Typenschild des Flutergehäuses.
• Trennen Sie den Halogenfluter vor dem Öffnen vom Netz und lassen Sie ihn
ausreichend abkühlen!
• Lösen Sie die Schraube der Schutzscheibe an der Oberseite des Fluters
und klappen Sie die Scheibe nach vorne.
• Nehmen Sie das Leuchtmittel aus der Verpackung.
• Achten Sie darauf, es nicht mit bloßen Fingern zu berühren, dies hinterlässt
Fettflecken, die zu einer Überhitzung führen. Benutzen Sie ein sauberes,
trockenes, fusselfreies Tuch.
• Setzen Sie ein Ende des Leuchtmittels in die Fassung ein, pressen Sie
gegen diese und setzen Sie das andere Ende des Leuchtmittels in die
Fassung ein. Achten Sie darauf, dass die Fassung nicht verbogen wird.
• Schließen Sie anschließend die Schutzscheibe und drehen Sie die
Schraube wieder fest.
DE
ANL_0593077555_0593079555.indd 4-5 26.07.2012 11:06:49

6 7
HALOGEN FLOODLIGHT IP44 with stand
Operation and maintenance manual
Dear valued customer,
Thank you for purchasing our halogen floodlight.
Before operating the halogen floodlight, please read the following instructions
for use carefully and keep them in a safe place for future reference.
PROPER USE
IP 44
The halogen floodlight is splash-proof, conforms with IP44, and is
suitable for occasional use in exterior areas. Not suitable for use
under harsh conditions.
The halogen floodlight conforms with the applicable European CE
guidelines.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
The halogen floodlight:
• must always be placed at least 1m away from the surface
being illuminated. Special care is required in regards to the
power cable;
it must not be in the illumination path nor come into contact
with the metal housing.
• must always be given sufficient time to cool down – the
floodlight housing can get extremely hot – and the power cable
must always be disconnected before servicing, e.g. for bulb
replacement or cleaning.
• must only be used outside of enclosed rooms if a splash-proof
plug (IP44) is available.
• must only be stored or packaged after it has fully cooled.
• must only be connected to a suitable 230V~ grounded outlet.
• must only be grasped by the handle.
• must only be used on flat, stable surfaces.
• must only be used in combination with approved, licensed
cable reels, extension cords, or power strips. Daisy-chaining
these products is prohibited.
• must not be used in rooms that represent an explosion hazard
(e.g. cabinetmaker‘s workshop, painting operation, or similar).
DE GB
REINIGUNG
• Trennen Sie den Halogenfluter vor dem Reinigen vom Netz und lassen ihn
ausreichend abkühlen.
• Zur Reinigung nur ein trockenes oder leicht feuchtes, fusselfreies Tuch,
eventuell ein mildes Reinigungsmittel verwenden. Keine scheuer- oder
lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel anwenden.
• Wenn nötig, kann das Leuchtmittel mit einem leicht mit Spiritus
angefeuchteten, fusselfreien Tuch gereinigt werden. ACHTUNG ! Nach der
Reinigung des Leuchtmittels mit Spiritus, dieses mindestens 20 Minuten
auslüften lassen.
WARTUNG
• Überprüfen Sie Netzstecker, Kabel und Gehäuse des Halogenfluters
vor jeder Benutzung auf Schäden. Ersetzen Sie umgehend beschädigte
Schutzscheiben.
• Entfernen Sie sofort alle Verschmutzungen am Gehäuse oder der
Schutzscheibe, da diese zu Überhitzung führen können.
GARANTIE
Dieses Produkt durchläuft während der Fertigung mehrere, nach neuesten
Techniken aufgebaute Prüfstationen. Sollte dennoch ein Mangel auftreten,
leisten wir im nachfolgenden Umfang Gewähr:
1. Die Dauer der Garantie beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum.
2. Das Gerät wird entweder unentgeltlich nachgebessert oder ausgetauscht,
wenn es innerhalb der Gewährleistungspflicht nachweisbar wegen eines
Fertigungs- und Materialfehlers unbrauchbar wird.
3. Die Haftung erstreckt sich nicht auf Transportschäden sowie auf Schäden,
die durch fehlerhafte Installation entstehen.
4. Wird innerhalb von 6 Monaten nach Nichtanerkennung des Haftungsfalles
durch uns kein Widerspruch eingelegt, verjährt das Recht auf
Nachbesserung.
5. Im Gewährleistungsfall ist das Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg und
einer kurzen Mängelbeschreibung an den Händler oder uns zu senden.
6. Ohne Garantienachweis erfolgt Nachbesserung ausschließlich gegen
Berechnung.
ANL_0593077555_0593079555.indd 6-7 26.07.2012 11:06:49

8 9
GB GB
• must not be used in the immediate vicinity of flammable
materials.
• must not be set up in the immediate vicinity of pools, fountains,
ponds, or similar bodies of water.
• must not be immersed in water or other liquids.
• must not be operated with wet hands; never look directly into
the light source.
• must never be covered.
• must never be operated with an open housing, missing or
damaged wiring compartment, or missing or damaged lens.
• must never be left unattended while in operation or in the
cooling phase.
• must never be left unattended in the vicinity of children.
• must never be sprayed or cleaned using a steam pressure
cleaner since this can damage the insulation and seals.
• must never be repaired by the user. Repairs must only be
carried out by the manufacturer or an authorized service
representative.
TECHNICAL DATA
• Output: HFGT120AST max. 150W
HFGT400AST max. 500W
• Voltage: 230V~, 50Hz
• Protection class: IP44
• Replacement illuminant: 120W - Item No. 0599940555
R7s 400W - Item No. 0599950555
H05RN-F
ILLUMINANT INSTALLATION
• Loosen the screw on the top of the floodlight and swing the lens forward.
• Remove the illuminant from the packaging.
• Avoid touching it with bare hands since this causes grease stains which
lead to overheating. Use a clean, dry, lint-free cloth.
• Insert one end of the illuminant into the socket, press against it, and insert
the other end of the illuminant into the socket. Ensure that the socket is not
damaged.
• Then close the lens and retighten the screw.
INSTALLING THE HANDLE AND BASE (see 1 and 2)
• Loosen the wing nut on the support and insert the base into the handle.
Insert the wing nut into the hole provided on the handle and tighten it.
SETTING THE FLOODLIGHT DIRECTION
• Loosen the screws on the sides underneath the housing and adjust the
floodlight direction – ensure that the handle is not illuminated – and then
retighten all screws.
The floodlight is now ready for use and can be operated under the intended
conditions – it is essential that the requirements specified under “General
Safety Instructions” in regards to the installation location are followed.
REPLACING THE ILLUMINANT
You can find the technical data for the illuminant under “Technical Date” or on
the type plate attached to the floodlight housing.
• Before opening the halogen floodlight, disconnect the power cable and
allow the floodlight to cool down sufficiently!
• Loosen the screw for the lens on top of the floodlight and swing the lens
forward.
• Remove the illuminant from the packaging.
• Avoid touching it with bare hands since this causes grease stains which
lead to overheating. Use a clean, dry, lint-free cloth.
• Insert one end of the illuminant into the socket, press against it, and insert
the other end of the illuminant into the socket. Ensure that the socket is not
damaged.
• Then close the lens and retighten the screw.
CLEANING
• Before cleaning the halogen floodlight, disconnect the power cable and
allow the floodlight to cool down sufficiently.
• Clean with a dry or slightly moist, clean, lint-free cloth and a mild detergent
if required. Do not use cleaners that contain abrasives or solvents.
• If required, the illuminant can be cleaned with a lint-free cloth moistened
with ethyl alcohol. ATTENTION! After cleaning the illuminant with ethyl
alcohol, it must be allowed to air dry for at least 20 minutes.
MAINTENANCE
• Check the plug, power cable, and housing of the halogen floodlight for
damage before each use. If the lens is damaged it must be replaced
immediately.
• Clean any dirt from the housing or the lens immediately, since it could
cause overheating.
ANL_0593077555_0593079555.indd 8-9 26.07.2012 11:06:50

10 11
FR FR
RÉFLECTEUR HALOGÈNE IP44 à portant
Notice de montage et d‘utilisation
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l‘achat de notre luminaire à halogène.
Veuillez lire attentivement les instructions de service suivantes avant de
mettre le luminaire à halogène en service et conservez-les pour pouvoir les
relire ultérieurement.
EMPLOI CONFORME À SA DESTINATION
IP 44
Le luminaire à halogène est protégé contre les projections d‘eau,
IP44 et approprié à un emploi temporaire à l‘extérieur. N‘est pas
approprié à un emploi rude.
Le luminaire à halogène est conforme aux directives
européennes correspondantes.
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
En ce qui concerne le luminaire à halogène :
• toujours le placer à 1m au moins des surfaces éclairées. Ceci
est valable surtout pour le câble secteur qui ne doit pas être
éclairées ou entrer en contact avec le boîtier en métal.
• toujours le laisser se refroidir suffisamment – le boîtier du
luminaire peut devenir extrêmement chaud – et pour changer
l‘ampoule p. ex. ou nettoyer, retirer la fiche de courant.
• n‘utiliser qu‘en dehors de pièces fermées si une fiche protégée
contre les projections (IP44) est utilisée.
• n‘entreposer ou n‘emballer que s‘il est entièrement refroidi.
• ne raccorder qu‘à une prise de courant de sécurité appropriée
230V~.
• ne toucher qu‘à la poignée.
• n‘utiliser que sur des surfaces planes et stables.
• n‘utiliser qu‘en liaison avec des tambours à câble, des
rallonges ou des prises multiples, homologués, approuvés.
L‘emboîtement de ces produits n‘est pas autorisé.
• ne pas utiliser dans des pièces à risque d‘explosion
(p. ex. menuiserie, atelier de laquage ou similaire).
• ne pas utiliser à proximité immédiate de matériau inflammable.
• ne pas placer à proximité immédiate de pataugeoires, de
fontaines, d‘étangs ou d‘eaux similaires.
• ne pas plonger dans de l‘eau ou d‘autres liquides.
• ne pas manipuler avec des mains mouillées et ne jamais
regarder directement dans la source de lumière.
• ne jamais recouvrir.
• ne jamais exploiter avec le boîtier ouvert, avec un couvercle
ouvert, manquant ou détérioré de l‘espace des raccords ou
avec une vitre de protection manquante ou détériorée.
• ne jamais laisser sans surveillance en exploitation ou pendant
la phase de refroidissement.
• ne jamais laisser sans surveillance à proximité d‘enfants.
• ne jamais pulvériser pour nettoyer ou utiliser un nettoyeur à
vapeur, les isolations et les joints peuvent être détériorés de
ce fait.
• ne jamais réparer soi-même. Seuls le fabricant ou ses
responsables de service sont autorisés à faire les réparations.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Puissance: HFGT120AST max. 150W
HFGT400AST max. 500W
• Tension: 230V~, 50Hz
• Type de protection: IP44
• Lampe de rechange: 120W - art. n° 0599940555
R7s 400W - art. n° 0599950555
H05RN-F
REMPLACER LA LAMPE
• Dévisser la vis sur la face supérieure du luminaire et rabattre la vitre de
protection vers l‘avant.
• Sortir la lampe de son emballage.
• Veiller à ne pas toucher directement avec les doigts nus, ceci laisse des
taches de graisse qui entraînent une surchauffe. Utiliser un chiffon propre,
sec, qui ne peluche pas.
• Insérer une extrémité de la lampe dans la douille, la serrer contre elle
et insérer l‘autre extrémité de la lampe dans la douille. Veiller à ne pas
déformer la douille.
• Fermer ensuite la vitre de protection et resserrer la vis à fond.
MONTER LA POIGNÉE ET LE PIED (cf. 1 et 2)
• Desserrer l‘écrou à oreilles du montant et introduire le pied dans la
poignée. Introduire l‘écrou à oreilles dans le trou prévu à cet effet sur la
poignée et le serrer à fond.
RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU FAISCEAU
• Desserrer les vis latérales sous le boîtier, régler la direction du faisceau
ANL_0593077555_0593079555.indd 10-11 26.07.2012 11:06:50

12 13
FR ES
souhaitée du luminaire – veiller à ce que la poignée ne soit pas visée – et
resserrer ensuite toutes les vis à fond.
À présent le luminaire est prêt à l‘emploi et peut être utilisé à l‘endroit que
vous avez choisi – tenir impérativement des exigences concernant le lieu
d‘emplacement consignées dans les „Indications générales de sécurité“.
REMPLACER LA LAMPE
Vous trouverez les caractéristiques techniques de la lampe sous
«Caractéristiques techniques» ou sur la plaque signalétique du boîtier du
luminaire.
• Séparer le luminaire à halogène du courant secteur avant de l‘ouvrir et le
laisser suffisamment se refroidir !
• Desserrer la vis de la vitre de protection sur la face supérieure du luminaire
et rabattre la vitre vers l‘avant.
• Sortir la lampe de son emballage.
• Veiller à ne pas toucher directement avec les doigts nus, ceci laisse des
taches de graisse qui entraînent une surchauffe. Utiliser un chiffon propre,
sec, qui ne peluche pas.
• Insérer une extrémité de la lampe dans la douille, la serrer contre elle
et insérer l‘autre extrémité de la lampe dans la douille. Veiller à ne pas
déformer la douille.
• Fermer ensuite la vitre de protection et resserrer la vis à fond.
NETTOYAGE
• Séparer le luminaire à halogène du courant secteur avant le nettoyage et le
laisser suffisamment se refroidir.
• Pour nettoyer, n‘utiliser qu‘un chiffon sec ou légèrement humide, qui ne
peluche pas, éventuellement un nettoyant doux. N‘utiliser aucun produit
nettoyant abrasif ou contenant des solvants.
• Si nécessaire, la lampe peut être nettoyée avec un chiffon qui ne peluche
pas, légèrement imbibé d‘alcool. ATTENTION ! Après le nettoyage de la
lampe avec de l‘alcool, la laisser aérée au moins durant 20 minutes.
MAINTENANCE
• Vérifier si la fiche secteur, le câble et le boîtier du luminaire à halogène sont
détériorés avant chaque emploi. Remplacer immédiatement les vitres de
protection endommagées.
• Retirer immédiatement tous les encrassements sur le boîtier ou la vitre de
protection, car ceci peut entraîner une surchauffe.
REFLECTOR DE HALÓGENO IP44 con
soporte
Indicación para el montaje y el servicio
Estimado/a cliente:
Muchas gracias por haber adquirido nuestro foco halógeno.
Lea las siguientes instrucciones de manejo antes de poner en marcha del
foco halógeno y consérvelas bien para futuras consultas.
USO CORRECTO
IP 44
El foco halógeno está protegido contra salpicaduras, categoría
IP44 y es adecuado para un uso limitado en exteriores. No es
apropiado para el uso bajo condiciones duras.
El foco halógeno cumple las directivas comunitarias
aplicables.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
El foco halógeno:
• Debe situarse a más de 1m de cualquier superficie iluminada.
Esto es especialmente aplicable para el cable eléctrico, que en
ningún momento debe estar iluminado por el foco ni tocar su
carcasa metálica.
• Déjelo enfriar siempre lo suficiente, pues la carcasa del foco
puede alcanzar temperaturas muy elevadas. Para cambiar la
bombilla o para limpiar el foco, desenchúfelo de la corriente.
• Utilícelo fuera de espacios cerrados sólo cuando se enchufe a
una toma protegida contra salpicaduras de agua (IP44).
• Espere a que el foco esté totalmente frío antes de guardarlo o
embalarlo.
• Conéctelo únicamente a una toma de corriente adecuada de
230V~ con toma de tierra.
• El foco sólo se debe tocar por su empuñadura.
• Utilícelo sólo sobre superficies planas y estables.
• Utilícelo sólo con tambores de cable, alargos o enchufes
múltiples homologados y aprobados. - No se permite el
enclavijado de estos productos.
• No lo utilice en lugares con riesgo de explosión
(por ejemplo en carpinterías, talleres de pintura o similares).
• No debe utilizarse en proximidad de material inflamable.
• No debe utilizarse en proximidad piscinas, fuentes, estanques
ANL_0593077555_0593079555.indd 12-13 26.07.2012 11:06:50

14 15
ES ES
o lugares similares con agua.
• No debe sumergirse en agua u otros líquidos
• No lo manipule con las manos mojadas y no mire nunca
directamente a la fuente de luz.
• No lo cubra nunca con objetos.
• No lo utilice nunca con la carcasa abierta, con la cubierta de la
caja de conexiones abierta o dañada o con el cristal protector
dañado o sin él.
• No lo deje nunca encendido o enfriándose sin vigilancia.
• No lo deje nunca sin vigilancia en proximidad de niños.
• No lo limpie nunca bajo el chorro del agua o con vapor a
presión, ya que se dañarían los aislamientos y las juntas.
• No intente repararlo usted mismo. Las reparaciones las debe
efectuar únicamente el fabricante o sus encargados de
servicio técnico.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Consumo: HFGT120AST max. 150W
HFGT400AST max. 500W
• Tensión: 230V~, 50Hz
• Clase de protección: IP44
• Bombilla de recambio: 120W - Nº de art. 0599940555
R7s 400W - Nº de art. 0599950555
H05RN-F
COLOCACIÓN DE LA BOMBILLA
• Afloje el tornillo de la parte superior del foco y abra el cristal protector hacia
delante.
Extraiga la bombilla de su envoltorio.
• Procure no tocarla con los dedos sin guantes, ya que las manchas de grasa
que dejan pueden provocar un sobrecalentamiento. Utilice un paño limpio,
seco y sin pelusa.
Inserte un extremo de la bombilla en su alojamiento, presione hacia dentro
de éste e inserte el otro extremo de el alojamiento del lado opuesto.
Compruebe que el alojamiento de la bombilla no se dobla.
• Cierre a continuación el cristal protector y apriete el tornillo.
MONTE LA EMPUÑADURA Y EL TRÍPODE (figs. 1 y 2)
• Afloje la tuerca de mariposa del trípode e inserte el trípode en la
empuñadura. Inserte la tuerca de mariposa en el orificio previsto de la
empuñadura y apriétela.
•
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE ILUMINACIÓN
• Afloje los tornillos laterales debajo de la carcasa, oriente el foco como
desee, procurando que la empuñadura no sea iluminada, y vuelva a apretar
los tornillos.
El foco está listo para su uso y puede encenderse en el lugar interior previsto.
Es imprescindible que observe las „Instrucciones generales de seguridad“
respecto al lugar de instalación.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
Los datos técnicos de la bombilla se encuentran en el apartado
“Características técnicas” o en la placa de características de la carcasa del
foco.
• Desenchufe primero el foco halógeno de la toma de corriente antes de
abrirlo y deje que se enfríe lo suficiente.
• Afloje el tornillo de la parte superior del foco y abra el cristal protector hacia
delante.
Extraiga la bombilla de su envoltorio.
• Procure no tocarla con los dedos sin guantes, ya que las manchas de grasa
que dejan pueden provocar un sobrecalentamiento. Utilice un paño limpio,
seco y sin pelusa.
• Inserte un extremo de la bombilla en su alojamiento, presione hacia dentro
de éste e inserte el otro extremo de el alojamiento del lado opuesto.
Compruebe que el alojamiento de la bombilla no se dobla.
• Cierre a continuación el cristal protector y apriete el tornillo.
LIMPIEZA
• Antes de limpiarlo, desenchufe primero el foco halógeno de la toma de
corriente y deje que se enfríe lo suficiente.
• Para limpiar el foco utilice sólo un paño sin pelusa, seco o ligeramente
húmedo. Pude utilizar un detergente suave si hiciera falta. No utilice ningún
producto abrasivo o con disolventes.
• Si fuera necesario puede limpiarse la bombilla con un paño sin pelusa
ligeramente humedecido con alcohol. ATENCIÓN: Tras la limpieza de
la bombilla con alcohol debe dejarla que se ventile al menos durante 20
minutos.
MANTENIMIENTO
• Antes de usar el foco compruebe el buen estado del enchufe, del cable
y de la carcasa. Si el cristal protector estuviese dañado, sustitúyalo de
inmediato.
• Elimine cualquier suciedad en la carcasa o en el cristal protector, ya que
provocan sobrecalentamiento.
ANL_0593077555_0593079555.indd 14-15 26.07.2012 11:06:51

16 17
IT IT
RIFLETTORE ALOGENO IP44 con asta di
sostegno
Istruzioni per il montaggio e l’uso
Alla gentile clientela
grazie per aver acquistato il nostro faretto alogeno.
Si prega di leggere accuratamente le seguenti istruzioni per l’uso prima
di mettere in funzione il faretto alogeno e conservarle bene per poterle
consultare in un secondo tempo.
IMPIEGO APPROPRIATO
IP 44
Il faretto alogeno è protetto dagli spruzzi d‘acqua, IP44 e adatto
per essere usato di tanto in tanto all‘area aperta. Non è adatto
per l’impiego in condizioni gravose.
Il faretto alogeno è conforme alle direttive europee
CE pertinenti.
AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA
Il faretto alogeno:
• deve essere disposto sempre ad almeno 1m di distanza
dalle superfici che illumina. Ciò vale in particolare per il cavo
di alimentazione che non deve essere illuminato o venire a
contatto con l’alloggiamento metallico.
• si deve lasciare sempre sufficientemente raffreddare –
l’alloggiamento del faretto può raggiungere temperature
estremamente alte – e si deve estrarre la spina dalla presa di
corrente per es. quando si sostituisce la lampadina o si esegue
la pulizia.
• impiegare solo fuori dei locali chiusi se vi è una presa di
corrente protetta da spruzzi d‘acqua (IP44).
• si deve conservare o imballare solo se completamente
raffreddato.
• si deve collegare solo a una presa di corrente con contatto di
protezione da 230V~.
• si deve toccare solo dal manico.
• si deve utilizzare solo su superfici piane e stabili.
• si deve utilizzare solo in combinazione con appropriati tamburi
avvolgicavo, prolunghe o prese multiple. Non è consentito
inserire questi prodotti uno dentro l’altro.
• non si deve impiegare in locali a rischio di esplosione
(per es. falegnamerie, reparti di verniciatura o simili).
• non si deve impiegare nelle immediate vicinanze di materiale
combustibile.
• non disporre nelle immediate vicinanze di piscine, fontane,
stagni o simili o in ambienti acquatici simili.
• non si deve immergere in acqua o altri liquidi.
• non si deve impiegare con le mani bagnate e non si deve mai
guardare direttamente la fonte di luce.
• non si deve mai coprire.
• non si deve impiegare se l’alloggiamento è aperto, se manca o
è aperto il coperchio della cassetta connessioni o se manca o
è danneggiata la lastra di protezione.
• non lasciare mai il faretto in funzione da solo e neanche
durante la fase di raffreddamento.
• non lasciare mai l’apparecchio incustodito nelle vicinanze di
bambini.
• non spruzzare mai acqua o altri liquidi sul faretto o non
utilizzare mai un apparecchio di pulizia a getto di vapore, si
potrebbero danneggiare gli isolatori e le guarnizioni.
• non eseguire mai lavori di riparazione in proprio. Le riparazioni
devono essere eseguite esclusivamente dal produttore o da un
tecnico addetto all’assistenza tecnica.
DATI TECNICI
• Potenza: HFGT120AST max. 150W
HFGT400AST max. 500W
• Tensione: 230V~, 50Hz
• Tipo protezione: IP44
• Lampada di ricambio: 120W - cod. prod. 0599940555
R7s 400W - cod. prod. 0599950555
H05RN-F
INSERIMENTO DELLA LAMPADA
• Allentare la vite sul lato superiore del faretto e ribaltare in avanti la lastra di
protezione.
• Togliere la lampada dalla confezione.
• Fare attenzione di non toccarla con le mani nude che potrebbero lasciarvi
sopra macchie di grasso che potrebbero causarne il surriscaldamento.
Utilizzare un panno pulito, asciutto e non filaccioso.
• Inserire un’estremità della lampada nel portalampada, spingerla dentro e
ANL_0593077555_0593079555.indd 16-17 26.07.2012 11:06:51

18 19
IT
inserire anche l’altra estremità nel portalampada. Procedere con cautela
per non deformare il portalampada.
• Chiudere in seguito la lastra di protezione e riavvitare a fondo la vite.
MONTAGGIO DELLA MANIGLIA E DEL PIEDE DI SOSTEGNO (v. 1 e 2)
• Allentare il dado ad alette dell’asta e inserire il piede di sostegno nel
manico. Inserire il dado ad alette nel foro previsto sul manico e avvitarlo a
fondo.
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL RAGGIO LUMINOSO
• Allentare le viti laterali sotto l’alloggiamento, regolare la direzione
desiderata del raggio luminoso del faretto – facendo attenzione che non
venga illuminato il manico – e riavvitare poi a fondo tutte le viti.
Adesso il faretto è pronto per l’uso e può essere messo in funzione nel
luogo previsto - tenendo assolutamente conto delle esigenze del luogo di
installazione riportate in “Avvertenze generali sulla sicurezza”.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
I dati tecnici della lampada sono riportati in “Dati tecnici” o sulla targhetta dei
dati tecnici dell’alloggiamento del faretto.
• Staccare il faretto alogeno dalla presa di corrente, prima di aprirlo, e farlo
raffreddare sufficientemente!
• Allentare la vite sulla lastra di protezione dal lato superiore del faretto e
ribaltare la lastra in avanti.
• Togliere la lampada dalla confezione.
• Fare attenzione di non toccarla con le mani nude che potrebbero lasciarvi
sopra macchie di grasso che potrebbero causarne il surriscaldamento.
Utilizzare un panno pulito, asciutto e non filaccioso.
• Inserire un’estremità della lampada nel portalampada, spingerla dentro e
inserire anche l’altra estremità nel portalampada. Procedere con cautela
per non deformare il portalampada.
• Chiudere in seguito la lastra di protezione e riavvitare a fondo la vite.
PULIZIA
• Staccare il faretto alogeno dalla presa di corrente, prima di pulirlo, e farlo
raffreddare sufficientemente!
• Per la pulizia si raccomanda di usare un panno asciutto o leggermente
inumidito, non filaccioso, eventualmente anche un detergente delicato.
Non usare detergenti contenenti sostanze abrasive o solventi.
• Se necessario si può pulire la lampada con un panno non filaccioso
leggermente inumidito con dello spirito. ATTENZIONE! Dopo aver pulito la
lampada con lo spirito, lasciarla all’aria aperta per almeno 20 minuti.
MANUTENZIONE
• Prima dell’impiego ci si deve ogni volta accertare che la spina, il cavo
e l’alloggiamento del faretto alogeno non siano danneggiati. Sostituire
immediatamente le lastre di protezione se risultano danneggiate.
• Rimuovere subito qualsiasi tipo di sporco dall’alloggiamento o dalla lastra
di protezione perché potrebbe causare surriscaldamento.
IT
ANL_0593077555_0593079555.indd 18-19 26.07.2012 11:06:51

20 21
PT
LÂMPADA DE HALOGÉNIO IP44 com suporte
Instruções de montagem e serviço
Prezada cliente, prezado cliente,
gostaríamos de agradecer o facto de ter adquirido o nosso projector de
halogéneo.
Por favor leia o seguinte manual de operação antes de colocar o projector de
halogéneo em funcionamento e mantenha o manual sempre à disposição,
para poder utilizá-lo no futuro.
UTILIZAÇÃO PARA O FIM ESPECIFICADO
IP 44
O reflector de halogéneo tem protecção contra salpicos, IP44 e
pode ser utilizado temporariamente em espaços exteriores. Não
apropriado para o uso em ambientes severos.
O reflector de halogéneo está em conformidade com as
directivas
CE europeias correspondentes.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
O projector de halogéneo:
• deve ser montado sempre no mínimo a 1m de distância das
superfícies a serem iluminadas. Isso vale especialmente para
o cabo eléctrico, este não pode ser iluminado ou entrar em
contacto com a caixa metálica.
• sempre deverá esfriar o suficiente, pois a carcaça do mesmo
pode estar extremamente quente – sempre desligue a ficha
da tomada antes de, p. ex., trocar a lâmpada ou limpar o
projector.
• só poderá ser utilizado fora de recintos fechados quando o
mesmo conter uma tomada protegida contra salpicos (IP44).
• deve ser armazenado ou embalado somente quando estiver
completamente frio.
• deve ser ligado somente a uma tomada de contacto de
segurança de 230V~ adequada.
• deve ser segurado apenas no manípulo.
• deve ser operado somente sobre superfícies planas e estáveis.
PT
• deve ser utilizado somente em conexão com tambores de
cabo, cabos de extensão ou conectores múltiplos autorizados
e aprovados. Não é permitido conectar um desses produtos
ao outro.
• não deve ser utilizado em recintos com perigo de explosão
(p. ex. marcenaria, oficina de pintura ou similares).
• não deve ser utilizado nas proximidades de materiais
inflamáveis.
• não deve ser montado nas proximidades de piscinas infantis,
fontes, tanques ou recipientes de água similares.
• não deve ser mergulhado na água ou em outro líquido.
• não deve ser operado com mãos molhadas, nunca olhar
directamente na fonte de luz.
• nunca deverá ser coberto.
• nunca deve ser operado com a carcaça aberta, com a tampa
do compartimento de ligação avariada ou faltando ou com o
vidro de protecção avariado ou faltando.
• nunca deve ser deixado sem vigilância durante o
funcionamento ou durante a fase de arrefecimento.
• nunca deve ser deixado sem vigilância perto de crianças.
• nunca deve ser molhado durante a limpeza ou limpo por um
jacto de vapor, caso contrário os isolamentos e as vedações
podem ser danificados.
• nunca deverá ser reparado pelo usuário. Reparos só podem
ser efectuadas pelo fabricante ou por um representante de
serviços do fabricante.
DADOS TÉCNICOS
• Potência: HFGT120AST max. 150W
HFGT400AST max. 500W
• Tensão: 230V~, 50Hz
• Tipo de protecção: IP44
• Acessórios para iluminação: 120W - Nº de art. 0599940555
R7s 400W - Nº de art. 0599950555
H05RN-F
COLOCAR O ACESSÓRIO PARA ILUMINAÇÃO
• Solte o parafuso da parte de cima do projector e vire o vidro de protecção
para frente.
• Retire o acessório para iluminação da embalagem.
• Tenha atenção para não tocar no acessório sem luvas, caso contrário
deixará manchas de gordura, que podem levar a um sobreaquecimento.
ANL_0593077555_0593079555.indd 20-21 26.07.2012 11:06:52

22 23
PT
Use um pano limpo, seco e sem fiapos.
• Coloque uma extremidade da lâmpada no porta-lâmpadas, pressione
a lâmpada contra o porta-lâmpadas e, em seguida, coloque a outra
extremidade da lâmpada no porta-lâmpadas. Ter cuidado para que o
porta-lâmpadas não entorte.
• Volte a fechar o vidro de protecção e a apertar firmemente o parafuso.
MONTAR O MANÍPULO E O PÉ DA BASE DE APOIO (veja 1 e 2)
• Soltar a porca de asa da base de apoio e enfiar a base no manípulo.
Encaixar a porca de asa no furo correspondente do manípulo e apertar
firmemente.
AJUSTE DA DIRECÇÃO DA LUZ DO PROJECTOR
• Solte os parafusos laterais sob a carcaça, escolha a direcção desejada
para o projector – ter atenção em não apontar a luz para o manípulo – e,
por fim, volte a apertar todos os parafusos.
Com isso, o projector está pronto para ser usado e pode ser colocado em
operação no local escolhido – Leve em consideração as exigências contidas
nas “Instruções gerais de segurança” com relação ao lugar de montagem.
TROCAR O ACESSÓRIO PARA ILUMINAÇÃO
Os dados técnicos do acessório para iluminação podem ser lidos nos “Dados
Técnicos” ou na chapa de identificação da carcaça do projector.
• Antes de abrir o projector de halogéneo, desligue o aparelho da corrente
eléctrica e aguarde até que o mesmo esfrie suficientemente!
• Soltar o parafuso do vidro de protecção da parte de cima do projector e
virar o vidro para frente.
• Retirar o acessório para iluminação da embalagem.
• Tenha atenção para não tocar no acessório sem luvas, caso
contrário poderá deixar manchas de gordura, que podem levar a um
sobreaquecimento. Use um pano limpo, seco e sem fiapos.
• Coloque uma extremidade da lâmpada no porta-lâmpadas, pressione
a lâmpada contra o porta-lâmpadas e, em seguida, coloque a outra
extremidade da lâmpada no porta-lâmpadas. Ter cuidado para que o
porta-lâmpadas não entorte.
• Volte a fechar o vidro de protecção e a apertar firmemente o parafuso.
PT
LIMPEZA
• Antes de limpar o projector de halogéneo, desligue o aparelho da corrente
eléctrica e aguarde até que o mesmo esfrie suficientemente.
• Para limpeza, utilize somente um pano seco ou levemente húmido, sem
fiapos e, eventualmente, um detergente não agressivo. Não utilizar
detergentes abrasivos ou que contenham solvente.
• Se necessário, o acessório para iluminação pode ser limpo por um pano
sem fiapos levemente molhado com álcool etílico. ATENÇÃO ! Após cada
limpeza do acessório para iluminação com álcool etílico, deixar o acessório
ser arejado por no mínimo 20 minutos.
MANUTENÇÃO
• Antes de cada operação, verificar se há danificações na ficha da tomada,
no cabo e na carcaça do projector de halogéneo. Substitua imediatamente
os vidros danificados.
• Remover imediatamente qualquer sujidade na carcaça ou no vidro de
protecção, pois ela poderá causar um sobreaquecimento.
ANL_0593077555_0593079555.indd 22-23 26.07.2012 11:06:52

24 25
TR
HALOJEN PROJEKTÖR IP44, ayaklı
Montaj ve Kullanım Kılavuzu
Sayın müşterimiz,
halojen lambamızı satın aldığınız için teşekkür ederiz.Lütfen, halojen lambayı
çalıştırmadan önce aşağıdaki kullanma kılavuzunu dikkatli bir şekilde
okuyunuz ve daha sonra da bakmak için iyi saklayınız.
AMACINA UYGUN KULLANIM
IP 44
Halojen lamba sıçrayan suya karşı korunmuştur, IP44 ve dış
mekanlarda geçici kullanım için uygundur. Kaba kullanım için
uygun değildir.
Halojen lamba ilgili Avrupa CE
Direktiflerine uygundur.
GENEL EMNIYET BILGILERI
Halojen lambayı:
• her zaman aydınlatılan yüzeye 1m mesafeye yerleştiriniz. Bu
husus özellikle şebeke kablosu için geçerlidir, kablonun üstüne
ışık vurmaması veya metal gövdeye temas etmemesi gerekir.
• her zaman yeterince soğumasını sağlayınız – lamba gövdesi
oldukça sıcak olabilir – ve ampul değişimi veya temizlik için
şebeke kablosunu çıkartınız.
• yalnızca, sıçrayan suya karşı korumalı bir priz (IP44) var
olduğunda kapalı ortamlar dışında kullanınız.
• yalnızca tamamen soğumuş halde depolayınız veya
paketleyiniz.
• yalnızca uygun bir 230V~ koruma kontaklı prize takınız.
• yalnızca tutma yerinden tutunuz.
• yalnızca düz ve sağlam zeminler üstünde kullanınız.
• yalnızca izin verilmiş, test edilmiş kablo tamburları, uzatma
kabloları veya çoklu prizlerle kullanınız. Bu ürünlerin iç içe
geçirilmesi yasaktır.
• patlama riskinin olduğu ortamlarda (örn. marangozhane,
boyahane vb.) kullanmayınız.
• yanıcı malzemelerin hemen yakınında kullanmayınız.
TR
• çocuk havuzları, fıskiyeler, göletler veya benzeri su
kaynaklarının doğrudan yakınına kurmayınız.
• su ya da başka sıvılar içine daldırmayınız.
• ıslak ellerle kullanmayınız ve asla doğrudan ışık kaynağına
bakmayınız.
• asla üstünü örtmeyiniz.
• asla gövde açıkken, bağlantı odasındaki kapak eksikken veya
hasarlıyken ya da koruyucu camı eksikken veya hasarlıyken
kullanmayınız.
• asla çalışırken veya soğutma aşaması sırasında gözetimsiz
bırakmayınız.
• asla çocukların yakınında gözetimsiz bırakmayınız.
• asla temizlemek için üstüne su püskürtmeyiniz veya tazyikli
yıkama makinesi kullanmayınız, bu sırada izolasyonlar ve
contalar zarar görebilir.
• asla kendiniz tamir etmeyiniz. Onarım işlemleri yalnızca üretici
veya onun servis görevlileri tarafından gerçekleştirilebilir.
TEKNIK ÖZELLIKLER
• Güç: HFGT120AST max. 150W
HFGT400AST max. 500W
• Voltaj: 230V~, 50Hz
• Koruma türü: IP44
• Yedek ampul: 120W - Art. Nr. 0599940555
R7s 400W - Art. Nr. 0599950555
H05RN-F
AMPULÜN YERLEŞTIRILMESI
• Lambanın üst tarafındaki vidayı gevşetiniz ve koruyucu camı öne doğru
katlayınız.
• Ampulü ambalajından çıkartınız.
• Üstüne çıplak parmaklarınızla dokunmamaya dikkat ediniz, aksi takdirde
arkasında yağ lekeleri bırakacak ve bu da aşırı ısınmaya neden olacaktır.
Temiz, kuru ve tüy bırakmayan bir bez kullanınız.
• Ampulün bir ucunu duy içine yerleştiriniz, duya karşı bastırınız ve ampulün
diğer ucunu duy içine yerleştiriniz. Duyun bükülmemesine dikkat ediniz.
• Ardından koruyucu camı tekrar kapatınız ve vidayı yeniden sıkınız.
TUTMA YERININ VE AYAĞIN MONTE EDILMESI (bkz. 1 ve 2)
• Sehpanın kelebek somunlarını gevşetiniz ve ayağı tutma yerine takınız.
Kelebek somunları tutma yerinde bulunan deliklere takınız ve bunları sıkınız.
ANL_0593077555_0593079555.indd 24-25 26.07.2012 11:06:52

26 27
TR
IŞIK YAYMA YÖNÜNÜN AYARLANMASI
• Gövde altındaki yan vidaları gevşetiniz, istediğiniz lamba ışık yayma yönünü
ayarlayınız – tutma yerine ışık vurmamasına dikkat ediniz – ve ardından tüm
vidaları yeniden sıkınız.
Lamba artık kullanıma hazırdır ve istediğiniz yerde çalıştırılabilir – bu sırada
“Genel emniyet bilgileri” altında kurulum yeriyle ilgili yazılı koşullara mutlaka
dikkat ediniz.
AMPULÜN DEĞIŞTIRILMESI
Ampulün teknik özelliklerini “Teknik özellikler” bölümünde veya lamba
gövdesindeki model levhasında bulabilirsiniz.
• Açmadan önce halojen lamba elektriğini kesini ve yeteri kadar soğumasını
bekleyiniz!
• Lambanın üst tarafındaki koruyucu cam vidasını gevşetiniz ve camı öne
doğru katlayınız.
• Ampulü ambalajından çıkartınız.
• Üstüne çıplak parmaklarınızla dokunmamaya dikkat ediniz, aksi takdirde
arkasında yağ lekeleri bırakacak ve bu da aşırı ısınmaya neden olacaktır.
Temiz, kuru ve tüy bırakmayan bir bez kullanınız.
• Ampulün bir ucunu duy içine yerleştiriniz, duya karşı bastırınız ve ampulün
diğer ucunu duy içine yerleştiriniz. Duyun bükülmemesine dikkat ediniz.
• Ardından koruyucu camı tekrar kapatınız ve vidayı yeniden sıkınız.
TEMIZLIK
• Temizlemeden önce halojen lamba elektriğini kesini ve yeteri kadar
soğumasını bekleyiniz.
• Temizlik için yalnızca kuru veya hafif nemli, tüy bırakmayan bir bez,
gerektiğinde yumuşak bir deterjan kullanınız. Aşındırıcı veya solvent içeren
deterjanlar kullanmayınız.
• Gerektiğinde ampul hafifçe ispirtoyla nemlendirilmiş, tüy bırakmayan bir
bezle temizlenebilir. DİKKAT! Ampul ispirtoyla temizlendikten sonra en az 20
dakika havalandırılmasını sağlayınız.
BAKIM
• Her kullanım öncesinde halojen lambanın fişinde, kablosunda ve
gövdesinde bir hasar olup olmadığını kontrol ediniz. Zarar görmüş koruyucu
camları derhal değiştiriniz.
• Aşırı ısınmaya neden olduklarından gövde veya koruyucu cam üzerindeki
kirleri derhal temizleyiniz.
GR
ΠΡΟΒΟΛΕΑΣ ΑΛΟΓΟΝΟΥ IP44 µε βάση
Οδηγίες χρήσης και συναρµολόγησης
Αξιότιµη πελάτισσα, αξιότιµε πελάτη,
σας ευχαριστούμε για την αγορά του προβολέα αλογόνου της εταιρίας μας.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε με προσοχή τις ακόλουθες οδηγίες χειρισμού
πριν από την έναρξη λειτουργίας του προβολέα και να τις φυλάσσετε καλά για
μελλοντική χρήση.
Κανονική χρήση σύµφωνα µε τον προορισµό
IP 44
Ο προβολέας αλογόνου προστατεύεται από πιτσιλίσματα νερού,
IP44 και είναι κατάλληλος για προσωρινή χρήση σ‘ εξωτερικούς
χώρους. Δεν είναι κατάλληλος για σκληρή χρήση.
Ο προβολέας αλογόνου είναι σύμφωνος με τις σχετικές
ευρωπαϊκές οδηγίες CE.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Τον προβολέα αλογόνου:
• τον τοποθετείτε πάντα τουλάχιστον 1m μακριά από
τη φωτισμένη επιφάνεια. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για το
καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας, αυτό δεν επιτρέπεται
να ακτινοβολείται ή να έρχεται σ’ επαφή με το μεταλλικό
περίβλημα.
• τον αφήνετε πάντα να κρυώσει επαρκώς - το περίβλημα του
προβολέα μπορεί να γίνει ακραία καυτό - και π. χ. για την
αλλαγή λαμπτήρα ή για τον καθαρισμό βγάζετε το φις από την
πρίζα.
• Χρησιμοποιείτε εκτός κλειστών χώρων, όταν υπάρχει διαθέσιμη
μια πρίζα προστατευόμενη από πιτσιλίσματα νερού (IP44).
• τον αποθηκεύετε ή τον συσκευάζετε μόνο αφού έχει κρυώσει
πλήρως.
• τον συνδέετε μόνο σε μια κατάλληλη πρίζα σούκο 230V~.
• τον πιάνετε μόνο από τη χειρολαβή.
• τον χρησιμοποιείτε μόνο σ’ επίπεδες και σταθερές επιφάνειες.
• τον χρησιμοποιείτε μόνο σε συνδυασμό μ’ εγκεκριμένα για
τη λειτουργία τους τύμπανα περιτύλιξης καλωδίων, καλώδια
ANL_0593077555_0593079555.indd 26-27 26.07.2012 11:06:53

28 29
GR
προέκτασης ή πολύπριζα. Η τοποθέτηση του ενός μέσα στο
άλλο αυτών των προϊόντων δεν επιτρέπεται.
• δεν τον χρησιμοποιείτε σε χώρους επικίνδυνους για έκρηξη
(π. χ. ξυλουργείο, βαφείο ή παρόμοιο).
• δεν τον χρησιμοποιείτε πολύ κοντά σ’ εύφλεκτα υλικά.
• Δεν τον τοποθετείτε πολύ κοντά σε παιδικές πισίνες,
συντριβάνια, λιμνούλες ή παρόμοιους υδάτινους χώρους.
• δεν τον βυθίζετε σε νερό ή άλλα υγρά.
• δεν τον χειρίζεστε με υγρά χέρια και δεν κοιτάτε ποτέ
απευθείας στην πηγή φωτός.
• δεν τον σκεπάζετε ποτέ.
• ποτέ δεν τον θέτετε σε λειτουργία με ανοικτό περίβλημα,
ελλιπές ή κατεστραμμένο κάλυμμα του χώρου σύνδεσης ή
ελλιπές ή κατεστραμμένο προστατευτικό τζάμι.
• ποτέ δεν τον αφήνετε χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας ή κατά τη διάρκεια της φάσης ψύξης.
• δεν τον αφήνετε ποτέ χωρίς επίβλεψη κοντά σε παιδιά.
• δεν τον ψεκαζετε ποτέ για καθαρισμό και δεν χρησιμοποιείτε
πλυστικό ατμού υψηλής πίεσης, εδώ θα μπορούσαν να
υποστούν ζημιά οι μονώσεις και οι στεγανοποιήσεις.
• δεν τον επισκευάζετε ποτέ οι ίδιοι. Οι επισκευές επιτρέπεται
να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή ή τον δικό του
εκπρόσωπο σέρβις.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
• Ισχύς: HFGT120AST max. 150W
HFGT400AST max. 500W
• Τάση: 230V~, 50Hz
• Είδος προστασίας: IP44
• Ανταλλακτικός λαμπτήρας: 120W - αρ. πρ. 0599940555
R7s 400W - αρ. πρ. 0599950555
H05RN-F
Τοποθετείτε λαµπτήρα
• Ξεβιδώνετε τη βίδα στην επάνω πλευρά του προβολέα και ανοίγετε το
προστατευτικό τζάμι προς τα εμπρός.
• Παίρνετε το λαμπτήρα από τη συσκευασία.
• Προσέχετε να μην πιάνετε το λαμπτήρα με γυμνά δάκτυλα, αυτό αφήνει
λεκέδες από λίπη, οι οποίοι οδηγούν σε υπερθέρμανση. Χρησιμοποιείτε ένα
καθαρό, στεγνό, χωρίς χνούδια πανί.
• Τοποθετείτε το ένα άκρο του λαμπτήρα στην υποδοχή, πιέζετε προς αυτήν
και τοποθετείτε το άλλο άκρο του λαμπτήρα στην υποδοχή. Προσέχετε,
GR
ώστε να μην παραμορφωθεί η υποδοχή.
• Κλείνετε στη συνέχεια το προστατευτικό τζάμι και σφίγγετε πάλι καλά τη
βίδα.
Συναρµολογείτε χειρολαβή και πόδι στήριξης (βλ. 1 και 2)
• Ξεβιδώνετε το παξιμάδι πεταλούδα του στηρίγματος και τοποθετείτε το
πόδι στήριξης στη χειρολαβή. Τοποθετείτε το παξιμάδι πεταλούδα στην
προβλεπόμενη οπή στη χειρολαβή και το σφίγγετε καλά.
Ρύθµιση της κατεύθυνσης φωτισµού
• Ξεβιδώνετε τις πλευρικές βίδες κάτω από το περίβλημα, ρυθμίζετε την
επιθυμητή κατεύθυνση φωτισμού του προβολέα – προσέχετε ώστε η
χειρολαβή να μη ακτινοβολείται – και σφίγγετε στη συνέχεια καλά όλες τις
βίδες.
Τώρα ο προβολέας είναι έτοιμος να χρησιμοποιηθεί και μπορεί να τεθεί σε
λειτουργία στον προβλεπόμενο από εσάς χώρο – λαμβάνετε οπωσδήποτε
υπόψη τις αναφερόμενες στο σημείο “Γενικές υποδείξεις ασφαλείας”
απαιτήσεις για το χώρο εγκατάστασης.
Αντικαθιστάτε λαµπτήρα
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του λαμπτήρα αναφέρονται στο σημείο “Τεχνικά
χαρακτηριστικά” ή επάνω στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών στο
περίβλημα του προβολέα.
• Πριν από το άνοιγμα αποσυνδέετε τον προβολέα αλογόνου από την
ηλεκτρική τροφοδοσία και τον αφήνετε να κρυώσει επαρκώς!
• Ξεβιδώνετε τη βίδα του προστατευτικού τζαμιού στην επάνω πλευρά του
προβολέα και ανοίγετε το προστατευτικό τζάμι προς τα εμπρός.
• Παίρνετε το λαμπτήρα από τη συσκευασία.
• Προσέχετε να μην πιάνετε το λαμπτήρα με γυμνά δάκτυλα, αυτό αφήνει
λεκέδες από λίπη, οι οποίοι οδηγούν σε υπερθέρμανση. Χρησιμοποιείτε ένα
καθαρό, στεγνό, χωρίς χνούδια πανί.
• Τοποθετείτε το ένα άκρο του λαμπτήρα στην υποδοχή, πιέζετε προς αυτήν
και τοποθετείτε το άλλο άκρο του λαμπτήρα στην υποδοχή. Προσέχετε,
ώστε να μην παραμορφωθεί η υποδοχή.
• Κλείνετε στη συνέχεια το προστατευτικό τζάμι και σφίγγετε πάλι καλά τη
βίδα.
ANL_0593077555_0593079555.indd 28-29 26.07.2012 11:06:53

30 31
GR
Καθαρισµός
• Πριν από τον καθαρισμό αποσυνδέετε τον προβολέα αλογόνου από την
ηλεκτρική τροφοδοσία και τον αφήνετε να κρυώσει επαρκώς.
• Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε μόνο ένα στεγνό ή ελαφρά υγρό, χωρίς
χνούδια πανί, πιθανά ένα ήπιο προϊόν καθαρισμού. Δεν χρησιμοποιείτε
ισχυρά απορρυπαντικά ή τέτοια που περιέχουν διαλυτικά υλικά.
• Εάν χρειάζεται ο λαμπτήρας μπορεί να καθαριστεί μ’ ένα ελαφρώς σε
οινόπνευμα υγροποιημένο και χωρίς χνούδια πανί. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μετά τον
καθαρισμό του λαμπτήρα με οινόπνευμα, τον αφήνετε να στεγνώσει στον
αέρα τουλάχιστον 20 λεπτά.
Συντήρηση
Ελέγχετε το φις, καλώδιο και περίβλημα του προβολέα αλογόνου πριν
από κάθε χρήση για πιθανές ζημιές. Αντικαθιστάτε άμεσα κατεστραμμένα
προστατευτικά τζάμια.
Απομακρύνετε αμέσως όλες τις βρομιές στο περίβλημα ή στο προστατευτικό
τζάμι, διότι αυτά θα μπορούσαν να προκαλέσουν υπερθέρμανση.
RU
ГАЛОГЕННЫЙ РЕФЛЕКТОР IP44 со
стойкой
Руководство по монтажу и обслуживанию
Уважаемый клиент!
Благодарим вас за покупку нашего галогенного осветителя.
Прежде чем включать галогенный осветитель, внимательно прочтите
следующую инструкцию и надежно храните ее на случай, если она
понадобится.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
IP 44
Галогенный осветитель защищён от брызг, IP44 он также
подходит для временного применения за пределами
помещений. Не подходит для эксплуатации в жёстких
условиях.
Галогенный осветитель соответствует требованиям всех
необходимых директив, действующих в ЕС.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Галогенный осветитель:
• всегда устанавливать на расстоянии как минимум 1м от
освещаемой поверхности. Это особенно касается кабеля
сетевого питания, на него нельзя направлять свет, он также
не должен соприкасаться с металлическим корпусом.
• при замене лампы или очистке осветителя необходимо
вынуть штепсельную вилку из розетки и дождаться
остывания корпуса осветителя, который может быть очень
сильно нагрет.
• использовать за пределами закрытых помещений только
в том случае, если есть розетка, защищённая от брызг
(IP44).
• размещать на складе или упаковывать только после
полного остывания.
• подключать только к соответствующей штепсельной
розетке с защитным контактом на 230В~.
• держать только за ручку.
ANL_0593077555_0593079555.indd 30-31 26.07.2012 11:06:53

32 33
RU
• использовать только на ровных и устойчивых поверхностях.
• использовать только в сочетании с сертифицированными
и проверенными кабельными барабанами, удлинителями
или многоконтактными розетками. Запрещается
использовать несколько последовательно включенных
удлинителей.
• не использовать в помещениях, где существует риск
взрыва (например, в столярной мастерской, во время
лакировки и т. п.).
• не использовать в непосредственной близости от горючих
материалов.
• не устанавливать в непосредственной близости от детских
бассейнов, фонтанов, ручьев или подобных водоемов.
• не погружать в воду или другие жидкости.
• не прикасаться мокрыми руками и никогда не смотреть
прямо на источник света.
• никогда не накрывать.
• никогда не использовать с открытым корпусом, при
отсутствии или повреждении крышки корпуса клеммной
коробки или защитного стекла.
• никогда не оставлять без присмотра во время работы или
охлаждения.
• никогда не оставлять без присмотра вблизи детей.
• никогда не опрыскивать для очистки и не использовать
пароструйные очистители, т. к. возможно повреждение
изоляции и уплотнений.
• никогда не ремонтировать самостоятельно. Право на
проведение ремонта имеет только производитель или
лицо, уполномоченное им на выполнение таких работ.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Мощность: HFGT120AST max. 150W
HFGT400AST max. 500W
• Напряжение: 230B~, 50Гц
• Степень защиты: IP44
• Сменный источник света: 120W - артикул 0599940555
R7s 400W - артикул 0599950555
H05RN-F
RU
УСТАНОВКА ГАЛОГЕННОЙ ЛАМПЫ
• Открутите винт на верхней стороне осветителя и переместите
защитное стекло вперёд.
• Достаньте галогенную лампу из упаковки.
• Обратите внимание, что к лампе нельзя притрагиваться пальцами,
они оставляют пятна, которые потом ведут к перегреву. Используйте
чистую, сухую ткань без ворса.
• Вставьте один цоколь лампы в патрон, прижмите к лампу к патрону
и вставьте в патрон другой конец лампы. Будьте внимательны, не
повредите патрон.
• Затем закройте защитное стекло и снова затяните винт.
МОНТАЖ РУЧКИ И СТОЙКИ (СМ. П. 1 И 2)
• Открутите барашковую гайку стойки и проведите стойку через
отверстие в ручке. Вставьте барашковую гайку в предусмотренное
отверстие в самой ручке и затяните её.
НАСТРОЙКА НАПРАВЛЕНИЯ ЛУЧА
• Открутите боковые винты в нижней части корпуса, настройте
необходимое направление луча осветителя – обратите внимание, что
ручка не должна освещаться – затем снова затяните все винты.
Теперь осветитель готов к эксплуатации, его можно включить в
предназначенном для него месте - при этом обязательно учитывайте
требования к месту установки, приведенные в разделе “Общие указания
по безопасности”.
ЗАМЕНА ГАЛОГЕННОЙ ЛАМПЫ
Технические характеристики галогенной лампы вы найдёте в разделе
“Технические характеристики” или на фирменной табличке, на корпусе
осветителя.
• Перед открытием отключите галогенный осветитель от сети и дайте
ему достаточно остыть!
• Открутите винт, фиксирующий защитное стекло, с верхней стороны
осветителя и переместите защитное стекло вперёд.
• Достаньте галогенную лампу из упаковки.
• Обратите внимание, что к лампе нельзя притрагиваться пальцами,
они оставляют пятна, которые потом ведут к перегреву. Используйте
ANL_0593077555_0593079555.indd 32-33 26.07.2012 11:06:54

34 35
RU
чистую, сухую ткань без ворса.
• Вставьте один цоколь лампы в патрон, прижмите к лампу к патрону
и вставьте в патрон другой конец лампы. Будьте осторожны, не
повредите патрон.
• Затем закройте защитное стекло и снова затяните винт.
ОЧИСТКА
• Перед очисткой отключите галогенный осветитель от сети и дайте ему
достаточно остыть.
• Для очистки используйте только сухую или чуть увлажненную ткань
без ворса, можно использовать мягкий очиститель. Не используйте
средства для очистки, содержащие растворители.
• Если необходимо, галогенную лампу можно очистить с помощью
слегка смоченной спиртом ткани без ворса. ВНИМАНИЕ! После
очистки галогенной лампы с использованием спирта подождите, пока
спирт не испарится - для этого нужно, как минимум, 20 минут.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
• Проверяйте штепсельную вилку, кабель и корпус галогенного
осветителя на наличие повреждений перед каждым включением.
Немедленно замените защитное стекло, если оно повреждено.
• Сразу проведите очистку корпуса или защитного стекла, т. к.
загрязнение может привести к перегреву.
PL
REFLEKTOR HALOGENOWY IP44 ze
stojakiem
Instrukcja montażu i obsługi
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
dziękujemy za zakup naszego reflektora halogenowego.
Przed pierwszym użyciem reflektora prosimy starannie przeczytać instrukcję
obsługi i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
IP 44
Reflektor halogenowy jest bryzgoszczelny, ma stopień ochrony
IP44 i nadaje się do tymczasowego wykorzystania na zewnątrz.
Nie jest przeznaczony do stosowania w trudnych warunkach.
Reflektor halogenowy jest zgodny z odpowiednimi dyrektywami
europejskimi CE.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Reflektor halogenowy należy:
• ustawiać zawsze w odległości co najmniej 1m od oświetlanych
powierzchni. Dotyczy to w szczególności przewodu
sieciowego, który nie może być naświetlany ani dotykać do
metalowej obudowy.
• zawsze pozostawiać do ostygnięcia – obudowa reflektora
może się bardzo mocno nagrzewać – i na przykład w celu
wymiany żarówki lub do czyszczenia zawsze wyciągać wtyczkę
z gniazdka.
• Stosować na zewnątrz tylko wtedy, gdy dostępne jest gniazdko
bryzgoszczelne (IP 44).
• składować lub pakować wyłącznie po całkowitym ostygnięciu.
• podłączać tylko do odpowiedniego gniazdka sieciowego
230V~ ze stykiem uziemiającym.
• chwytać tylko za uchwyt.
• ustawiać tylko na płaskim i stabilnym podłożu.
• Reflektora halogenowego:
• używać tylko w połączeniu z dopuszczonymi bębnami
kablowymi, przedłużaczami lub rozgałęziaczami. Łączenie
ANL_0593077555_0593079555.indd 34-35 26.07.2012 11:06:55

36 37
PL
takich produktów jest niedozwolone.
• nie używać w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem
(np. w stolarniach, lakierniach itp.).
• Nie ustawiać bezpośrednio w pobliżu brodzików, fontann,
oczek wodnych lub innych zbiorników wodnych.
• nie używać bezpośrednio w pobliżu materiałów palnych.
• nie zanurzać w wodzie lub innych płynach.
• nie obsługiwać mokrymi rękami i nigdy nie patrzeć
bezpośrednio na źródło światła.
• nigdy nie należy przykrywać.
• Nigdy nie włączać reflektora, gdy obudowa jest otwarta, gdy
brak osłony komory połączeń lub gdy jest uszkodzona, gdy
brak szyby ochronnej lub gdy jest uszkodzona.
• Nigdy nie zostawiać reflektora bez nadzoru podczas pracy lub
fazy studzenia.
• Nigdy nie pozostawiać reflektora bez nadzoru w pobliżu dzieci.
• Nigdy nie czyścić natryskowo ani za pomocą ciśnieniowej myjki
parowej, ponieważ może to uszkodzić izolację i uszczelki.
• Nigdy nie naprawiać reflektora samodzielnie. Do napraw
uprawniony jest wyłącznie producent lub autoryzowany przez
niego personel serwisowy.
DANE TECHNICZNE
• Moc: HFGT120AST max. 150W
HFGT400AST max. 500W
• Napięcie: 230V~, 50Hz
• Stopień ochrony: IP44
• Zapasowe żarówki: 120W - Nr art. 0599940555
R7s 400W - Nr art. 0599950555
H05RN-F
MONTOWANIE ŻARÓWKI
• Odkręcić śrubę na wierzchu reflektora i odchylić szybę ochronną do przodu.
• Wyjąć żarówkę z opakowania.
• Uważać, aby nie dotknąć jej gołymi palcami, ponieważ pozostawiają
one tłuste plamy, które prowadzą do przegrzania. Użyć czystej szmatki
niepozostawiającej włókien.
• Włożyć jeden koniec żarówki w oprawkę, docisnąć do oprawki i włożyć
drugi koniec żarówki w oprawkę. Uważać, aby nie wygiąć oprawki.
• Następnie zamknąć szybę ochronną i dokręcić śrubę.
PL
MONTAŻ UCHWYTU I PODSTAWY (patrz 1 i 2)
• Odkręcić nakrętkę motylkową stojaka i włożyć podstawę do uchwytu.
Włożyć nakrętkę motylkową do odpowiedniego otworu w uchwycie i
dokręcić.
USTAWIANIE KIERUNKU PADANIA ŚWIATŁA
• Odkręcić boczne śruby pod obudową, ustawić żądany kierunek padania
światła reflektora, uważając przy tym, aby światło nie padało na uchwyt, i
ponownie dokręcić wszystkie śruby.
Teraz reflektor jest gotowy do użytku i można go uruchomić w przewidzianym
do tego celu miejscu, przestrzegając przy tym koniecznie warunków
eksploatacji podanych w części „Ogólne zasady bezpieczeństwa”.
WYMIANA ŻARÓWKI
Dane techniczne żarówki podane są w części „Dane techniczne” lub na
tabliczce znamionowej na obudowie reflektora.
• Przed otwarciem należy odłączyć reflektor halogenowy od zasilania i
pozostawić do ostygnięcia!
• Odkręcić śrubę szyby ochronnej na wierzchu reflektora i odchylić szybę
ochronną do przodu.
WYJĄĆ ŻARÓWKĘ Z OPAKOWANIA.
• Uważać, aby nie dotknąć jej gołymi palcami, ponieważ pozostawiają
one tłuste plamy, które prowadzą do przegrzania. Użyć czystej szmatki
niepozostawiającej włókien.
• Włożyć jeden koniec żarówki w oprawkę, docisnąć do oprawki i włożyć
drugi koniec żarówki w oprawkę. Uważać, aby nie wygiąć oprawki.
• Następnie zamknąć szybę ochronną i dokręcić śrubę.
CZYSZCZENIE
• Przed czyszczeniem należy odłączyć reflektor halogenowy od zasilania i
pozostawić do ostygnięcia.
• Do czyszczenia używać tylko suchej lub lekko wilgotnej szmatki
niepozostawiającej włókien oraz ewentualnie łagodnego środka
czyszczącego. Nie stosować ostrych środków czyszczących ani środków
zawierających rozpuszczalniki.
ANL_0593077555_0593079555.indd 36-37 26.07.2012 11:06:55

38 39
PL
• W razie potrzeby można oczyścić żarówkę szmatką niepozostawiającą
włókien i lekko zwilżoną spirytusem. UWAGA! Po czyszczeniu żarówki
spirytusem należy ją pozostawić do wywietrzenia na co najmniej 20 minut.
KONSERWACJA
• Przed każdym użyciem reflektora halogenowego sprawdzić, czy wtyczka
sieciowa, przewód i obudowa nie są uszkodzone. Uszkodzone szyby
ochronne należy natychmiast wymieniać.
• Usuwać natychmiast wszystkie zanieczyszczenia z obudowy lub szyby
ochronnej, ponieważ mogą one prowadzić do przegrzania.
CZ
HALOGENOVÝ REFLEKTOR IP44 se stojanem
Návod pro montáž a obsluhu
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si koupil/a náš halogenový zářič.
Před zprovozněním halogenového zářiče si prosím pozorně přečtěte návod k
obsluze a tento následně uschovejte pro případnou pozdější potřebu.
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM
IP 44
Halogenový zářič je chráněný proti stříkající vodě, IP44 a vhodný
k přechodnému používání v exteriéru. Není vhodný k použití v
drsných podmínkách.
Halogenový zářič vyhovuje příslušným
evropským směrnicím CE.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Halogenový zářič:
• vždy postavte nebo instalujte tak, aby byl dodržen minimální
odstup 1m. To platí zejména pro síťový kabel, který nesmí být
vystaven přímemému světlenému záření zářiče a nesmí se
dotýkat kovového krytu.
• vždy nechejte řádně vychladnout - kryt zářiče může být velmi
horký - a před výměnou žárovky nebo čištění vždy vytáhněte
zástrčku přívodního kabelu ze síťové zásuvky.
• používejte mimo uzavřené prostory jen pokud je k dispozici
zásuvka chráněná před stříkající vodou (IP44).
• ukládejte nebo balte jen v kompletně vychladlém stavu
• připojujte jen ke vhodné a bezpečné zásuvce 230V~.
• manipulujte vždy jen uchopením za rukojeť.
• používejte jen na rovných a stabilních plochách.
• používejte jen s homologovanými a schválenými kabelovými
bubny, prodlužovacími kabely nebo vícenásobnými zásuvkami.
Propojování těchto výrobků je nepřípustné.
• nepoužívejte v prostorách s nebezpečím výbuchu
(například v truhlárně, lakovně, apod.).
• nepoužívejte v bezprostřední blízkosti hořlavých materiálů.
ANL_0593077555_0593079555.indd 38-39 26.07.2012 11:06:55
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other REV Floodlight manuals