manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Revox
  6. •
  7. Amplifier
  8. •
  9. Revox B750 User manual

Revox B750 User manual

Other manuals for B750

1

Other Revox Amplifier manuals

Revox B750 User manual

Revox

Revox B750 User manual

Revox Voxnet 219 User manual

Revox

Revox Voxnet 219 User manual

Revox B251 User manual

Revox

Revox B251 User manual

Revox Voxnet 219 User manual

Revox

Revox Voxnet 219 User manual

Revox Voxnet 219 User manual

Revox

Revox Voxnet 219 User manual

Revox Re: Source M51 User manual

Revox

Revox Re: Source M51 User manual

Revox A722 User manual

Revox

Revox A722 User manual

Revox A740 User manual

Revox

Revox A740 User manual

Revox B250-S Operating instructions

Revox

Revox B250-S Operating instructions

Revox A50 User manual

Revox

Revox A50 User manual

Revox A78 User manual

Revox

Revox A78 User manual

Revox B209 User manual

Revox

Revox B209 User manual

Revox M30 User manual

Revox

Revox M30 User manual

Revox V 209 User manual

Revox

Revox V 209 User manual

Popular Amplifier manuals by other brands

Magnat Audio EDITION FOUR Owner's manual/warranty document

Magnat Audio

Magnat Audio EDITION FOUR Owner's manual/warranty document

Inter-m PA-2000A Operation manual

Inter-m

Inter-m PA-2000A Operation manual

Yamaha TX6n owner's manual

Yamaha

Yamaha TX6n owner's manual

Peavey TNT 150 user guide

Peavey

Peavey TNT 150 user guide

Bosch LBB 1903/10 Installation and user instructions

Bosch

Bosch LBB 1903/10 Installation and user instructions

Avocent Emerge DA1200D Installer/user guide

Avocent

Avocent Emerge DA1200D Installer/user guide

Redgum RGi35 operating instructions

Redgum

Redgum RGi35 operating instructions

Cambridge Audio AXA25 user manual

Cambridge Audio

Cambridge Audio AXA25 user manual

Alpine MRP-M200 owner's manual

Alpine

Alpine MRP-M200 owner's manual

Technical Pro H1502UrBT user manual

Technical Pro

Technical Pro H1502UrBT user manual

FMS EMGZ307 operating manual

FMS

FMS EMGZ307 operating manual

Racal Instruments 5601 user manual

Racal Instruments

Racal Instruments 5601 user manual

Valcom V-1094A Technical specifications

Valcom

Valcom V-1094A Technical specifications

Cambridge Audio 851D user manual

Cambridge Audio

Cambridge Audio 851D user manual

QSC 3800 Specifications

QSC

QSC 3800 Specifications

NAD C300 owner's manual

NAD

NAD C300 owner's manual

Rotel RMB-1077 owner's manual

Rotel

Rotel RMB-1077 owner's manual

Peavey Monitor 300 Series operating guide

Peavey

Peavey Monitor 300 Series operating guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Kompaktverstärker B750
Bedienungsanleitung
Compact amplifier B750
Operating Instructions
Amplificateur compact B750
Mode d'emploi
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns
mit der Wahl eines Kompaktverstärkers 13750
entgegengebracht haben.
The confidence that you have shown in REVOX
products by choosing a 13750 Compact Stereo
Amplifier is very much appreciated.
Nous vous remercions de la confiance que vous
nous avez tämoignäe en portant votre choix sur
I
'
amplificateur Compact 13750.
Wichtige Hinweise
Schützen Sie Ihr Gerät vor Hitze und Feuchtig-
keit. Lüftungsschlitze dürfen nicht verdeckt wer-
den; achten Sie auf freie Luftzirkulation.
Vor dem Öffnen des Gerätes ist unbe-
dingt zuerst der Netzstecker zu ziehen.
I
n die-
sem Zusammenhang machen wir Sie auf die
Garantiebestimmungen aufmerksam.
Gerät darf nur an Wechselspan-
werden (50 oder
Das
nungsnetze angeschlossen
60 Hz).
I
mportant notes
Protect your valuable equipment from excessive
heat and humidity. Do not block the free cir-
culation of air. Do not cover any of the air
vents.
Disconnect mains plug before opening
the equipment I
n this connection we draw your
attention to the general conditions of warranty.
Be sure to tonnett the unit to 50 or
60 Hz AC mains supplies only.
Avis importants
Protägez votre appareil de la chaleur et de
I'
humiditä. Les fentes d'aäration ne doivent en
aucun cas etre recouvertes, mais avoir suffisam-
ment d'espace libre pour une bonne circulation
d'air.
Avant toute intervention ä l7nterieur de
l
appareil, il est imperatif de retirer la fiche sec-
teur.
Nous vous rappelons ä ce sujet les clauses
de garantie.
L'appareil ne peut etre alimentä qu'en
courant alternatif (50 ou 60 Hz).
Garantie
Allen Geräten, die in
Belgien, BR-Deutschland,
Frankreich
und der
Schweiz
verkauft werden,
liegt
eine spezielle Garantie-Anforderungskarte
bei.
Entweder ist diese beigepackt, oder sie be-
findet sich auf der Aussenseite der Verpackung
i
n einer Plastiktasche. Sollte diese Karte fehlen,
wenden Sie sich bitte an Ihr REVOX-Fachge-
schäft
oder an die REVOX-Vertretung Ihres
Landes.
Bitte
füllen
Sie
die
Garantie-Anfor-
derungskarte aus, und senden Sie diese an die
REVOX-Vertretung des Verkaufslandes. Unser
zentraler Kundendienst wird Ihnen darauf eine
persönliche Garantie-Checkkarte zustellen.
Beachten Sie bitte, dass die Garantie nur
i
m Lande des Kaufes gültig ist. Ausserdem
machen wir Sie darauf aufmerksam, dass wir
von jeglicher Verpflichtung befreit sind, sofern
am Gerät unsachgemässe Eingriffe oder nicht-
fachmännische
Reparaturen
vorgenommen
werden.
Warranty conditions
Your dealer and his national distributor guaran-
tee the faultless operation of this REVOX com-
ponent. Please ask your dealer for a correspond-
i
ng warranty certificate.
The warranty is not valid outside the
country of purchase.
For equipment purchased in
Selgium,
the
Federal Republic of Germany, France
and
Switzerland,
there exists a special warranty ap
plication card, which is either contained in a
plastic envelope attached to the outside of the
packing carton or it is enclosed with the equip-
ment. If this card is missing, please request it
from your dealer.
The completed warranty application is
to be returned to the national distributor who
will then send you your warranty card.
Garantie
Pour tous les appareils vendus en
Selgique,
RFA, France
et
Suisse, vous
trouverez, soit ä
I
'i
ntärieur de I'emballage soit dans une pochette
en plastique fixäe ä I'extärieur, un formulaire de
demande de garantie. Si ce dernier devait uran-
quer, votre fournisseur ou I'agent officiel du
pays d'achat se fera un plaisir de vous le pro-
curer.
Apräs I'avoir rempli, envoyez ce for-
mulaire ä I'agence officielle du pays d'achat;
vous recevrez en retour votre carte de garantie
dans les plus brefs dälais.
La garantie n'est valable que dans le
pays oü ä lieu I'achat. Nous vous rendons at-
tentif au fait que toute intervention non auto
risäe dans I'appareil nous libäre de toute obliga-
tion.
Verpackung
Bewahren Sie die Original-Verpackung auf. Für
einen möglichen Transport ist diese Spezialver-
packung der beste Schutz für Ihr wertvolles
Gerät.
Packing
Do not destroy the original packing. If you ever
have to transport your equipment, this special
packing will provide best possible protection.
Emballage
Conservez I'emballage original. Dans le cas d'un
transport ultärieur, il est la meilleure protection
de votre appareil.
2
Über den Gebrauch dieser Anleitung
Damit Sie nicht gleich die ganze Anleitung zu
l
esen brauchen, ist der Inhalt in drei themati-
sche Kapitel eingeteilt.
Primär-Information
Lesen Sie bitte diese Spalte und die Indexliste
bis
Seite 9. Dann wissen Sie bereits über die
Bedienungselemente und die Anschlüsse Be-
scheid; den "Insidern" wird diese Information
als
An!eitung genügen. Konsultieren Sie immer
zuerst diese Liste, falls Ihnen ein Bedienungs-
element noch nicht oder nicht mehr vertraut ist.
'
Schritt für Schritt' -Anleitung
Dieses Kapitel benötigt etwas mehr Zeit für die
praktische Erprobung. Die Indexzahlen in den
Kreisen beziehen sich immer auf die Illustra-
tionen auf den ausklappbaren Seiten.
Technik und Zusammenschalten mehre-
rer Geräte
Am Schluss der Anleitung finden Sie Technische
Daten,
Verbindungsdarstellungen zum Zusam-
menschalten
kompletter HiFi-Anlagen sowie
Funktionsdiagramme für technisch Interessierte.
...
und noch einige Tips zu Beginn:
-

Prüfen Sie die Stellung des Spannungs-
wählers vor Anschluss des Gerätes ans Netz
-

Einrastende Tasten durch nochmaliges
Drücken lösen.
-

Beim Anschluss von DIN-Steckern auf
die Führungsnocken achten.
-

Cinch-Stecker ganz einstecken (sonst
"brummt" es).
-

Beim Anschluss von Cinch-Steckern auf
die Kanalzuordnung achten:
l i
nks

= L= CH I = Al/W1
rechts = R = CH I I = A2/W2
Falten Sie die ausklappbaren Seiten nach aus-
sen, es kann losgehen!
How to use this manual
To safe you from having to read the complete
i
nstructions before operating the equipment for
the fist time, we have written three separate
chapters.
Basic information
Please read this page and the index list up to
page 9. After having done this, you will already
be familiar with the operating controls and the
i
nput and output connections. For "HiFi Ex-
peris" this may already be sufficient for being
able to operate the equipment. Always consult
this [ist first if you are not yet (or no longer)
fully familiar with the function of a particular
operating control.
Step by step instructions
This chapter describes each operation in detail
and some time will be required in familiarizing
oneself with each function. The encircled index
numbers refer to the illustrations an the fold-
out pages.
Technical information
and complete
system set-ups
At the end of this manual, the technically in-
terested user will find a tabulation of the equip-
ment's performance characteristics, suggested
music system set-ups and block diagrams.
...
and now a few Pointers before starting:
-

Check the setting of the voltage selector
before connecting the equipment to the AC
Power line.
-

Locking buttons are to be released by
pressing them again.
-

When connecting DIN plugs, ensure
proper mating by observihg their keyway.
-

Phone plugs must be pushed home fully,
otherwise you might get "hum".
-

When using phono plugs, observe correct
channel assignment:
l
eft

=L=CH I
=A1/W1
right

= R = CH I I

= A2/W2
Turn the fold-out pages outward and you are all
set to give it a first try!
Comment utiliser ce mode d'emploi
Afin
de ne pas devoir lire tout le mode d'emploi
pour chaque operation, celui-ci est divise en
trois chapitres.
Information primaire
Pour vous familiariser avec les diffärents organes
de commande et prises de raccordements, nous
vous conseillons de lire cette page et celles du
räpertoire jusqu'ä la Page 9. Ce repertoire est ä
consulter en premier lieu, chaque fois qu'il aura
un doute sur la fonction d'un ou des organes de
commande.
Description progressive
Ce chapitre näcessite un peu plus de temps pour
I
'
etude pratique des organes de commande. Aux
chiffres
entouräs d'un cercle, correspondent
toujours les illustrations des feuillets replies.
Technique et raccordement ä d autres
appareils
La f in de ce mode d'emploi comporte les carac-
täristiques techniques, les descriptions pour le
raccordement ä une installation Hi-Fi complete,
ainsi
que des repräsentations graphiques des
fonctions pour ceux que la technique intäresse.
...
et encore quelques indications avant de com-
mencer
-

Avant de raccorder I'appareil au secteur,
verifiez la Position du selecteur de tension.
-

Libärez les touches enfoncees par une
nouvelle pression.
-

Lors de raccordement par fiche DIN
respectez I'ergot de guidage.
-
Enfoncez
completement les fiches
Cinch.
-

Attention ä fordre des canaux des fiches
de raccordement Cinch:
gauche=L=CH1 =A1/W1
droit

= R = CH 11 = A2/W1
Ouvrez les feuillets replies et commenpons!
3
4
I
ndexliste der Bedienungselemente und
Anschlüsse
I
n der nachfolgenden Auflistung sind alle Be-
dienungselemente und Anschlüsse erwähnt und
kurz erläutert.
(1)

Netzschalter POWER, ON/OFF
(
Ein/Aus)
Beim Einschalten ist der Verstärker erst nach
einer
Verzögerungszeit von ca. 4 ... 5 sec be-
triebsbereit.
(
Bevor Sie das Gerät am Netz anschliessen, ist
der
Spannungswähler zu kontrollieren, bitte
I
NDEX 46 beachten).
Betriebsanzeige POWER ON
Leuchtet bei eingeschaltetem Gerät.
(3)

Lautstärkeabsenkung LEVEL -20 dB
Bei gedrückter Taste wird die Lautstärke linear
um 20d13 abgesenkt. Diese Absenkung ge-
schieht unabhängig von der Stellung des Laut-
stärkereglers VOLUME.
Lautstärkeregler VOLUME
Lineare
Lautstärkeregelung. Für gehörrichtige
Korrektur
bei
kleinen
Lautstärken
Schalter
LOUDNESS 12 benutzen.
(5)
BALANCE-Regler
Zur Balancekorrektur bei unsymmetrischer Auf-
stellung der Lautsprecher.
(6)

Betriebsartenschalter MODE
SELECTOR
Die Stellung des Betriebsartenschalters MODE
SELECTOR bestimmt über die Art der Wieder-
gabe an den Vorverstärker-, Lautsprecher- und
Kopfhörerausgängen.
Schaltstellungen:
STEREO
Bevorzugte Schaltstellung. Dabei werden
Kanäle getrennt verstärkt.
REVERSE
bedeutet STEREO mit vertauschten Kanälen.
LEFT
l i
nks
RIGHT
rechts
Der entsprechende Eingang wird auf
Kanälen wiedergegeben.
MONO
Die
Wiedergabe von beiden Eingängen
gemischt auf beiden Kanälen.
beide
beiden
erfolgt
Index of
operating elements and electrical
c
onn 0
ctors
The following tabulation lists all operating ele-
ments and electrical connectors and briefly ex-
plains their functions.
(1)

Mains switch POWER, ON/OFF
When turning the electric current on, there will
be a delay of approximately 4... 5 seconds
be-
fore the amplifier becomes operational.
(
Check the setting of the voltage selector and
read INDEX 46 before connecting the ampli-
fier to an AC power outlet).
(2)

Pilot light POWER ON
Becomes illuminated when amplifier is switched
on.
3)

Fixed attenuation LEVEL -20 dB
When depressing this button a frequency linear
attenuation of 20 dB
becomes effective. This
attenuation is independent of the setting of the
VOLUME control.
(4)

VOLUME control
Linear volume control. To effect audibly cor-
rect frequency response compensation at low
volumes, activate switch
LOUDNESS 12 .
(5)

BALANCE control
To correct the stereo balance when the loud-
speakers are placed asymmetrically.
(6)

MODE SELECTOR
The setting of the switch MODE SELECTOR
determines the manner in which the Signal will
be reproduced at the preamplifier, loudspeaker
and phones outputs.
Switch positions:
STEREO
preferred position. Amplification of
nels is kept separate.
REVERSE
stands for STEREO
signment.
LEFT
RIGHT
The corresponding input signal will be repro-
duced through both channels.
MONO
Both input signals become combined for repro-
duction through both channels.
both chan-
with reversed channel as-
Repertoire des organes de commande et des
raccordements
La liste suivante decrit les organes de commande
et les raccordements.
(1)
I
nterrupteur secteur POWER, ON/OFF
(enclenche/declenche)
A I'enclenchement, un, delai de 4 ä 5 secondes
est necessaire pour la mise en Service de I'ap-
pareil.
(
Avant de relier I'appareil au secteur, verifiez la
position du selecteur de tension, voir INDEX
I
ndicateur de mise sous tension POWER
ON
S'allume ä I'enclenchement de I'appareil.
(3)

Reduction du volume LEVEL -20 dB
Bouton poussoir pour une reduction lineaire du
volume de -20 dB. Cette reduction est inde-
pendante
de la position du potentiometre
VOLUME.
(4)

Reglage du VOLUME
Reglage lineaire du volume. Pour une correction
physiologique
enclenchez
l
e
commutateur
LOUDNESS 12 .
(5)

Reglage de BALANCE
Permet de modifier I'amplification relative d'un
canal par rapport ä I'autre, lors d'une disposi-
tion asymetrique des haut-parleurs.
Selecteur
du
mode de reproduction
MODE SELECTOR
La position du selecteur MODE SELECTOR dö-
fini le mode de reproduction pour les sorties du
preamplificateur, casques et des haut-parleurs.
Positions du selecteur:
STEREO
position preförable, les deux canaux sont ampli-
fiös söparöment.
REVERSE
signifie
STEREO avec inversion des canaux
Bauche et droit.
LEFT
Bauche
RIGHT
droit
Le Signal concerne est reproduit sur les deux
canaux.
5
(7)

Eingangswahlschalter INPUT SELEC-
TOR
Mit dem Eingangswahlschalter werden die ver-
schiedenen Tonquellen oder Anschlussbuchsen
gewählt.
Schaltstellungen:
AUX
Anwahl der Buchse 32 (hochpegelige Geräte,
z.B.
Plattenspieler
mit eingebautem
Vorver-
stärker, Recorder).
TUNER
Anwahl der Buchse 31

(
Tuner, Receiver mit
Cinch-Ausgängen).
PHONO 1
Anwahl der Buchse 33 (Plattenspieler). Be-
vorzu ter Eingang, weil Impedanzen mit Schal-
ter
21
wählbar.
PHONO 2
Anwahl der Buchse 34 (Plattenspieler).
®
Lautsprecherwahlschalter
SPEAKERS
Mit dem Lautsprecherwahlschalter werden die
Lautsprechergruppen gewählt.
Schaltstellungen:
OFF
Lautsprecherwiedergabe abgeschaltet.
A
Lautsprechergruppe A (DIN-Ausgänge (43).
B
Lautsprechergruppe B (Klemmanschlüsse 42 ).
A+B
Lautsprechergruppen A und B gleichzeitig.
(7)

I
NPUT SELECTOR
The following inputs or signal sources may be
selected with this switch:
AUX
Bocket
32 for high level signal sources, e.g.
disc reproducing equipment (turntable) with
built-in preamplifier, tape recorder.
TUNER
Bocket
31

(tuner, receiver)
PHONO 1
Bocket

33

(turntable) preferred input because
matching impedances are selectable with switch
21 .
PHONO 2
Bocket
34 (turntable)
Selector switch SPEAKERS
This switch permits selection of the two speaker
groups in the following manner:
OFF
speakers d isconnected
A
speaker group A (DIN outputs 43 )
B
speaker group B (binding posts

42 )
A+B
l
oudspeaker outputs A and B in parallel.
MONO
Les deux enträes sont reproduites mälangees Sur
l
es deux canaux.
(7)

Selecteur d'enträe INPUT SELECTOR
Le selecteur d'enträe permet de choisir les dif-
ferentes sources sonores ou prises d'enträe.
AUX
prise d'enträe

32

(
appareils ä haut niveau par
exemple: table de lecture avec preamplificateur
i
ncorporä, magnätophone).
TUNER
prise d'enträe

31

(tuner, receiver avec sorties
Cinch).
PHONO
1
prise d'enträe
33 (table de lecture). Entree
präferable
parce qu'equipee d'un adaptateur
d'impedance commutable

21 .
PHONO 2
prise d'enträe

34

(table de lecture).
®
Selecteur
de
sorties
haut-parleur
SPEAKERS
Ce selecteur permet de choisir le groupe de
haut-parleurs en Service.
Positions du selecteur:
OFF
pas d'ecoute Sur haut-parleurs.
A
haut-parleurs groupe A (sorties DI N

43 ).
B
haut-parleurs groupe B (serre-fils

42 ).
A+B
haut-parleurs groupes A et B.
(9)

Schalter FILTER LOW, ON/OFF
(
Ein/Aus)
Filter zur Absenkung extrem tiefer Frequenzen
(sog. Rumpelstörungen).
10

Schalter FILTER HIGH, ON/OFF
(
Ein/Aus)
Filter
zur
Absenkung
hoher
Frequenzen
(
Rauschen).
11

Taste TONE DEFEAT (Lineartaste)
Drücken der Taste TONE DEFEAT schaltet das
Klangregelnetzwerk aus;
Regler
BASS, PRE-
SENCE und TREBLE sind nicht mehr wirksam,
die
Wiedergabe erfolgt linear. (Filter HIGH,
LOW und LOUDNESS bleiben aktiv.)
12

Schalter LOUDNESS ON/OFF
(
Ein/Aus)
Bei aktivierter LOUDNESS erfolgt die Laut-
stärkeregelung mit gehörrichtiger Korrektur, die
beim Zurückdrehen der Lautstärke eine pro-
gressiv ansteigende Bass- und Höhenanbebung
bewirkt.
6
(9)

Switch FILTER LOW, ON/OFF
Low frequency filter to attenuate the so-called
turntable rumble.
10

Switch FILTER HIGH, ON/OFF
High frequency filter to attenuate hiss and other
high frequency noises.
11

Push button TONE DEFEAT
By pressing the button TONE DEFEAT the
tone control circuits become disabled. The con-
trols
BASS, PRESENCE and TREBLE are no
l
onger effective, thus the amplifier's frequency
response becomes linear (filters HIGH, LOW
and LOUDNESS remain in effect).
12

Switch LOUDNESS ON/OFF
With the loudness circuit activated automatic
aural compensation takes place when altering
the volume setting. A reduction in volume will
cause a progressive bass and treble boost.
(9)

Commutateur FILTER LOW, ON/OFF
(
enclenche/declenche)
Filtre qui attenue fortement les fräquences tres
basses (ronflements).
10

Commutateur FILTER HIGH, ON/OFF
enclenche/declenche)
Filtre
qui attenue fortement les hautes fre-
quences (souffle).
11

Bouton poussoir TONE DEFEAT
En enfoncant le button TONE DEFEAT, les
correcteurs de tonalitä sont däconnectes et les
räglages BASS, PRESENCE et TREBLE n'ont
plus d'effet. La räproduction est alors lineaire.
(
Les filtres HIGH, LOW et LOUDNESS restent
toujours actifs.)
12
Commutateur
LOUDNESS ON/OFF
(enclenche/declenche)
Le commutateur LOUDNESS a pour effet
d'augmenter progressivement et conformäment
ä la sensibilite de I'oreille, I'amplification rela-
tive des sons graves et aigus, lorsqu'on diminue
l
e volume sonore.
13

Klangregelung BASS
(
Tiefen)
Stufenregler zur Beeinflussung der tiefen Fre-
quenzen für beide Kanäle (max. ±8dB bei
1
20 Hz).
14

Klangregelung PRESENCE
(
Präsenz)
Stufenregler zur Beeinflussung der mittleren
Frequenzen für beide Kanäle (max. ±8 dB bei
3 kHz).
15

Klangregelung TREBLE
(
Höhen)
Stufenklangregler zur Beeinflussung der hohen
Frequenzen für beide Kanäle (max. ±8 dB bei
8 kHz).
13

Tone control BASS
Step type control to alter the low frequency
response in both channels simultaneously (max.
± 8 dB at 120 Hz).
14

Tone control PRESENCE
Step type control to alter the mid-high fre-
quency response in both channels simulta-
neously (max. ± 8 dB at 3 kHz).
15

Tone control TREBLE
Step type control to alter the high frequency
response in both channels simultaneously (max.
±8 dB at 8 kHz).
13

Reglage de tonalite BASS
(grave)
Commutateur ä plots, qui agit Sur les fräquences
basses pour [es deux canaux (max. ± 8dB ä
1
20 Hz).
14

Räglage de tonalite PRESENCE
(
prä-
sence)
Commutateur ä plots, qui agit sur les fräquences
moyennes pour les deux canaux. (max. ± 8 dB ä
3 kHz).
15

Reglage de tonalitä TREBLE
(aigu)
Commutateur ä plots, qui agit sur les fräquences
äleväes pour les deux canaux (max. ± 8 dB ä
8 kHz).
16

Buchsen PHONES(Kopfhörer)
Für
den Anschluss von 2 Stereo-Kopfhörern mit
I
mpedanzwerten von 8 Ohm und höher (opti-
male Anpassung bei 100 Ohm). Die Kopfhörer-
ausgänge sind an den Endstufen angekoppelt,
sind aber bei abgeschalteten Lautsprechern in
Betrieb.
17

Ausgang TAPE 2 OUTPUT
(
Tonband 2)
Für den frontseitigen Anschluss eines Tonband-
gerätes (parallel zu Ausgang TAPE 2 38 ).
18

Taste TAPE 1
(
Monitor Tonband 1)
Schaltet unabhängig von der Stellung des Ein-
gangswahlschalters INPUT SELECTOR

(7)
das
an Buchse TAPE 1

35

angeschlossene Ton-
bandgerät auf den Verstärker (Tonbandwieder-
gabe, Hinterbandkontrolle).
19

Taste TAPE 2
(
Monitor Tonband 2)
Wie TAPE 1, jedoch das an Buchse TAPE 2
37

angeschlossene Tonbandgerät.
20

Taste TAPE COPY
(
Tonbandkopie)
Durch Drücken der Taste werden die beiden an-
geschlossenen
Tonbandgeräte miteinander ver-
bunden. Damit sind direkte Tonbandkopien in
beiden Richtungen möglich.
Mit den Tasten TAPE 1 und 2 kann die
Wiedergabe beider Tonbandgeräte über den Ver-
stärker kontrolliert werden.
Hinweis:
Während des Kopiervorganges kann am
Verstärker eine beliebige Tonquelle (INPUT
SELECTOR (7)
gewählt werden. Die Funk-
tionen des Verstärkers bleiben vollständig er-
halten.
21

Schiebeschalter PHONO 1 IMPEDANCE
25 kOhm, 50 kOhm, 100 kOhm
Zur optimalen Anpassung von Tonabnehmern,
die an Buchse PHONO1 33 angeschlossen
sind. (Normalstellung: 50 kOhm; Impedanz an
PHONO 2 beträgt 50 kOhm, festeingestellt).
22

Regler PHONO SENSITIVITY
Zur Anpassung der Empfindlichkeit der Ton-
abnehmer, angeschlossen an PHONO 1 und 2.
(
Nominalwert: 3 mV, regelbar ±7 dB).
16 Phones jacks
Permits the connecting of 2 stereophonic head-
phones with a nominal impedance of 8 ohms or
higher (optimum matching at 100 ohms). The
headphone jacks are wired to the outputs of the
power stages, however, they do remain active
even with the loudspeakers switched off.
17

Output TAPE 2 OUTPUT
Permits the connecting of a tape recorder (paral-
l
el to output TAPE 2 38 ).
18

Push button TAPE 1
This switch bypasses the INPUT SELECTOR
( (7)
and connects the socket TAPE 1
35 to
the amplifier's input (for after tape monitoring
or for the reproduction of a tape).
19

Push button TAPE 2
21
Same as TAPE 1, however, effective an socket
TAPE 2 37 .
20

Push button TAPE COPY
By pressing this button, two tape recorders (if
hooked up to the amplifier) will become con-
nected together in a manner which permits
transfer operations (copying) in either direction.
The buttons TAPE 1 and TAPE 2 will permit
after tape monitoring an both tape recorders.
Note:
During the transfer process any other
signal source may be selected at will by means
of the I NPUT SELECTOR (7)
All functions of
the amplifier remain fully in effect.
21

Sliding switch PHONO 1 IMPEDANCE
25 kohms, 50 kohms, 100 kohms
For optimum matching of phono cartridges con-
nected to the socket PHONO 1 33 . (Normal
position: 50 kohms; input PHONO 2 has a fixed
i
mpedance of 50 kohms.)
22

Control PHONO SENSITIVITY
Adjusts preamplifier gain to match the levels of
phono cartridges connected to inputs PHONO 1
and
PHONO 2. Nominal input sensitivity:
3 mV, control range ± 7 dB.
16

Prises PHONES
(
casque)
Pour le raccordement de casques stäräopho-
niques d'une impedance minimum de 8 ohms
(I'adaptation ideale est ä 100 ohms). Les sorties
casque sont couplöes aux etages finals et sont
toujours en Service meme lorsque les haut-
parleurs sont declenches.
(17)
Sortie
TAPE 2 OUTPUT
(
magnöto-
phone 2)
Pour le raccordement ä la prise frontale d'un
magnetophone (parallele ä la sortie TAPE 2
38

) .
18

Bouton poussoir TAPE
1
(
moniteur
pour magnetophone 1)
Commute directement ä I'amplificateur, le ma-
gnetophone raccorde ä la prise TAPE 1 35 et
ceci independamment de la position du sä-
l
ecteur d'entree (7)
(
Pour la lecture d'un ma-
gnetophone, le contröle apres bande.)
19

Bouton poussoir TAPE 2
(
moniteur
pour magnetophone 2)
Comme pour TAPE 1, avec le magnetophone
raccorde ä la prise TAPE 2

37 .
20

Bouton poussoir TAPE COPY
(
copie de
bande)
En enfonGant ce bouton, les deux magnäto-
phones raccordäs ä I'amplificateur sont reliäs
ensemble. Ainsi la copie d'une bande ä I'autre
peut s'effectuer dans les deux directions. Les
boutons poussoir TAPE 1 et TAPE 2 per-
mettent un contröle par I'amplificateur, de la
l
ecture des deux magnätophones.
Remarque:
Pendant la copie de bandes, I'ampli-
ficateur garde ses fonctions et n'importe quelle
source sonore peut etre äcoutee (INPUT SE-
LECTOR (7)
21

Commutateur ä glissiäre PHONO 1 IM-
PEDANCE
25 kohms, 50 kohms, 100 kohms
Pour I'adaptation d'impedance du phonocapteur
d'une table de lecture, raccodee ä la prise
PHONO 1 33 . (Position normale: 50 kohms;
(
'i
mpädance de I'enträe PHONO
2 est fixee ä
50 kohms.)
7
23

Schiebeschalter PRE-PWR AMP MODE
NORMAL/SEPARATED (Normal/Ge-
trennt)
I
n Stellung SEPARATED werden die Verstär-
kerteile in Vorverstärker und Endstufe aufge-
trennt.
Die Ansteuerung der Endstufe erfolgt
dann über Buchse PWR AMP IN 41 . Der Aus-
gang des Vorverstärkers (mit allen Bedienungs-
elementen) liegt immer an Buchse PRE AMP
OUT 40 .
I
n Stellung SEPARATED ist es daher
möglich, beide Verstärkerteile getrennt zu ver-
wenden oder spezielle Entzerrer (Equalizer) ein-
zuschlaufen.
23

Sliding switch PRE-PWR AMP MODE
NORMAL/SEPARATED
Position SEPARATED disconnects the power
amplifier from the preamplifier. The signal has
to be fed to the power stage via socket PWR
AMP IN 41 . The output of the preamplifier
(
with all its controls) remains connected to
socket PR E AMP OUT 40 .
I
n position SEPARATE D both amplifier
sections
may either be used separately or one
may route the signal through external equip-
ment (e.g. equalizer).
22

R6glage PHONO SENSITIVITY
Permet d'adapter les enträes PHONO 1 et 2 ä la
sensibilitä du phonocapteur des tables de lecture
(valeur nominale: 3 mV, räglable de ± 7 dB).
23

Commutateur ä glissidre PRE-PWR AMP
MODE
NORMAL/SEPARATED (normal/säparä)
En position SEPARATED, les ätages finals sont
säparäs du präamplificateur, ce qui permet de
l
es commander directement par la prise PWR
AMP IN 41 . La sortie du präamplificateur,
qui reste en service (avec tous les organes de
commande), s'effectue par la prise PRE AMP
OUT 40 .
La
position
SEPARATED permet
d'utiliser les deux parties de I'amplificateur, ou
d'insärer entre elles un dispositif correctif spä-
cial (Equalizer).
30

Erdklemme
Für den Anschluss von separaten Plattenspieler-
Erdungen.
Cinch-Anschlüsse INPUTS
(
Eingänge)
31

TUNER
(
UKW-Empfänger)
32

AUX
(
Auxiliary, Divers)
Zum Anschluss von diversen Geräten mit
Cinch-Verbindungskabeln
(
Recorder,
Steuer-
geräte, Plattenspieler mit Vorverstärker).
33

PHONO 1
(
Plattenspieler 1)
34

PHONO2
(
Plattenspieler 2)
Cinch-Anschlüsse TAPE
1
(
Tonband 1)
35

I
NPUT
(
Eingang)
Zum Anschluss der Wiedergabeleitung von Ton-
band 1.
36

OUTPUT
(
Ausgang)
Zum Anschluss der Aufnahmeleitung von Ton-
band 1.
Cinch-Anschlüsse TAPE 2
(
Tonband 2)
37

I
NPUT
(
Eingang)
Zum Anschluss der Wiedergabeleitung von Ton-
band 2.
(38)

OUTPUT
(
Ausgang)
Zum Anschluss der Aufnahmeleitung von Ton-
band 2.
(39)DIN-Anschluss IN/OUT
(
Eingang/Ausgang)
Zum Anschluss von Tonbandgeräten mit DIN-
Verbindungskabel für Aufnahme und Wieder-
gabe.
8
30

Earthing terminal
To connect a separate turntable ground.
Phono sockets INPUTS
31
TUNER
32
AUXiliary
For connecting other signal sources such as tape
players, disc reproducers with built-in preampli-
fers, rad iograms etc.
33
PHONO1
(34)

PHONO 2
Phono sockets TAPE 1
35
I
NPUT
For connecting the reproducing line from tape
recorder 1.
36
OUTPUT
For connecting the recording line to tape re-
corder 1.
Phono sockets TAPE 2
37
I
NPUT
For connecting the reproducing line from tape
recorder 2.
®
OUTPUT
For connecting the recording line to tape re-
corder 2.
39

DIN socket IN/OUT
To connect tape räcorders with a DIN inter-
connecting cable for recording and reproducing.