RHA MA650 User manual

EN For information on claiming under warranty, visit
www.rha.co.uk/warranty-tc
FR Pour obtenir tous les renseignements concernant
le processus de garantie de RHA veuillez consulter
www.rha.co.uk/warranty-tc
DE Für die vollständigen Details des RHA-
Gewährleistungsvorgangs besuchen Sie www.rha.
co.uk/warranty-tc
ES Para más información sobre el proceso de
garantía de RHA visitewww.rha.co.uk/warranty-tc.
IT Per informazioni complete sul processo di
garanzia di RHA visitare il sitowww.rha.co.uk/
warranty-tc
PT Para mais informações sobre o processo de
garantia da RHA consultewww.rha.co.uk/warranty-tc
JP 諸条件を含むRHA保証プロセスの詳細について
は、をご参照ください。
zh-TW 請至www.rha.co.uk/warranty-tc了解更多
RHA保養程序,條款及細則。
KO 사용자약관등RHA보증절차에대한자세한
내용은www.rha.co.uk/warranty-tc을방문해
주십시오.
zh-CN 有关RHA保修程序的详情(包括保修条款和
条件),请访问www.rha.co.uk/warranty-tc
Warranty

ES Una unidad dinámica 380.1 con diseño
personalizado que ofrece audio de alta resolución
con una mejor precisión y respuesta de graves en
entornos acústicos amplios.
IT Il driver dinamico 380.1 personalizzato assicura
un audio potente ad alta risoluzione con nitidezza
superiore e una migliore risposta ai bassi su un
ampio soundstage.
PT Um controlo dinâmico 380.1 feito à medida
garante um áudio potente, de alta resolução, com
uma clareza sonora e uma resposta de graves
melhorada ao longo de um amplo palco sonoro.
JP カスタム設計380.1ダイナミックドライバーは、
パワフルで高解像度のサウンドを届けます。広い
サウンドステージ全体にわたるリファインされたク
リアなサウンド、大きく向上したベースレスポンス
が特徴です。
zh-TW 定制的380.1動態驅動單元提供了強而有力且
高保真音頻,具有細緻清晰及加強低音表現的廣闊
音場。
KO 주문설계380.1다이나믹드라이버는강력하고
높은해상도의사운드를제공합니다.넓은사운드
스테이지전체리파인된선명한사운드,크게
향상된베이스응답이특징입니다.
zh-CN 定制的380.1动态驱动单元提供了强而有力且
高保真音频,具有细致清晰及加强低音表现的广阔
音场。
Sound Signature
A custom-engineered 380.1 dynamic driver
delivers powerful, high-resolution audio with
refined clarity and an improved bass response
across a wide soundstage.
FR Un transducteur dynamique 380.1 conçu
sur mesure qui offre un son puissant de haute
résolution particulièrement clair, avec une
meilleure réponse des basses sur l’ensemble du
spectre sonore.
DE RHAs maßgeschneiderter, dynamischer 380.1
Treiber liefert leistungsstarken, hochauflösenden
Klang mit raffinierter Klarheit und verbesserter
Basswiedergabe über eine weite Klangbühne.

Specs
Frequency range:
Réponse en fréquence : 16 - 40,000 Hz
Sensitivity:
Sensibilité : 102 dB
Rated/max power:
Puissance nominale/maximum : 2/5mW
Impedance:
Impédance : 16 ohms
Weight:
Poids : 16g

Orientation
Left and right (L&R) markings on the headphone
housings indicate into which ear it should be placed.
FR Les étiquettes L (Gauche) et R (Droite)
à l’intérieur de chaque écouteur permettent
de déterminer dans quelle oreille ils doivent
être placés.
DE Die Kopfhörer sind mit einem L oder einem
R markiert, um anzugeben, für welches Ohr sie
bestimmt sind.
ES Etiquetas de Izquierda y Derecha (L y R) en el
interior de cada auricular para determinar en qué
oído se debería colocar.
IT Le etichette Destra e Sinistra (L & R) all’interno
di ogni auricolare determinano in quale orecchio
devono essere collocati.
PT Indicaçães de esquerda a direita (L&R) na parte
de dentro de cada fone para referência.
JP 各ヘッドフォンの内側の左及び右(LとR)で耳への
装着を判別します。
zh-TW 耳機殼上有代表左和右(L&R)的記號,分別
指示此兩只耳機應配戴在哪一隻耳朵。
KO 각헤드폰의내부왼쪽및오른쪽(L과R)로귀에
장착을판별합니다.
zh-CN 耳机壳上有代表左和右(L&R)的记号,分别
指示此两只耳机应配戴在哪一只耳朵。

FR Essayez tous les embouts fournis pour garantir une
mise en place confortable, pour une isolation sonore et
une performance sonore de la meilleure qualité possible.
DE Probieren Sie alle mitgelieferten Ohrstöpsel aus,
um einen für Sie angenehmen Sitz zu finden, der
gleichzeitig Geräusche isoliert und die qualitativste
Klangleistung bietet.
ES Pruebe todas las almohadillas que se suministran
para encontrar las más adecuadas, asegurando así un
ajuste cómodo y un aislamiento correcto del ruido que
garanticen una reproducción sonora de la mejor calidad.
IT Prova tutte le olive in dotazione per trovare una
combinazione che sia comoda, isoli il rumore e offra
prestazioni audio della migliore qualità.
PT Experimente todas as pontas de auricular para
garantir que o ajuste é confortável, isola o ruído e produz
um desempenho sonoro com a melhor qualidade.
JP 同梱のイヤーピースをすべて試し、フィッティング
が快適で外部雑音が遮断されており、最高品質の音響
性能が得られていることを確認します。
zh-TW 試用所有附帶的耳塞,找出最舒適、有效隔阻噪音
和音效最優質的一款。
KO 편안하고,소음가분리되며,최고품질의음향
성능을보장하는피팅을위해공급된모든이어팁을
사용해보십시오.
zh-CN 试戴提供的所有耳塞套,以确保佩戴舒适、隔噪
并能产生最佳品质的声波性能。
Fitting
Try all supplied ear tips to achieve a fit which is
comfortable, noise isolating and produces the best
quality audio performance.

Remote
The 3-button remote and microphone enables full
call, track and Google Assistant control – including
volume control, web searches and text dictation.
FR La télécommande à 3 boutons et le
microphones permettent une commande
complète des appels, des morceaux et de Google
Assistant, y compris le volume, les recherches sur
le web et la dictée de texte.
DE Die 3-Tasten-Fernbedienung und das
Mikrofon ermöglichen volle Kontrolle über
Anrufe, Musik und Google Assistenten – inklusive
Lautstärkeregelung, Websuche und Textdiktat.
ES El mando remoto de 3 botones y el micrófono
permiten el control completo de llamadas,
seguimiento y Google Assistant, incluyendo el
control de volumen, búsquedas web y dictado de
texto.
IT Il telecomando a tre tasti e il microfono
consentono un controllo completo di chiamate,
tracce e Google Assistant, compreso il controllo
del volume, le ricerche web e la dettatura di
messaggi.
PT O controlo remoto de 3 botões e o microfone
permitem um controlo total de chamadas,
mudança de faixa e Google Assistant – incluindo
controlo de volume, pesquisas na web e ditado
de texto.
JP 3ボタンのリモートマイクは、通話/トラック/ボ
リュームコントロール、またウェブ検索、テキスト
音声入力を含むGoogle Assistantに対応します。
zh-TW 三按鍵的線控及麥克風支持通話、音樂播放
和數位助理控制-包含音量控制、網頁搜尋及聽寫
功能。
KO 3버튼원격마이크는통화/트랙/볼륨컨트롤
또한웹검색,텍스트음성입력을포함한Google
Assistant에대응합니다.
zh-CN 三按键的线控及麦克风支持通话、音乐播放
和数位助理控制-包含音量控制、网页搜寻及听写
功能。

Clothing Clip
To reduce cable feedback during use, hook
the bottom of the clip onto the cables above the
splitter and fasten to clothing where convenient.
FR Pour réduire le feedback du câble pendant
l’utilisation, accrocher le bas du clip sur les câbles
au-dessus du splitter et l’attacher aux vêtements à
l’endroit le plus pratique.
DE Um Kabel-Feedback während des Gebrauches
zu reduzieren, die Unterseite des Clips an die
Kabel über dem Splitter haken und dort an
Kleidung befestigen, wo es bequem ist.
ES Para reducir la retroalimentación de cables
durante el uso, enganchar la parte de abajo del
pasador a los cables encima del distribuidor y a la
ropa cuando convenga.
IT Per ridurre il feedback durante l’utilizzo,
aggancia il fondo della clip sui cavi al di sopra
dello splitter e poi fissala agli indumenti dove è più
comodo.
PT Para reduzir o feedback do cabo durante a
utilização, prenda a parte inferior do clipe nos
cabos, acima da divisão do cabo, e prenda-o à
roupa, onde for mais conveniente.
JP 使用中のケーブルノイズ低減のため、衣服用ク
リップ下部をY字スプリッターより上のケーブルに
引っ掛け、装着が快適と感じられる衣服の場所に固
定してください。
zh-TW 使用時為了減少耳機電線與周遭物品摩擦產
生的噪音,可以將夾子的底部勾在分線器上端的電線
上,再將夾子夾在衣服方便使用的位置上。
KO 사용중인케이블노이즈저감을위해옷클립
하단을Y자분배기위의케이블에걸어장착이편안
느껴지는옷의위치에고정하십시오.
zh-CN 使用时为了减少耳机电线与周遭物品摩擦产
生的噪音,可以将夹子的底部勾在分线器上端的电线
上,再将夹子夹在衣服方便使用的位置上。控制。

FR 1. Compresser les embouts en mousse Comply en
les faisant rouler avec les doigts. 2. Tirer l’oreille vers
l’arrière, insérer l’ensemble dans l’oreille et maintenir
l’embout en place pendant 15 à 30secondes.
DE 1. Drücken Sie die Comply-Schaumstoff-
Ohrstöpsel zusammen, indem Sie sie zwischen
Ihren Fingern rollen. 2. Ziehen Sie das Ohr zurück,
setzen Sie den Schaumstoff-Ohrstöpsel ins Ohr
ein und halten Sie ihn 15-30 Sekunden in Position.
ES 1. Comprima ligeramente la almohadilla
de espuma Comply e introdúzcala girándola
con los dedos. 2. Sujete la oreja, introduzca
completamente la almohadilla de espuma en el
oído y espere de 15 a 30 segundos.
IT 1. Premi l’oliva Comply Foam arrotolandola fra le
dita. 2. Tira indietro l’orecchio, inserisci l’intera oliva
in gommapiuma nell’orecchio e tieni in posizione
per 15-30 secondi.
PT 1. Comprima a Ponta de espuma Comply com
os dedos. 2. Puxe a orelha para trás, introduza
a totalidade da ponta de espuma no ouvido e
mantenha fixo durante 15-30 seg.
JP 1.Comply Foamイヤーピースを指でもんで圧縮
します。2.耳を後ろに引っ張ります。フォームイヤ
ーピース全体を耳に挿入します。挿入したままフォ
ームを15 ~ 30秒。
Comply™ Ear Tips
1. Compress Comply™ foam tip by rolling with
fingers. 2. Pull ear back, insert and hold for 15-30 sec.

FR Lorsque vous ne les utilisez pas, gardez les
écouteurs propres et en sécurité en les conservant
dans l’étui fourni.
DE Bewahren Sie Ihre Kopfhörer sicher und sauber
im mitgelieferten Schutzetui auf, wenn sie nicht
verwendet werden.
ES Mantenga los auriculares limpios y guárdelos en
la funda protectora cuando no los esté utilizando.
IT Tieni le cuffie al sicuro e pulite quando non sono
in uso conservandole nella custodia in dotazione.
PT Mantenha os auriculares em segurança e
limpos sempre que não estejam a ser utilizados
guardando-os no estojo fornecido.
JP 使用しないときは同梱のケースに保管して、ヘッ
ドホンの安全と清潔さを保ってください。
zh-TW 耳機在不使用時應存放在產品附帶的保護套
中,以確保安全和清潔。
KO 사용하지않을때제공된케이스에보관하여
헤드폰을안전하고청결하게유지하십시오.
zh-CN 不使用时,请将耳机存放在所提供的保护盒
内,以保证耳机的安全和清洁。
Protection
Keep headphones safe in the
supplied case when not in use.
zh-TW 1.用手指轉動耳塞以縮緊海綿耳塞。2.從耳朵
後方掛起耳塞。將海綿耳塞完全塞入耳朵。按住等
待15-30秒。
KO 1. 손가락으로굴려Comply폼팁을압축합니다.
2. 귀를뒤로잡아당깁니다.귀에폼팁전체를
삽입합니다.폼을15~30초동안잡아서
zh-CN1.用手指搓一下Comply™海绵耳塞套使其
压缩。2.向后拉耳朵。将整个海绵耳塞套插入耳内。
保持15-30秒。

Safety PT Utilize o produto sempre com um
volume seguro; para mais informações,
consulte www.drf.org.
Tenha sempre em atenção o
ambiente que o/a rodeia e use os seus
auscultadores de forma responsável.
JP 常に安全なボリュームで聴いてください。
詳細はwww.drf.orgを参照してください。
常に周囲の状況を意識し、責任を持ってヘ
ッドホン/イヤホンをご使用ください。
zh-TW 使用時請確保耳機音量維持在安全聆
聽等級內;詳情請參考www.drf.org。
請隨時注意周遭環境並警慎且負
責任地使用您的耳機。
KO 항상적당한음량으로시청하여,
청력을보호하세요.더상세한정보는
(www.drf.org)을참고하세요.
주변환경을고려하여,적절하게
헤드폰을사용하세요.
zh-CN 使用时请确保耳机音量维持在安全聆
听等级内;详情请参考www.drf.org。
请随时注意周遭环境并警慎且负
责任地使用您的耳机。
FR Prenez soin de toujours écouter à des
volumes sécurisés ; pour plus d’informations,
veuillez consulter www.drf.org.
Assurez-vous d’être toujours conscient(e) de
votre environnement et utilisez vos écouteurs
de manière responsable.
DE Hören Sie Musik immer in gemäßigter
Lautstärke, weitere Informationen finden
Sie unter www.drf.org.
Achten Sie immer auf Ihre Umgebung und
nutzen Sie Ihren Kopfhörer verantwortungsvoll.
ES Proteja su audición escuchando siempre
a volúmenes seguros. Para una mayor
información visite www.drf.org.
Sea siempre consciente del entorno que le rodea
y utilice sus auriculares de forma responsable.
IT Ascolta sempre a volumi sicuri. Per maggiori
informazioni, consulta www.drf.org.
Presta sempre attenzione all’ambiente circostante
e utilizza le cuffie in maniera responsabile.
Always listen at safe volume levels.
For more info, see www.drf.org
Always be aware of your surroundings
and use your headphones responsibly.


EN Please read this user guide to use your
headphone to its full potential.
FR Afin de vous garantir la meilleure performance
possible de vos écouteurs, veuillez lire ce guide
attentivement.
DE Um die beste Wiedergabequalität zu
gewährleisten, lesen Sie bitte das vorliegende
Benutzerhandbuch gut durch.
ES Para garantizar el mejor rendimiento posible
del auricular, lea esta guía con atención.
IT Per ottenere prestazioni ottimali dall’auricolare,
leggere questa guida con attenzione.
PT Para garantir o melhor desempenho possível
dos auscultadores, leia este guia com atenção.
JP ヘッドホンの性能を最大限に引き出すため、
本ガイドをよくお読みください。
zh-TW 要確保耳機的最佳性能,請仔細閱讀本指南。
KO 헤드폰이가능한최고의성능을발휘할수
있도록설명서를주의깊게읽어주십시오.
zh-CN 为确保耳机的最佳性能,请仔细阅读本指南。
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other RHA Headphones manuals