Ribimex RIBITECH PRKITSS Operating instructions

FR
SCIE SAUTEUSE 800W
(AVEC GUIDAGE DE COUPE LASER)
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’UTILISATION
EN
JIGSAW 800W
(WITH LASER GUIDE)
USER AND MAINTENANCE MANUAL
IT
SEGHETTO ALTERNATIVO 800W
(CON GUIDA DI TAGLIO LASER)
MANUALE DI ISTRUZIONI E DI MANUTENZIONE
Réf. / Art. Nr. : PRKITSS / 513419
Imp. par / by : Ribimex S.A. –56 Route de Paris –FR-77340 Pontault-Combault
Imp da: Ribimex Italia s.r.l.- Via Igna, 18 –IT-36010 Carrè (Vi)
[v3_2016-10-12]

AVERTISSEMENT:
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
WARNING:
Carefully read this instruction manual before operating this appliance.
Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Please keep this manual for future reference.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo.
Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni.
Conservare il presente manuale per futuri consulti.

FR - Traduction des instructions d’origine
I. Nomenclature
II. Caractéristiques techniques
III. Consignes de sécurité
IV. Mise en route
V. Utilisation
VI. Entretien et Entreposage
I. NOMENCLATURE
1- Interrupteur laser
2- Molette de réglage de vitesse
3- Interrupteur marche/arrêt
4- Bouton de verrouillage
5- Poignée
6- Clé hexagonale
7- Câble d’alimentation
8-a- Prise pour aspiration des poussières
8-b- raccord pour aspirateur de poussière
9- Semelle
10- Sélecteur de mouvement pendulaire
11- Galet de guidage
12- Règle de guidage
13- Lame
14- Capot de protection et de visite
15- Porte-lame à changement de lame rapide
16- Laser
Fig. A
II. CARACTERISTIQUES
Description
Scie Sauteuse
Référence
PRKITSS / 513419
Modèle / Type
M1Q-GW6-80
Alimentation
230V ~ 50Hz
Puissance
800W
Classe de protection
II
Vitesse de coupe :
n0: 0-2800 min-1
Hauteur de course :
20 mm
Profondeur de coupe dans le bois :
80 mm
Profondeur de coupe dans le plastique :
38 mm
Profondeur de coupe dans l’acier :
6 mm
Coupes d’onglet :
Jusqu’à 45° (gauche et droite)
Longueur de lame
80mm max.
Niveau de pression acoustique (LPA)
Niveau de puissance acoustique (LWA)
Niveau de puissance acoustique (LWA)
Mesuré 88.97 dB(A) (K=3 dB(A))
Mesuré 99.97 dB(A) (K=3 dB(A))
Garanti 102 dB(A) (K=3 dB(A))
Niveau de vibrations max (bois / métal)
7,382m/s2/ 6,219m/s2(K=1,5 m/s2)
Poids net (env.)
2,2 Kg

Symboles
Ne pas exposer aux intempéries, à l’humidité (ex. : à la pluie, à la neige…)
Ne pas utiliser dans des locaux humides ou mouillés
Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration de
l’outil en cas de non respect des consignes
Lire le mode d’emploi.
Appareil de classe II à double isolation
Porter des protections appropriées (lunette de sécurité, protection auditive)
Porter des gants et chaussures de protection.
Tenir toutes les parties de votre corps éloignées des pièces en mouvement
(lame). Ne PAS toucher la lame en mouvement.
Tenir les personnes (spécialement les enfants) et animaux à distance de l’outil et de
la zone de travail.
Débrancher le produit de sa source d’alimentation avant toute opération
d’entretien, de nettoyage ou intervention sur le produit ; ou lorsque vous n’utilisez
pas le produit.
Débrancher immédiatement le produit de sa source d’alimentation si le produit, le
câble d’alimentation ou prolongateur est endommagé ou coupé en cours
d’utilisation. Débrancher l’appareil par la prise. Ne pas tirer sur le câble.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Déposer l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de recyclage le plus
proche. Demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie locale
Danger ! Présence de laser.
Ce produit comporte un laser de classe 2.
Radiation laser. Ne pas regarder dans le faisceau.
Spécifications du laser : P<1mW ; λ=650nm selon EN60825-1 :2007
III. Avertissements de sécurité
(A) Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont

propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Ne pas laisser les spectateurs toucher l'outil ou son câble d'alimentation ou la rallonge.
Il est recommandé de maintenir tous les spectateurs (spécialement les enfants) éloignés de l’outil
et de l'aire de travail.
L’appareil ne doit pas être laissé à la portée des enfants ou dans l’environnement des enfants. Ne
laissez jamais des enfants l’utiliser. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans
l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil électroportatif adapté pour le travail à effectuer. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre à la vitesse pour lequel il a été conçu
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le
faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus avec
des bords coupants aiguisés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les embouts etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
(B) Instructions de sécurité supplémentaires pour scie sauteuse
a) Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours
desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son
propre câble. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
b) Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce à
travailler. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
c) N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travailler que quand l’appareil est en marche.
Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans la pièce.
d) Veiller à ce que la semelle repose bien sur le matériau lors du sciage. Une lame de scie coincée
peut casser ou entrainer un contrecoup.
e) Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil électroportatif et ne retirer la lame de scie de sa
ligne de coupe que lorsque celle-ci est complètement à l’arrêt. Ainsi, un contrecoup est évité et
l’outil électroportatif peut être débranché en toute sécurité.
f) N’utiliser que des lames en parfait état. Les lames de scie déformées ou émoussées peuvent se

casser, avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer un contrecoup.
g) Une fois l’appareil arrêté, ne pas stopper la lame de scie en exerçant une pression latérale sur
celle-ci. La lame de scie peut être endommagée, se casser ou causer un contrecoup.
h) Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les
entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer
un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une
explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer
un choc électrique.
i) Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
j) Avant de poser l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit à l’arrêt complet. L’outil risque
de se coincer, ce qui entrainerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
(C) Instructions additionnelles
1- Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme scie sauteuse ou outil de coupe. Lire
toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications
fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-
dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
2- Les opérations de coupe en plongée ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Les
opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et
causer un accident corporel.
3- Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabricant de
l’outil.
Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un
fonctionnement en toute sécurité.
4- La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se
rompre et voler en éclat.
5- Les dimensions de votre accessoire de coupe doivent se situer dans le cadre des
caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon
incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
6- L’accessoire doit s’adapter correctement sur l’arbre d’entraînement de l’outil électrique. Les
accessoires ne correspondant pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en
déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront provoquer une perte de contrôle.
7- Ne pas utiliser d’accessoires endommagés.
Avant chaque utilisation examiner les accessoires pour détecter la présence éventuelle de
dommages.
Si l’outil électrique ou l’accessoire a souffert d’une chute, examiner les dommages éventuels ou
installer un accessoire non endommagé.
Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à
distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à
vide pendant 1 min.
Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai.
8- Porter un équipement de protection individuelle.
En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de
sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants
et un tablier capables d’arrêter les petits fragments.
La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses
opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules

produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une
perte de l’audition.
9- Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail.
Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection
individuelle.
Des fragments de pièce à travailler ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer
des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
10- Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au
cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec
son propre câble. Le contact de l’accessoire de coupe avec un fil « sous tension » peut également
mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
11- Placer le câble d’alimentation éloigné de l’accessoire de coupe en mouvement. Si vous
perdez le contrôle de l’outil, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras
peut être tiré vers l’accessoire de rotation.
12- Ne jamais poser l’outil électrique avant que l’accessoire ne soit à l’arrêt complet.
L’accessoire de coupe peut agripper la surface et provoquer une perte de contrôle de l’outil
électrique.
13- Ne pas faire fonctionner l’outil tout en le portant. Un contact accidentel avec l’accessoire de
coupe pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
14- Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
peut attirer la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poussière peut
provoquer des dangers électriques.
15- Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des
étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
16- Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des liquides de refroidissement. L’utilisation
d’eau ou d’autres liquides de refroidissement peut provoquer une électrocution ou un choc
électrique.
17- Si l'alimentation est interrompue, par exemple ; en raison d'une coupure de courant ou suite
au débranchement accidentel de la prise, arrêtez immédiatement l’outil en relâchant le bouton
marche / arrêt. De cette façon, vous pouvez éviter un redémarrage intempestif.
18- Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas manipuler
un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où
le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque de choc
électrique.
19- Risques résiduels.
Même lorsque l'outil est utilisé comme prescrit, il n'est pas possible d'éliminer tous les facteurs de
risque résiduel.
Les risques suivants peuvent se présenter de par la construction et la conception de l'outil:
a. Les dommages aux poumons si un masque anti-poussière efficace n'est pas usé.
b. Dommages auditifs si une protection auditive efficace n'est pas usée.
c. Problèmes de santé résultant de l'émission de vibrations si l'outil est utilisé sur de longues
périodes de temps ou s’il n’est pas bien géré et bien entretenu
20- Information concernant les émissions de bruit, vibrations et champs électromagnétiques
20.1- Niveau sonore
Porter des protections auditives lorsque vous utilisez l'outil.
Les valeurs de mesure ont été déterminées conformément à une méthode d'essai normalisée
(EN60745).

Les mesures des niveaux sonores de l’appareil sont reportées au tableau des caractéristiques.
20.2- Niveau de vibrations
La valeur déclarée totale de vibrations a été mesurée selon une méthode d'essai normalisée et qui
pourrait être utilisées pour comparer un outil avec un autre.
La valeur déclarée totale de vibrations peut également être utilisée dans une évaluation
préliminaire de l'exposition.
Avertissement ! Le niveau de vibrations lors de l'utilisation réelle de l'outil peut être différent de la
valeur déclarée totale en fonction de la manière dont l'outil est utilisé.
Il est nécessaire d'identifier les mesures de sécurité pour protéger l'opérateur qui sont basés sur
une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes
les parties du cycle d'exploitation tels que les moments où l'outil est éteint et quand il tourne à vide
en plus du temps de déclenchement).
Les mesures des niveaux de vibrations de l’appareil sont reportées au tableau des caractéristiques.
20.3- Champs électromagnétiques
ATTENTION! Cette machine produit un champ électromagnétique pendant le fonctionnement.
Cette zone peut dans certains cas interférer avec des implants médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous vous recommandons aux personnes
porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant d'implants médicaux avant
de faire fonctionner cette machine
21- Travail
Seuls des adultes ayant reçu des instructions adéquates doivent utiliser ce produit.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation
de l’appareil
- Gardez toujours votre deuxième main sur le logement auxiliaire de la poignée ou du moteur.
En tenant à deux mains la scie meuleuse, celles-ci ne peuvent pas être coupées par la lame.
Maintenez votre corps placé d'un côté ou de l'autre de la scie, mais pas dans le prolongement de la
lame ou de l’axe de coupe.
Tenez la scie fermement pour empêcher toute perte de contrôle.
- N'essayez pas d’enlever des débris de matériau lorsque la lame est encore en mouvement.
- Le capot de protection rétractable ne peut pas vous protéger de la lame sur le dessous de la zone
de travail. N'essayez pas d'enlever le matériel de coupe quand la lame se déplace.
Vérifiez toujours la fermeture appropriée du capot de protection avant chaque utilisation.
N'actionnez pas la scie si le capot de protection ne se ferme pas correctement.
Ne jamais maintenir ou attachez le capot de protection en position ouverte.
- Si la scie tombait accidentellement, le capot de protection pourrait être plié. Vérifier que le capot
de protection s’ouvre et se ferme librement et qu’il ne touche pas la lame ou une toute autre partie,
dans toutes les directions.
Vérifiez le fonctionnement et l'état du capot de protection. Si le capot ne fonctionne pas
correctement, il doit être réparé avant tout emploi de la scie.
S’assurer toujours que le capot recouvre la lame avant de poser la scie sur le sol ou sur un établi.
Une lame non protégée et en mouvement coupera tout sur son passage.
Prendre en compte le temps nécessaire pour que la lame s'arrête lorsque l’interrupteur est libéré
(mis en position arrêt).
- Ne jamais tenir le morceau à couper dans vos mains ou au travers de vos jambes.
Il est important de maintenir la pièce à travailler pour réduire au maximum l'exposition du corps à
la lame, le grippage de la lame ou la perte de contrôle.

- Ne vous rendez pas négligeant en présumant de votre connaissance de l’outil. Rappelez-vous
qu'une fraction de seconde de négligence suffit pour causer de graves dommages et/ou blessures.
- Les côtés et l’arrière de la lame ne peuvent être utilisés pour la découpe.
- Ne pas utiliser la scie au-dessus de la hauteur des épaules.
22- Avertissement concernant le laser :
DANGER ! Le guide laser fixé à ce produit est un laser de classe 2.
Aucune pièce du guide laser ne peut faire l’objet d’une réparation par l’utilisateur.
Ne laissez JAMAIS d’enfant ou de personne non formée utiliser cet outil ou le guide laser.
Ne visez JAMAIS quelqu’un avec le guide laser. Ne pas pointez vers le visage, les yeux de
personnes ou animaux
Lorsque cela est possible, conservez la trajectoire du rayon laser en dessous du niveau des yeux
ATTENTION ! Cet outil utilise un laser de Classe 2. Sa réparation doit être confiée uniquement à
des techniciens qualifiés. Assurez-vous de suivre les précautions de sécurité
23. Remarques
Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en
mesure d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se
produire.
L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser l’outil avec bon sens et prudence notamment en ce
qui concerne ce qui n’est pas indiqué dans ce manuel.
(D) Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine dû au pincement ou à l’accrochage de la lame.
Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en mouvement qui, à
son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé du mouvement de
l’accessoire au point du grippage.
Par exemple, si une lame est accrochée ou pincée par la pièce à travailler, le bord de la lame qui
entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou
l’expulsion de la lame. La lame peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant,
selon le sens du mouvement au point de pincement.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de
fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées
ci-dessous.
a- Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre
de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, si l’outil en est muni,
le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du
démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les
précautions qui s’imposent sont prises.
b- Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en mouvement. L’accessoire peut
effectuer un rebond sur votre main.
c- Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond
pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement de la lame au point d’accrochage.
d- Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les
rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives où les
rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en mouvement et à provoquer une perte
de contrôle ou un rebond.

IV. MISE EN ROUTE
Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché de sa
source d’alimentation.
4.1- Déballage
- Retirez le produit de son emballage.
- Vérifiez que le produit ne présente de dégâts.
4.2- Contenu
- 1 scie sauteuse
- 3 lames
- 1 connecteur pour tuyau d’aspirateur
- 1 guide de coupe
- 1 manuel
4.3- Fonctionnement instantané (Fig.B)
Mise en marche . : Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (3)
Arrêt ................... : Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (3)
4.4- Fonctionnement continu (Fig.B)
Mise en marche . : Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (3).
Maintenez-le enfoncé et bloquez-le à l’aide du bouton de
verrouillage (4).
Fig.B
Arrêt .................... : Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (3) et relâchez-le.
4.5- Réglage électronique de la vitesse (Fig. B)
A l’aide de la molette (2), vous pouvez régler la vitesse de coupe.
Tournez la molette vers le (+) pour augmenter la vitesse ou vers le (-) pour réduire la vitesse.
La vitesse idéale de coupe dépend du matériau spécifique et des conditions de travail.
Appliquez les règles générales de choix de la vitesse de l’outil dans les opérations de coupe.
4.6- Guide laser (Fig. B)
Mise en marche .: Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (1)
Arrêt ...................: Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (1)
4.7- Insertion ou changement de la lame (Fig.C)
Remarques :
-Eteindre la scie sauteuse et débrancher la fiche de la prise murale avant de changer la lame
ou d’effectuer toute autre intervention sur la scie sauteuse.
-Porter des gants de protection pour éviter toute blessure au contact de la lame.
-Ne monter que des lames à queue en "T".
-Nettoyer la queue de la lame avant de la monter sur le porte-lame.
① Soulever le capot de protection (14),
② faites pivoter le porte-lame (15) vers la droite,
③ glisser le dos de la lame dans la rainure du galet de guidage (11) et
④ remontez jusqu’à la butée dans la pince de retenue.
⑤ Relâcher le porte-lame (15) et tirer sur la lame pour s’assurer qu’elle est fermement retenue.

Assurez-vous que :
-les dents de la lame sont tournées vers la direction de coupe.
-le dos de la lame est bien positionné dans la rainure du galet de guidage (11).
⑥ Abaisser le capot de protection (14).
Fig.C (①)
Fig.C (②)
Fig.C (③④⑤)
Fig.C (⑥)
ATTENTION ! Lorsque vous retirez une lame, celle-ci peut être éjectée par la force du ressort.
Ne PAS se positionner face à la lame afin d’éviter un danger. Maintenir fermement la lame lorsque
vous installez ou retirez celle-ci.
4.8- Réglage de la semelle (pour scier en biais ou près des bords)
Utilisez la clé hexagonale (6) fournie pour desserrer les deux vis sur le dessous de la semelle (9).
Pour les coupes d’onglet ou biseautées, vous pouvez pivoter la semelle jusqu’à 45° dans les deux
sens.
Les angles de 0°, 15°, 30° et 45° sont indiqués mais vous pouvez régler la scie à n’importe quel
angle entre ces marques en fonction de vos besoins.
Réglez à l’angle voulu et resserrez les deux vis.
Pour vous permettre de scier vraiment jusqu’au bord, vous pouvez reculer la semelle. Pour ce
faire, desserrez les deux vis du dessous et poussez la semelle vers l’arrière. Resserrez les deux vis.
4.9- Extraction de poussière
La scie sauteuse est équipée d’une prise pour aspirateur de poussière (8a) et d’un raccord (8b).
Il est possible de brancher n’importe quel aspirateur au raccord (8) situé à l’arrière de la scie.
Si vous avez besoin d’un adaptateur spécial, prenez contact le fabricant de votre aspirateur.
Installer le raccord (8) fourni à la prise de sortie de la scie, puis raccorder le tuyau de votre
aspirateur au raccord (8).
4.10- Réglage du mouvement pendulaire (Fig.A)
Le Sélecteur de mouvement pendulaire (10) comporte 4 positions pour le mouvement de la scie :
- position 0 : pas de mouvement pendulaire
- position 1 : mouvement pendulaire léger
- position 2 : mouvement pendulaire moyen
- position 3 : mouvement pendulaire fort

V. UTILISATION
5.1- Usage destiné :
- Le produit est destiné pour un usage domestique.
- Le produit est prévu pour la découpe de matériau n’excédent pas les limites de la scie (se
reporter aux caractéristiques).
- Ne pas utiliser la scie pour la découpe de produits contenant de l’amiante ou autres matériaux
toxiques ou dangereux.
- Ne pas utiliser l’outil à des fins non appropriées (ex. la coupe de produit contenant des matières
dangereuses …), ou pour toute utilisation non décrite dans ce manuel.
- L’outil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle, artisanale et/ou industrielle.
- Ne pas utiliser d’autres lames que celles fournies ou recommandées par le fabricant, afin d’éviter
un danger.
5.2- Utilisation :
1. Connecter le produit à une source d’alimentation adéquate (voir caractéristiques sur le produit).
2. Porter les équipements de protection adéquats au travail à réaliser (lunette, masque...)
3. Préparer le matériau à découper.
4. Fixer fermement le matériau (avec des cales, étau, serre-joints …), si nécessaire.
Ne pas utiliser son propre poids ou corps pour maintenir le matériau.
5. Tenir la scie fermement. Adopter une position stable et équilibrée.
6. Positionner la lame sur le matériau. Ne pas faire de mouvements brusques.
7. Appuyer sur l’interrupteur gâchette (3) pour démarrer la scie.
Coupez toujours à un rythme d’avance constant. Ceci évitera les accidents et prolongera la durée
de vie de votre scie sauteuse et de la lame
Pour arrêter la scie, relâcher l’interrupteur gâchette (3).
8. Une fois le travail fini, arrêter la scie en relâchant l’interrupteur gâchette (3).
Note : Ne pas poser la scie avant que la lame soit totalement arrêtée.
VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché
de sa source d’alimentation.
6.1- Entretien
- Nettoyer les parties en matière plastique à l’aide d’un linge doux et propre
- Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif (solvants, détergents) ni d’éponge abrasive ni
d’objets tranchants ou pointus ou métalliques.
- Ne pas utiliser de produits caustiques pour nettoyer les parties plastiques.
- Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou un quelconque liquide, et veillez à ce que l’eau ne
pénètre pas à l’intérieur.
- Nettoyer les ouïes d’aération à l’aide d’une brosse souple ou d’un pinceau.
- Les résines et autres matériaux qui collent facilement sur les côtés de la lame peuvent
endommages la lame, veillez donc à toujours maintenir les lames propres. Lavez-les avec du
dissolvant. N'essayez jamais de gratter les lames avec un objet dur pour la rendre propres.

6.2- Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
b) Faire réparer l'outil par du personnel qualifié
Sauf indications contraires dans les instructions, il est recommandé de faire réparer correctement
ou remplacer, par un service agréé, toute pièce endommagée.
Le présent outil électrique est conforme aux règles de sécurité appropriées.
Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en
utilisant des pièces détachées d'origine; autrement, il peut en résulter un danger pour l'utilisateur.
c) Entretenir les outils avec soin
Maintenir les outils propres pour une meilleure et plus sûre performance.
6.3- Entreposage
- Conserver le produit, le mode d’emploi et les accessoires dans l’emballage d’origine.
- Il est recommandé de ranger l’outil dans un local propre, sec, et de le placer hors de portée des
enfants, soit en hauteur soit sous clef.
- Conserver les disques dans leur emballage d'origine ou dans des emballages spéciaux et sur des
étagères.
6.4- Mise au rebut
- Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Ne pas jeter dans l’environnement.
- En fin de vie, apporter l’outil dans un centre de collecte des déchets des équipements électriques
et électroniques ; ou une déchetterie ; ou renseignez-vous auprès de votre commune.
- Effectuer la mise au rebut du produit, des accessoires et de l'emballage conformément aux
réglementations locales relatives à la protection de l'environnement.

EN –Original instructions
I. Parts List
II. Characteristics
III. Safety instructions
IV. Getting Started
V. Operation
VI. Maintenance and Storage
I. PARTS LIST
1- Laser On/Off switch
2- Speed control
3- On/Off switch
4- Locking button
5- Handle
6- Hex key
7- Power cable
8-a- dust extraction
8-b- dust extraction connector
9- Adjustable base
10- Selector switch for pendulum action
11- Roller guide
12- Cutting guide
13- Blade
14- Protective cover & Inspection guard
15- Blade Quick change holder
16- Laser
Fig. A
II. CHARACTERISTICS
Description
Jigsaw
Reference
PRKITSS / 513419
Model / Type
M1Q-GW6-80
Nominal voltage
230V ~ 50Hz
Power
800W
Protection Class
II
Cutting rate:
n0: 0-2800 min-1
Stroke height:
20 mm
Cutting depth in wood:
80 mm
Cutting depth in plastic:
38 mm
Cutting depth in iron:
6 mm
Mitre cuts:
Up to 45° (left and right)
Cutting blade length
80mm max.
Sound pressure level (LPA)
Measured Sound power level (LWA)
Garanteed Sound power level (LWA)
88.97 dB(A) (K=3 dB(A))
99.97 dB(A) (K=3 dB(A))
102 dB(A) (K=3 dB(A))
Vibrations level (wood / metal)
7,382m/s2/ 6,219m/s2(K=1,5 m/s2)
Net weight (kg)
2.2 Kg

Symbols
Do not expose to weather conditions (ex.: storm, rain, snow …) or moisture.
Do not use in damp or wet areas.
Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of
non compliance to safety requirements
Read the instructions manual.
Class II product with double insulation
Wear protective equipment: ear and goggles protection
Wear protective gloves and boots.
Keep all your body parts away from moving parts (e.g. blade)
Keep persons (esp. children) and animals away from product and working area
Disconnect product from its power source before maintenance, cleaning or any
intervention on product; or when you do not use product.
Disconnect product from its main power source, if product, power cable, or
extension cord is damaged or cut during operation.
Unplug product by pulling the plug. Do not pull the cable.
Do not dispose of this product with household rubbish.
Dispose of this product in the nearest recycle centre.
Please contact your local authority or local recycle centre for further information for
its safe disposal.
Danger ! Laser product
This tool is fitted with a Class 2 laser product.
Laser Radiation laser. Do Not Stare into the beam
Laser specifications: P<1mW ; λ=650nm according to EN60825-1:2007
III. SAFETY INSTRUCTIONS
(A) General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable

liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Do not let bystanders touch the tool or its power cable or extension cord.
All bystanders (esp. children) should be kept away from tool and work area.
Keep the product away from children or from their environment. Never allow children to operate
the appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained
(B) Specific Safety Warnings Instructions for jigsaws
a) Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
b) Keep hands away from the sawing range. Do not reach under the work piece. Contact with
the saw blade can lead to injuries.
c) Apply the machine to the work piece only when switched on. Otherwise there is danger of
kickback when the cutting tool jams in the work piece.
d) Pay attention that the base plate rests securely on the material while sawing. A jammed saw
blade can break or lead to kickback.
e) When the cut is completed, switch off the machine and pull the blade out of the cut only
after it has come to a complete standstill. In this manner you can avoid kickback and can place
down the machine securely.
f) Use only undamaged blades that are in perfect condition. Bent or dull saw blades can break,
negatively influence the cut, or lead to kickback.
g) After switching off the jigsaw, do not stop the blade by applying side pressure. The saw blade
can be damaged, break or cause kickback.
h) Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local
utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
i) Secure the work piece. A work piece clamped with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
J) Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over the power tool.

(C) Additional Instructions
1- This power tool is intended to function as a jigsaw or cutting tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications provided with this tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
2- This power tool is not recommended for plunge cuts operations. Operations for which the tool
is not designed may create a hazard and cause personal injury.
3- Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool’s
manufacturer. It is not because an accessory can be attached to your tool; that it can assure safe
operation.
4- The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on
the tool. Accessories operated faster than their rated speed can break and fly apart.
5- The dimensions (80mm length max.) of your accessory must be within the capacity rating of
your tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
6- The size of accessory must properly fit the spindle of the tool. Accessories that do not match
the mounting hardware of the tool are likely to run out of balance; vibrate and are likely to cause
loss of control.
7- Do not use damaged accessories.
Before each use, inspect the accessories for damages.
If tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an accessory, position yourself and any bystanders away from the
plane of the cutting accessory and run the power tool at maximum no-load speed for 1 minute.
Should accessory be damaged then it will normally break apart during this test time.
8- Wear personal protective equipment.
According to your application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
As deemed appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small work piece fragments. The eye protection must be capable of stopping
flying debris generated by various operations. The dust mask must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
9- Keep bystanders at a safe distance away from the working area. Anyone entering the work
area must wear personal protective equipment. Fragments of work piece or of a broken
accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
10- Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. The contact with a “live”
wire may energise metal parts of the power tool and create a shock hazard to the operator.
11- Always position the power cord clear of the moving accessory. Should you lose control of the
tool, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the moving
accessory.
12- Never lay down the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The
accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
13- Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the
accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
14- Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of dust may cause electrical hazards.
15- Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
16- Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or electric shock.
17- Release the On/Off switch and set it to the “OFF” position when the power supply is
interrupted,
e. g., in case of a power failure or when the mains plug is pulled. This prevents uncontrolled

restarting.
18- Never use the tool with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the
mains plug when the cable is damaged while working. A damaged cable increases the risk of an
electric shock.
19- Residual risks
Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. The
following hazards may arise in connection with the tool’s construction and design:
a. Damage to lungs if an effective dust mask is not worn.
b. Damage to hearing if effective hearing protection is not worn.
c. Health defects resulting from vibration emission if the power tool is being used over longer
period of time or not adequately managed and properly maintained.
20- Noise, Vibration and Electromagnetic field information
20.1- Noise level
Wear hearing protection while operating the power tool.
The noise level has been measured in accordance with a standard test method (EN60745).
The declared noise level values are mentioned in the characteristics table.
20.2- Vibration level
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared
total value depending on the ways in which the tool is used.
There is the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
The declared vibration level values are mentioned in the characteristics table.
20.3- Electromagnetic field
Warning! This machine produces an electromagnetic field during operation. This field may under
some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious
or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the
medical implant manufacturer before operating this machine
21- Working with the tool
Only well-instructed adults should operate the product. This product is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the product by a person responsible for their safety
Keep your second hand on the auxiliary housing.
Handling the tool with both hands ensures they cannot be cut by the blade.
Position your body on one or the other side of the tool, but not in the alignment of the blade or
the cutting axis.
Hold the tool firmly to prevent any loss of control.
Do not try to remove debris material when the blade is still moving.
The retractable protective cover cannot protect you from the blade on the underside of the work
area. Do not try to remove the material when the cutting blade moves.
Always check the proper closure of the protective guard before each use. Do not operate the tool
if guard does not move freely and does not close properly.
Never hold or tie the guard in open position.
Table of contents
Languages:
Other Ribimex Power Tools manuals

Ribimex
Ribimex RIBITECH PRBAT20/SS65SB Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribitech PROMKIT301 Operating instructions

Ribimex
Ribimex RIBITECH Operating instructions

Ribimex
Ribimex RIBITECH PRSOUD020/040 Operating instructions

Ribimex
Ribimex RBAT20 PRBAT20/PMSVB Instruction Manual

Ribimex
Ribimex PRPMV1/M Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PRS660 Operating instructions

Ribimex
Ribimex PRSECBAT36 Operating instructions

Ribimex
Ribimex RIBILAND PRS650/2 Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribitech PRLCC18 Operating instructions