RHA T20 User manual

EN For information on claiming under warranty, visit
www.rha.co.uk/warranty-tc
FR Pour obtenir tous les renseignements concernant
le processus de garantie de RHA veuillez consulter
www.rha.co.uk/warranty-tc
DE Für die vollständigen Details des RHA-
Gewährleistungsvorgangs besuchen Sie www.rha.
co.uk/warranty-tc
ES Para más información sobre el proceso de
garantía de RHA visitewww.rha.co.uk/warranty-tc.
IT Per informazioni complete sul processo di
garanzia di RHA visitare il sitowww.rha.co.uk/
warranty-tc
PT Para mais informações sobre o processo de
garantia da RHA consultewww.rha.co.uk/warranty-tc
JP 諸条件を含むRHA保証プロセスの詳細について
は、をご参照ください。
zh-TW 請至www.rha.co.uk/warranty-tc了解更多
RHA保養程序,條款及細則。
KO 사용자약관등RHA보증절차에대한자세한
내용은www.rha.co.uk/warranty-tc을방문해
주십시오.
zh-CN 有关RHA保修程序的详情(包括保修条款和
条件),请访问www.rha.co.uk/warranty-tc
Warranty

Sound Signature
RHA’s DualCoil™ dynamic driver delivers high-res
sound with unparalleled levels of accuracy and
detail. A choice of three swappable tuning filters
allows you to personalise sound signatures.
FR Le transducteur dynamique DualCoil ™ de RHA
offre un son haute résolution avec des niveaux de
précision et de détails inégalés. Un choix de trois
filtres filtres de réglage remplaçables vous permet
de personnaliser les signatures du son.
DE RHAs DualCoil™ dynamischer Treiber liefert
hochauflösenden Klang mit unvergleichlicher
Genauigkeit und Details. Eine Auswahl an drei
austauschbaren Tuningfiltern ermöglicht es Ihnen,
Klangsignaturen zu personalisieren.
ES El transductor dinámico de doble bobina
DualCoil ™ de RHA ofrece sonido de alta
resolución, con unos niveles de precisión y
detalle inigualables. Una selección de tres filtros
sintonizados intercambiables permite ajustar el
matiz sonoro a las preferencias personales.
IT Il trasduttore dinamico DualCoil™ RHA fornisce
suono ad alta risoluzione con livelli di precisione
e dettaglio senza eguali. Una scelta di tre filtri
intercambiabili di impostazione dei filtri consente
di personalizzare il suono della firma.
PT DualCoil™ transdutor dinâmico RHA bobina
dupla proporciona um som de alta resolução, com
níveis inigualáveis de precisão e detalhe. A escolha
de três filtros sintonizados permutáveis para ajustar
o tom do som com as preferências pessoais.
JP RHA独自のデュアルコイル(DualCoil™)ダイナミ
ックドライバーは、他に類を見ないレベルの正確さ
と細部にいたるまでの再現性で高解像度のサウンド
を届けます。3種類のチューニングフィルターによ
り好みの音質に調整ができます。
zh-TW RHADualCoil™雙動圈動態驅動單元,提供
了無比精準且細緻的高清晰度音頻。配有三種可自
行更換的調聲濾波器,讓使用者可依據個人喜好自
訂聲音特徵。
KO JPRHA독자적인듀얼코일(DualCoil™)
다이나믹드라이버는비교할수없는수준의
정확성과세부에이르기까지의재현성고해상도
사운드를제공합니다.3종류의튜닝필터는원하는
음질을조정할수있습니다.
zh-CN RHADualCoil™双动圈动态驱动单元,
提供了无比精准且细致的高清晰度音频。
配有三种可自行更换的调声滤波器,
让使用者可依据个人喜好自订声音特征。

Specs
Frequency range:
Réponse en fréquence : 16 - 40,000 Hz
Sensitivity:
Sensibilité : 90 dB
Rated/max power:
Puissance nominale/maximum : 2/5mW
Impedance:
Impédance : 16 ohms
Weight:
Poids : 41g

FR Retirez le filtre existant en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et visser le nouveau
filtre en place avec un mouvement dans le sens des
aiguilles d’une montre.
DE Den aufgeschraubten Filter durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn entfernen und den neuen Filter
durch Drehbewegungen im Uhrzeigersinn einsetzen.
ES Retire el filtro existente girándolo en sentido
contrario a las agujas del reloj y enrosque el nuevo
filtro en su lugar girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
IT Rimuovere il filtro esistente ruotando nella direzione
opposta in senso orario e avvitare il nuovo filtro in
posizione con un movimento in direzione di orario.
PT Retirar o filtro existente, rodando-a para a
esquerda no sentido horário e parafuso o novo filtro
para transformar sentido de lugar no sentido horário.
JP フィルターを取り外す際は、反時計回りに回転さ
せます。フィルターを装着させる際は、時計回りに回
転させます。
zh-TW 由逆時針方向旋轉取下目前的濾波器後,再將新
的濾波器依順時針方向旋轉裝上。
KO 필터를제거할때는시계반대방향으로
회전시킵니다.필터를장착할때시계방향으로
회전시킵니다.
zh-CN 由逆时针方向旋转取下目前的滤波器后,再将新
的滤波器依顺时针方向旋转装上。
Changing tuning filters
Remove the existing filter by turning it anti-clockwise
and screw new filter in place with a clockwise motion.

Fitting & Hooks
Hold the housings, place the ear hooks behind the ear,
loop over and insert the tip into the ear. Once inserted,
adjust the housings and ear hooks till secure.
FR Tenez le boîtier du transducteur et faites passer les
crochets auriculaires flexibles derrière l’oreille et par-
dessus celle-ci. Insérez l’embout dans l’oreille et ajustez
le câble pour garantir une mise en place sécurisée.
DE Halten Sie das Transducer-Gehäuse fest und
führen Sie die flexiblen Over-Ear-Bügel hinter und
über das Ohr. Führen Sie den Ohrstöpsel ins Ohr
ein und passen Sie das Kabel an, um einen sicheren
Sitz zu gewährleisten.
ES Sujete las carcasas de los transductores, coloque el
cable por encima de la oreja e inserte la almohadilla de
auricular en el oído. Inserte la almohadilla en el oído y
ajuste el cable para garantizar una adaptación perfecta.
IT Tieni l’alloggiamento del trasduttore e fai passare i
ganci sovrauricolari flessibili dietro e sopra all’orecchio.
Inserisci l’oliva nell’orecchio e regola il cavolo per
assicurare un posizionamento saldo.
PT Segure o encaixe do transdutor e faça passar os
ganchos auriculares flexíveis por trás e sobre o ouvido.
Introduza a ponta do auricular no ouvido e ajuste o
cabo para garantir uma fixação segura.
JP トランスデューサーのハウジングと可変オーバー
フックを、耳の後ろに回して耳にかけます。イヤー
ピースを耳に挿入してケーブルを調節し、しっかり
フィットさせます。
zh-TW 拿起動圈耳筒,然後從後繞過耳朵勾住彈性耳
掛。將耳塞塞入耳朵並調節纜線,確保佩戴安全貼耳。
KO 변환기하우징을잡은후,신축성오버이어후크를
귀뒤및위로돌려배치합니다.귀안으로이어팁을
삽입하고안정된고정을위해케이블을조정합니다.
zh-CN 托住耳机外壳,将挠性耳挂勾在耳朵后面。将耳
塞插入耳内然后调节耳挂以确保稳固的贴合。

Remote
The 3-button remote and microphone (T20i only)
enables full call, track and digital assistant control
– including volume control, web searches and text
dictation.
FR La télécommande à 3 boutons et le microphone
(modèleT20i uniquement) permettent un contrôle
complet des appels, du suivi et de Siri (y compris
pour les recherches sur Internet et la dictée de
textes) sur les appareils Appel® compatibles.
DE Die 3-Tasten-Fernbedienung und das Mikrofon
(nur T20i) ermöglichen volle Kontrolle über Anrufe,
Musik und Siri – inklusive Websuche und Textdiktat
– für kompatible Apple® Geräte.
ES El mando a distancia de 3 botones y el
micrófono (sólo T20i) permiten un control total
de llamadas, cambio de banda y Siri, incluyendo
encuestas en la web y dictado de texto, para
dispositivos compatibles con Apple®.
IT Il telecomando a tre tasti e il microfono (solo
per il modello T20i) consentono un controllo
completo di chiamate, tracce e opzioni Siri, incluse
le ricerche sul Web e la dettatura dei messaggi, per
i dispositivi Apple® compatibili.
PT O controlo remoto de 3 botões e o microfone
(apenas T20i) permitem um controlo total de
chamadas, mudança de faixa e da Siri – incluindo
pesquisas na web e ditado de texto – para
dispositivos Apple® compatíveis.
JP 3ボタンリモートマイク(T20i搭載)は、通話/ト
ラック/ボリュームコントロール、またウェブ検索、
テキスト音声入力を含むSiriに対応します。
zh-TW三按鍵的線控和麥克風(僅適用於T20i)與
Apple®設備兼容,它支持通話、音樂播放和Siri數位
助理控制–包含網頁搜尋及聽寫功能。
KO 3버튼리모컨과마이크(T20i전용)
를통해호환되는Apple®기기에서통화,트랙,
그리고웹검색및텍스트받아쓰기를포함하는Siri
컨트롤기능을모두사용할수있습니다.
zh-CN 三按键的线控和麦克风(仅适用于T20i)与
Apple®设备兼容,它支持通话、音乐播放和Siri数位
助理控制–包含网页搜寻及听写功能。

Clothing Clip
To reduce cable feedback during use, hook
the bottom of the clip onto the cables above the
splitter and fasten to clothing where convenient.
FR Pour réduire le feedback du câble pendant
l’utilisation, accrocher le bas du clip sur les câbles
au-dessus du splitter et l’attacher aux vêtements à
l’endroit le plus pratique.
DE Um Kabel-Feedback während des Gebrauches
zu reduzieren, die Unterseite des Clips an die
Kabel über dem Splitter haken und dort an
Kleidung befestigen, wo es bequem ist.
ES Para reducir la retroalimentación de cables
durante el uso, enganchar la parte de abajo del
pasador a los cables encima del distribuidor y a la
ropa cuando convenga.
IT Per ridurre il feedback durante l’utilizzo,
aggancia il fondo della clip sui cavi al di sopra
dello splitter e poi fissala agli indumenti dove è più
comodo.
PT Para reduzir o feedback do cabo durante a
utilização, prenda a parte inferior do clipe nos
cabos, acima da divisão do cabo, e prenda-o à
roupa, onde for mais conveniente.
JP 使用中のケーブルノイズ低減のため、衣服用ク
リップ下部をY字スプリッターより上のケーブルに
引っ掛け、装着が快適と感じられる衣服の場所に固
定してください。
zh-TW 使用時為了減少耳機電線與周遭物品摩擦產
生的噪音,可以將夾子的底部勾在分線器上端的電線
上,再將夾子夾在衣服方便使用的位置上。
KO 사용중인케이블노이즈저감을위해옷클립
하단을Y자분배기위의케이블에걸어장착이편안
느껴지는옷의위치에고정하십시오.
zh-CN 使用时为了减少耳机电线与周遭物品摩擦产
生的噪音,可以将夹子的底部勾在分线器上端的电线
上,再将夹子夹在衣服方便使用的位置上。

FR 1. Compresser les embouts en mousse
Comply™ en les faisant rouler avec les doigts. 2.
Tirer l’oreille vers l’arrière, insérer l’ensemble dans
l’oreille et maintenir l’embout en place pendant
15 à 30secondes.
DE 1. Drücken Sie die Comply™-Schaumstoff-
Ohrstöpsel zusammen, indem Sie sie zwischen Ihren
Fingern rollen. 2. Ziehen Sie das Ohr zurück, setzen
Sie den Schaumstoff-Ohrstöpsel ins Ohr ein und
halten Sie ihn 15-30 Sekunden in Position.
ES 1. Comprima ligeramente la almohadilla de
espuma Comply™ e introdúzcala girándola con los
dedos. 2. Sujete la oreja, introduzca completamente
la almohadilla de espuma en el oído y espere de
15 a 30 segundos.
IT 1. Premi l’oliva Comply™ Foam arrotolandola fra
le dita. 2. Tira indietro l’orecchio, inserisci l’intera
oliva in gommapiuma nell’orecchio e tieni in
posizione per 15-30 secondi.
PT 1. Comprima a Ponta de espuma Comply™
com os dedos. 2. Puxe a orelha para trás, introduza
a totalidade da ponta de espuma no ouvido e
mantenha fixo durante 15-30 seg.
JP 1.Comply™ Foamイヤーピースを指でもんで圧
縮します。2.耳を後ろに引っ張ります。フォームイ
ヤーピース全体を耳に挿入します。挿入したままフ
ォームを15 ~ 30秒。
Comply™ Ear Tips
1. Compress Comply™ foam tip by rolling with
fingers. 2. Pull ear back, insert and hold for 15-30 sec.

FR Lorsque vous ne les utilisez pas, gardez les
écouteurs propres et en sécurité en les conservant
dans l’étui fourni.
DE Bewahren Sie Ihre Kopfhörer sicher und sauber
im mitgelieferten Schutzetui auf, wenn sie nicht
verwendet werden.
ES Mantenga los auriculares limpios y guárdelos en
la funda protectora cuando no los esté utilizando.
IT Tieni le cuffie al sicuro e pulite quando non sono
in uso conservandole nella custodia in dotazione.
PT Mantenha os auriculares em segurança e
limpos sempre que não estejam a ser utilizados
guardando-os no estojo fornecido.
JP 使用しないときは同梱のケースに保管して、ヘッ
ドホンの安全と清潔さを保ってください。
zh-TW 耳機在不使用時應存放在產品附帶的保護套
中,以確保安全和清潔。
KO 사용하지않을때제공된케이스에보관하여
헤드폰을안전하고청결하게유지하십시오.
zh-CN 不使用时,请将耳机存放在所提供的保护盒
内,以保证耳机的安全和清洁。
Protection
Keep headphones safe in the
supplied case when not in use.
zh-TW 1.用手指轉動耳塞以縮緊海綿耳塞。2.從耳朵
後方掛起耳塞。將海綿耳塞完全塞入耳朵。按住等
待15-30秒。
KO 1. 손가락으로굴려Comply™폼팁을
압축합니다.2. 귀를뒤로잡아당깁니다.귀에폼팁
전체를삽입합니다.폼을15~30초동안잡아서
zh-CN1.用手指搓一下Comply™海绵耳塞套使其
压缩。2.向后拉耳朵。将整个海绵耳塞套插入耳内。
保持15-30秒。

Safety PT Utilize o produto sempre com um
volume seguro; para mais informações,
consulte www.drf.org.
Tenha sempre em atenção o
ambiente que o/a rodeia e use os seus
auscultadores de forma responsável.
JP 常に安全なボリュームで聴いてください。
詳細はwww.drf.orgを参照してください。
常に周囲の状況を意識し、責任を持ってヘ
ッドホン/イヤホンをご使用ください。
zh-TW 使用時請確保耳機音量維持在安全聆
聽等級內;詳情請參考www.drf.org。
請隨時注意周遭環境並警慎且負
責任地使用您的耳機。
KO 항상적당한음량으로시청하여,
청력을보호하세요.더상세한정보는
(www.drf.org)을참고하세요.
주변환경을고려하여,적절하게
헤드폰을사용하세요.
zh-CN 使用时请确保耳机音量维持在安全聆
听等级内;详情请参考www.drf.org。
请随时注意周遭环境并警慎且负
责任地使用您的耳机。
FR Prenez soin de toujours écouter à des
volumes sécurisés ; pour plus d’informations,
veuillez consulter www.drf.org.
Assurez-vous d’être toujours conscient(e) de
votre environnement et utilisez vos écouteurs
de manière responsable.
DE Hören Sie Musik immer in gemäßigter
Lautstärke, weitere Informationen finden
Sie unter www.drf.org.
Achten Sie immer auf Ihre Umgebung und
nutzen Sie Ihren Kopfhörer verantwortungsvoll.
ES Proteja su audición escuchando siempre
a volúmenes seguros. Para una mayor
información visite www.drf.org.
Sea siempre consciente del entorno que le rodea
y utilice sus auriculares de forma responsable.
IT Ascolta sempre a volumi sicuri. Per maggiori
informazioni, consulta www.drf.org.
Presta sempre attenzione all’ambiente circostante
e utilizza le cuffie in maniera responsabile.
Always listen at safe volume levels.
For more info, see www.drf.org
Always be aware of your surroundings
and use your headphones responsibly.


EN Please read this user guide to use your
headphone to its full potential.
FR Afin de vous garantir la meilleure performance
possible de vos écouteurs, veuillez lire ce guide
attentivement.
DE Um die beste Wiedergabequalität zu
gewährleisten, lesen Sie bitte das vorliegende
Benutzerhandbuch gut durch.
ES Para garantizar el mejor rendimiento posible
del auricular, lea esta guía con atención.
IT Per ottenere prestazioni ottimali dall’auricolare,
leggere questa guida con attenzione.
PT Para garantir o melhor desempenho possível
dos auscultadores, leia este guia com atenção.
JP ヘッドホンの性能を最大限に引き出すため、
本ガイドをよくお読みください。
zh-TW 要確保耳機的最佳性能,請仔細閱讀本指南。
KO 헤드폰이가능한최고의성능을발휘할수
있도록설명서를주의깊게읽어주십시오.
zh-CN 为确保耳机的最佳性能,请仔细阅读本指南。
Other manuals for T20
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other RHA Headphones manuals