Makita DTW190 User manual

DTW190
EN Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL 4
PL Akumulatorowy klucz
udarowy INSTRUKCJA OBSŁUGI 9
HU Akkumulátoros csavarkulcs HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 15
SK Akumulátorový razový
uťahovač NÁVOD NA OBSLUHU 21
CS Akumulátorový rázový
utahovák NÁVOD K OBSLUZE 26
UK Бездротовий ударний
гайковерт
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 31
RO Maşină de înşurubat cu
impact cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 37
DE Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG 43

1
2
3
Fig.1
1
Fig.2
1
2
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
11
AB
Fig.6
1
2
Fig.7
1
2
3
Fig.8
2

1
2
3
Fig.9
Fig.10
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DTW190
Fastening capacities Standard bolt M8 - M16
High tensile bolt M8 - M12
Square drive 12.7 mm
No load speed 0 - 2,300 min-1
Impacts per minute 0 - 3,000 min-1
Overall length 176 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Standard battery cartridge BL1815, BL1815N, BL1820,
BL1820B
BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B,
BL1860B
Net weight 1.4 kg 1.7 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Intended use
Thetoolisintendedforfasteningboltsandnuts.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60745:
Sound pressure level (LpA):94dB(A)
Sound power level (LWA):105dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN60745:
Workmode:impacttighteningoffastenersofthemaxi-
mumcapacityofthetool
Vibration emission (ah):8.5m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
been measured in accordance with the standard test
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
useofthepowertoolcandifferfromthedeclared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING:Besuretoidentifysafetymeasures
to protect the operator that are based on an estima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
accountofallpartsoftheoperatingcyclesuchas
thetimeswhenthetoolisswitchedoffandwhenitis
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
MakitadeclaresthatthefollowingMachine(s):
DesignationofMachine:CordlessImpactWrench
ModelNo./Type:DTW190
ConformstothefollowingEuropeanDirectives:
2006/42/EC
Theyaremanufacturedinaccordancewiththefollowing
standardorstandardizeddocuments:EN60745
Thetechnicalleinaccordancewith2006/42/ECis
availablefrom:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
7.16.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failuretofollowthewarningsand
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.

5ENGLISH
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless impact wrench safety
warnings
1. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring.
Fastenerscontactinga"live"wiremaymake
exposedmetalpartsofthepowertool"live"and
could give the operator an electric shock.
2. Wear ear protectors.
3. Check the impact socket carefully for wear,
cracks or damage before installation.
4. Hold the tool rmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
7. The proper fastening torque may differ
depending upon the kind or size of the bolt.
Check the torque with a torque wrench.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
aging and labeling must be observed.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

6ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.Ifnot,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
not being inserted correctly.
Battery protection system
Lithium-ion battery with star marking
►Fig.2: 1. Star marking
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
withaprotectionsystem.Thissystemautomatically
cutsoffpowertothetooltoextendbatterylife.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
tooland/orbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions:
Overloaded:
Thetoolisoperatedinamannerthatcausesittodraw
an abnormally high current.
Inthissituation,turnthetooloffandstoptheapplication
thatcausedthetooltobecomeoverloaded.Thenturn
the tool on to restart.
Ifthetooldoesnotstart,thebatteryisoverheated.In
thissituation,letthebatterycoolbeforeturningthetool
on again.
Low battery voltage:
Theremainingbatterycapacityistoolowandthetool
will not operate. In this situation, remove and recharge
the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number
►Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
lightupforfewseconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE:Dependingontheconditionsofuseandthe
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Switch action
►Fig.4: 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp
►Fig.5: 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pulltheswitchtriggertolightupthelamp.Thelamp
keeps on lighting while the switch trigger is being
pulled.Thelampgoesoutjustaftertheswitchtriggeris
released.
NOTE:Useadryclothtowipethedirtoffthelensof
thelamp.Becarefulnottoscratchthelensoflamp,or
it may lower the illumination.

7ENGLISH
Reversing switch action
►Fig.6: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
directionofrotationbeforethetoolstopsmaydam-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
Thistoolhasareversingswitchtochangethedirection
ofrotation.Depressthereversingswitchleverfromthe
AsideforclockwiserotationorfromtheBsideforcoun-
terclockwise rotation.
Whenthereversingswitchleverisintheneutralposi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Selecting correct impact socket
Alwaysusethecorrectsizeimpactsocketforboltsand
nuts.Anincorrectsizeimpactsocketwillresultininac-
curateandinconsistentfasteningtorqueand/ordamage
to the bolt or nut.
Installing or removing impact socket
CAUTION: Make sure that the impact socket
and the mounting portion are not damaged before
installing the impact socket.
CAUTION: After inserting the socket, make
sure that it is rmly secured. If it comes out, do
not use it.
For impact socket without O-ring
and pin
►Fig.7: 1. Impact socket 2. Square drive
Alignthesquareoftheimpactsocketwiththesquare
drive and push the impact socket onto the square drive
untilitlocksintoplace.Tapitlightlyifrequired.
Toremovetheimpactsocket,simplypullitoff.
For impact socket with O-ring
and pin
►Fig.8: 1. Impact socket 2. O-ring 3.Pin
MovetheO-ringoutofthegrooveintheimpactsocket
andremovethepinfromtheimpactsocket.Fitthe
impact socket onto the square drive so that the hole in
the impact socket is aligned with the hole in the square
drive.
Insert the pin through the hole in the impact socket and
squaredrive.ThenreturntheO-ringtotheoriginalposi-
tion in the impact socket groove to retain the pin.
Toremovetheimpactsocket,followtheinstallation
procedures in reverse.
Installing hook
Optional accessory
►Fig.9: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.
Thiscanbeinstalledoneithersideofthetool.Toinstall
the hook, insert it into a groove in the tool housing on
eithersideandthensecureitwithascrew.Toremove,
loosen the screw and then take it out.
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place.Ifyoucansee
theredpartontheuppersideofthebutton,itisnot
lockedcompletely.Insertitfullyuntiltheredpartcan-
notbeseen.Ifnot,itmayaccidentallyfalloutofthe
tool,causinginjurytoyouorsomeonearoundyou.
►Fig.10
Holdthetoolrmlyandplacetheimpactsocketover
theboltornut.Turnthetoolonandfastenfortheproper
fasteningtime.
Theproperfasteningtorquemaydifferdependingupon
thekindorsizeofthebolt,thematerialoftheworkpiece
tobefastened,etc.Therelationbetweenfastening
torqueandfasteningtimeisshowninthegures.
Proper fastening torque for standard bolt
1
N•m
(kgf•cm)
2
0
20
(200)
40
(410)
60
(610)
80
(820)
100
(1020)
120
(1220)
140
(1430)
160
(1630)
180
(1840)
0123
M16
M14
M12
M10
M8
M8
M10
M12
M14
M16
1. Fastening time (second) 2. Fastening torque

8ENGLISH
Proper fastening torque for high tensile bolt
10
(100)
30
(310)
50
(510)
70
(710)
90
(920)
110
(1120)
130
(1330)
0
0123
1
2
N•m
(kgf•cm)
M12
M10
M8
M10
M12
M8
1. Fastening time (second) 2. Fastening torque
NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut.
NOTE:Excessivefasteningtorquemaydamagethe
bolt/nutorimpactsocket.Beforestartingyourjob,
alwaysperformatestoperationtodeterminethe
properfasteningtimeforyourboltornut.
NOTE:Ifthetoolisoperatedcontinuouslyuntilthe
battery cartridge has discharged, allow the tool to rest
for15minutesbeforeproceedingwithafreshbattery
cartridge.
Thefasteningtorqueisaffectedbyawidevarietyof
factorsincludingthefollowing.Afterfastening,always
check the torque with a torque wrench.
1. Whenthebatterycartridgeisdischargedalmost
completely,voltagewilldropandthefastening
torque will be reduced.
2. Impact socket
• Failuretousethecorrectsizeimpactsocket
willcauseareductioninthefasteningtorque.
• Awornimpactsocket(wearonthehexend
or square end) will cause a reduction in the
fasteningtorque.
3. Bolt
• Eventhoughthetorquecoefcientandthe
classofboltarethesame,theproperfasten-
ingtorquewilldifferaccordingtothediame-
terofbolt.
• Eventhoughthediametersofboltsarethe
same,theproperfasteningtorquewilldiffer
accordingtothetorquecoefcient,theclass
ofboltandtheboltlength.
4. Theuseoftheuniversaljointortheextension
barsomewhatreducesthefasteningforceofthe
impactwrench.Compensatebyfasteningfora
longerperiodoftime.
5. Themannerofholdingthetoolorthematerial
ofdrivingpositiontobefastenedwillaffectthe
torque.
6. Operating the tool at low speed will cause a reduc-
tioninthefasteningtorque.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessoriesorattachmentsmightpresentariskof
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
foritsstatedpurpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Plasticcarryingcase
• Toolhanger
• Shoulderstrap
• Hook
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE: Some items in the list may be included in the
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.

9POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: DTW190
Zakresydokręcania Śrubazwykła M8–M16
Śrubaodużejwytrzymałości M8–M12
Zabierak kwadratowy 12,7 mm
Prędkośćbezobciążenia 0–2 300 min-1
Liczbaudarównaminutę 0–3 000 min-1
Długośćcałkowita 176 mm
Napięcieznamionowe Prądstały18V
Standardowy akumulator BL1815, BL1815N, BL1820,
BL1820B
BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B,
BL1860B
Ciężarnetto 1,4 kg 1,7 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Winnychkrajachurządzeniemożemiećodmienneparametrytechniczneimożebyćwyposażonewinny
akumulator.
• MasaurządzeniawrazzakumulatoremobliczonazgodniezprocedurąEPTA01/2003
Przeznaczenie
Narzędziejestprzeznaczonedodokręcaniaśrubi
nakrętek.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN60745:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):94dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA):105dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN60745:
Trybpracy:dokręcanieudaroweśrubiwkrętówwmak-
symalnymzakresiemożliwościnarzędzia
Emisjadrgań(ah):8,5m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćwytwarzanych
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćwytwarzanych
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas
rzeczywistegoużytkowaniaelektronarzędziamogą
sięróżnićodwartoścideklarowanej,wzależnościod
sposobujegoużytkowania.
OSTRZEŻENIE:Woparciuoszacowane
narażeniewrzeczywistychwarunkachużytkowania
należyokreślićśrodkibezpieczeństwawceluochrony
operatora(uwzględniającwszystkieelementycyklu
działania,tj.czas,kiedynarzędziejestwyłączonei
kiedypracujenabiegujałowym,atakżeczas,kiedy
jestwłączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
FirmaMakitaoświadcza,żeponiższeurządzenie(-a):
Oznaczeniemaszyny:Akumulatorowykluczudarowy
Modelnr/typ:DTW190
Jestzgodnezwymogamiokreślonymiwnastępujących
dyrektywacheuropejskich:2006/42/EC
Jest/sąprodukowanezgodnieznastępującyminor-
mamilubdokumentaminormalizacyjnymi:EN60745
Dokumentacjatechnicznazgodnawwymaganiami
dyrektywy2006/42/ECjestdostępnaw:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
7.16.2015
Yasushi Fukaya
Dyrektor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia

10 POLSKI
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Przeczytać wszystkie ostrze-
żenia bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje.
Niezastosowaniesiędowspomnianychostrzeżeńi
instrukcjimożedoprowadzićdoporażeniaprądem
elektrycznym,pożarui/lubpoważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla
akumulatorowego klucza
udarowego
1. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywania
prac, przy których wkręcany wkręt lub śruba
mogą dotknąć niewidocznej instalacji elek-
trycznej.Zetknięciewkrętulubśrubyzprzewo-
demelektrycznymznajdującymsiępodnapięciem
spowoduje,żeodsłonięteelementymetalowe
narzędziarównieżznajdąsiępodnapięciem,gro-
żącporażeniemoperatoraprądemelektrycznym.
2. Nosić ochronniki słuchu.
3. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić
dokładnie gniazdo udarowe pod kątem zuży-
cia, pęknięć lub uszkodzeń.
4. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
5. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
6. Podczas pracy należy zadbać o dobre oparcie
dla nóg.
W przypadku pracy na pewnej wysokości
upewnić się, że na dole nie przebywają żadne
osoby.
7. Odpowiedni moment dokręcania zależy od
rodzaju i wielkości śruby. Moment dokrę-
cenia należy sprawdzać za pomocą klucza
dynamometrycznego.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby
wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrot-
nego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe prze-
strzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1.
Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrzegaw-
czymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3)
produkcie, w którym będzie używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8.
Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymagaskon-
sultowaniasięzespecjalistąds.materiałówniebez-
piecznych.Należytakżeprzestrzegaćprzepisów
krajowych,któremogąbyćbardziejszczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi usuwania akumulatorów.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.

11 POLSKI
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąsięone
wyślizgnąćzrąk,powodującuszkodzenienarzędzia
lubakumulatoraiobrażeniaciała.
►Rys.1: 1.Czerwonywskaźnik2.Przycisk
3.Akumulator
Abywyjąćakumulator,przesuńprzyciskznajdującysię
wprzedniejjegoczęściiwysuńakumulator.
Abywłożyćakumulator,wyrównajwystępnaakumu-
latorzezrowkiemwobudowieiwsuńgonaswoje
miejsce.Akumulatornależywsunąćdooporu,ażsię
zatrzaśnienamiejscu,cojestsygnalizowanedelikat-
nymkliknięciem.Jeśliwgórnejczęściprzyciskujest
widocznyczerwonywskaźnik,akumulatorniezostał
całkowiciezatrzaśnięty.
PRZESTROGA:
Akumulator należy włożyć do
końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był widoczny.W
przeciwnymraziemożeprzypadkowowypaśćznarzędzia,
powodującobrażeniaoperatoralubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.
Układ zabezpieczenia akumulatora
Akumulator litowo-jonowy oznaczony gwiazdką
►Rys.2: 1. Znak gwiazdki
Akumulatorylitowo-jonowezeznakiemgwiazdkisą
wyposażonewukładzabezpieczający.Układtenauto-
matycznieodcinazasilanienarzędziawceluwydłuże-
niażywotnościakumulatora.
Narzędziezostanieautomatyczniezatrzymanepod-
czaspracywnastępującychsytuacjachzwiązanychz
narzędziem/akumulatorem:
Przeciążenie:
Narzędziepracujewsposób,którypowodujepobór
nadmierniewysokiegoprądu.
Wtakiejsytuacjinależywyłączyćnarzędzieizaprze-
staćwykonywaniaczynnościpowodującejprzeciążenie
narzędzia.Następnienależywłączyćnarzędziewcelu
jegoponownegouruchomienia.
Jeślinarzędzienieuruchomisię,oznaczato,żeaku-
mulatorjestprzegrzany.Wtakiejsytuacji,przedponow-
nymuruchomieniemnarzędzianależyodczekać,aż
akumulator ostygnie.
Niskie napięcie akumulatora:
Poziomnaładowaniaakumulatorajestzbytniski,aby
narzędziemogłopracować.Wtakiejsytuacjinależy
wyjąćakumulatorigonaładować.
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
Tylko akumulatory oznaczone literą „B” na końcu
model
►Rys.3: 1.Lampkiwskaźnika2.Przyciskkontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.

12 POLSKI
Działanie przełącznika
►Rys.4: 1.Spustprzełącznika
PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora
do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust
przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do
położenia wyłączenia po jego zwolnieniu.
Wceluuruchomienianarzędziawystarczypociągnąć
spustprzełącznika.Prędkośćnarzędziazwiększasię
wrazzezwiększaniemnaciskunaspustprzełącznika.
Wceluzatrzymaniaurządzenianależyzwolnićspust
przełącznika.
Włączanie lampki czołowej
►Rys.5: 1. Lampka
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani
bezpośrednio na źródło światła.
Wceluwłączenialampkinależypociągnąćzaspust
przełącznika.Lampkaświeci,dopókispustprzełącznika
jestnaciskany.Lampkagaśnieodrazupozwolnieniu
spustuprzełącznika.
WSKAZÓWKA:Abyusunąćzabrudzeniazklosza
lampki,należyużyćsuchejszmatki.Uważać,abynie
zarysowaćkloszalampki,gdyżmożetozmniejszyć
natężenieoświetlenia.
Działanie przełącznika zmiany
kierunku obrotów
►Rys.6: 1.Dźwigniaprzełącznikazmianykierunku
obrotów
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do pracy
należy zawsze sprawdzić ustawiony kierunek
obrotów.
PRZESTROGA: Przełącznika zmiany kie-
runku obrotów można użyć tylko po całkowitym
zatrzymaniu narzędzia. Zmiana kierunku obro-
tówprzedzatrzymaniemsięnarzędziagrozijego
uszkodzeniem.
PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest uży-
wane, należy zawsze ustawić dźwignię prze-
łącznika zmiany kierunku obrotów w położeniu
neutralnym.
Omawianenarzędziejestwyposażonewprzełącznik
umożliwiającyzmianękierunkuobrotów.Wceluuzy-
skaniaobrotówwprawąstronęnależywcisnąćdźwi-
gnięprzełącznikazmianykierunkuobrotówpostronie
A,natomiastabyuzyskaćobrotywlewąstronę,należy
wcisnąćdźwignięprzełącznikapostronieB.
Gdydźwigniaprzełącznikazmianykierunkuobrotów
znajdujesięwpołożeniuneutralnym,spustprzełącz-
nikajestzablokowany.
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wybór odpowiedniej nasadki
udarowej
Zawszeużywaćnasadekudarowychorozmiarzeodpo-
wiednimdorozmiaruśrubinakrętek.Nasadkaudarowa
oniewłaściwymrozmiarzeprowadzidoniedokładnego
inierównomiernegomomentudokręcaniai/lubuszko-
dzeniaśrubylubnakrętki.
Zakładanie i zdejmowanie nasadki
udarowej
PRZESTROGA: Przed założeniem nasadki
udarowej należy upewnić się, że sama nasadka
ani część mocująca nie są uszkodzone.
PRZESTROGA: Po wsunięciu nasadki należy
upewnić się, że jest ona dobrze zamocowana.
Jeśli się wysuwa, nie należy jej używać.
Nasadka udarowa bez pierścienia
O-ring i kołka
►Rys.7: 1. Nasadka udarowa 2. Zabierak
kwadratowy
Wyrównaćkwadratowyotwórnasadkiudarowejzzabie-
rakiemkwadratowymiwsunąćnasadkęnazabierak,
ażnasadkazablokujesięnaswoimmiejscu.Wrazie
potrzebylekkopuknąć.
Abyzdjąćnasadkęudarową,wystarczyjewyciągnąć.
Nasadka udarowa z pierścieniem
O-ring i kołkiem
►Rys.8: 1. Nasadka udarowa 2.PierścieńO-ring
3.Kołek
WysunąćpierścieńO-ringrowkawnasadceudarowej
iwyjąćkołekznasadki.Założyćnasadkęudarowąna
zabieraku kwadratowym tak, aby otwór w nasadce
zrównałsięzotworemwzabieraku.
Wsunąćkołekwotwórwnasadceizabierakukwadra-
towym.NastępniezsunąćpierścieńO-ringdorowkaw
nasadceudarowej,abyzabezpieczyćkołek.
Abyzdjąćnasadkęudarową,należywykonaćczynności
proceduryzakładaniawodwrotnejkolejności.
Zamontowanie zaczepu
Osprzęt dodatkowy
►Rys.9: 1. Rowek 2. Zaczep 3.Wkręt
Zaczepsłużydowygodnego,tymczasowegozawie-
szanianarzędzia.Możnagozamontowaćzjednejlub
zdrugiejstronynarzędzia.Abyzamontowaćzaczep,
należywsunąćgowrowekwobudowienarzędzia
znajdującysięzobustron,anastępnieprzykręcićgo
dwomawkrętami.Abywymontowaćzaczep,należy
odkręcićwkrętyiwyjąćzaczep.

13 POLSKI
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Akumulator należy wsunąć
do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce.Jeślijest
widocznyczerwonyelementwgórnejczęściprzyci-
sku,akumulatorniezostałcałkowiciezatrzaśnięty.
Należygowsunąćdooporu,ażczerwonyelement
przestaniebyćwidoczny.Wprzeciwnymraziemoże
przypadkowowypaśćznarzędzia,powodującobra-
żeniaoperatoralubosóbpostronnych.
►Rys.10
Trzymaćmocnonarzędzieiumieścićnasadkęudarową
naśrubielubnakrętce.Włączyćnarzędzieidokręcać
przez odpowiedni czas.
Odpowiednimomentdokręceniazależyodrodzajui
rozmiaruśruby,materiałuelementu,doktóregowkręca
sięśrubęitp.Zależnośćmomentudokręceniaiczasu
dokręcaniapokazanonarysunkach.
Właściwy moment dokręcenia dla zwykłych śrub
1
N•m
(kgf•cm)
2
0
20
(200)
40
(410)
60
(610)
80
(820)
100
(1020)
120
(1220)
140
(1430)
160
(1630)
180
(1840)
0123
M16
M14
M12
M10
M8
M8
M10
M12
M14
M16
1.Czasdokręcania(s)2.Momentdokręcenia
Właściwy moment dokręcenia dla śrub o dużej
wytrzymałości
10
(100)
30
(310)
50
(510)
70
(710)
90
(920)
110
(1120)
130
(1330)
0
0123
1
2
N•m
(kgf•cm)
M12
M10
M8
M10
M12
M8
1.Czasdokręcania(s)2.Momentdokręcenia
WSKAZÓWKA:Narzędziepowinnobyćskierowane
nawprostśrubylubnakrętki.
WSKAZÓWKA:Nadmiernymomentdokręcania
możeuszkodzićśrubę/nakrętkęlubnasadkęuda-
rową.Przedprzystąpieniemdopracyzawszewyko-
naćpróbę,abyustalićwłaściwyczasdokręcaniadla
danejśrubylubnakrętki.
WSKAZÓWKA:Jeślinarzędziejestużywanebez
przerwyażdorozładowaniaakumulatora,należyje
odstawićna15minut,przedpodjęciempracyprzy
użyciuinnegonaładowanegoakumulatora.
Namomentdokręceniamawpływwieleczynników,
wtymnastępujące.Podokręceniunależyzawsze
sprawdzićmomentdokręceniazapomocąklucza
dynamometrycznego.
1. Gdyakumulatorjestprawiecałkowicierozłado-
wany,spadnienapięcieizmniejszysięmoment
dokręcenia.
2. Nasadka udarowa
• Użycienasadkiudarowejoniewłaściwym
rozmiarzepowodujezmniejszeniemomentu
dokręcania.
• Zużytanasadkaudarowa(zużycienakońcu
sześciokątnymlubkwadratowym)powoduje
zmniejszeniemomentudokręcania.
3. Śruba
• Nawetjeśliwspółczynnikmomentuiklasa
śrubysątakiesame,właściwymoment
dokręceniazależyodśrednicyśruby.
• Nawetjeśliśredniceśrubsątakiesame,
właściwymomentdokręceniazależyod
współczynnikamomentu,klasyśrubyoraz
oddługościśruby.

14 POLSKI
4. Używanieprzegubuuniwersalnegolubprzedłużki
możeniecozmniejszyćmomentdokręcaniaklu-
czaudarowego.Abytoskompensować,należy
dokręcaćśrubęlubnakrętkęprzezdłuższyczas.
5. Sposóbtrzymanianarzędzialubpołożenieprzy-
kręcanegomateriałumająwpływnawielkość
momentudokręcenia.
6. Pracaprzyniskichprędkościachobrotowych
powodujezmniejszeniemomentudokręcenia.
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
Wceluzachowaniaodpowiedniegopoziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwa-
cyjnelubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzez
autoryzowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędzi
Makita,zawszezużyciemoryginalnychczęścizamien-
nych Makita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek
możebyćprzyczynąobrażeńciała.Akcesorialub
przystawkinależywykorzystywaćtylkozgodniezich
przeznaczeniem.
Wraziepotrzebywszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalnepunktyserwisoweMakita.
• Walizkaztworzywasztucznego
• Uchwytnanarzędzie
• Paseknaramię
• Zaczep
• OryginalnyakumulatoriładowarkarmyMakita
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

15 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: DTW190
Meghúzásiteljesítmény Szabványfejescsavar M8 - M16
Nagyszakítószilárdságú
fejescsavar
M8 - M12
Négyszögletescsavarbehajtó 12,7 mm
Üresjáratifordulatszám 0 - 2 300 min-1
Ütésszámpercenként 0 - 3 000 min-1
Teljeshossz 176 mm
Névlegesfeszültség 18 V, egyenáram
Szabványos akkumulátor BL1815, BL1815N, BL1820,
BL1820B
BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B,
BL1860B
Nettótömeg 1,4 kg 1,7 kg
• Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkül
megváltozhatnak.
• Aműszakiadatokésazakkumulátorországonkéntváltozhatnak.
• Súlyazakkumulátorral,a01/2003EPTAeljárásszerintmeghatározva
Rendeltetés
Aszerszámfejescsavarokésanyákmeghúzására
használható.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN60745szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA):94dB(A)
Hangteljesítményszint(LWA):105dB(A)
Bizonytalanság(K):3dB(A)
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
Vibráció
Avibrációteljesértéke(háromtengelyűvektorösszeg)
azEN60745szerintmeghatározva:
Üzemmód:kötőelemekütvebehajtásaaszerszám
maximáliskapacitásával
Rezgéskibocsátás(ah):8,5m/s2
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
MEGJEGYZÉS:Arezgéskibocsátásértékeaszabvá-
nyosvizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,és
segítségévelazelektromoskéziszerszámokössze-
hasonlíthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgéskibocsátásértékéneksegít-
ségévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettségmértéke.
FIGYELMEZTETÉS:Aszerszámrezgéskibo-
csátásaegyadottalkalmazásnáleltérhetamegadott
értéktőlahasználatmódjátólfüggően.
FIGYELMEZTETÉS:Határozzamegakezelő
védelmétszolgálómunkavédelmilépéseket,melyek
azadottmunkafeltételekmellettivibrációshatás
becsültmértékénalapulnak(gyelembevévea
munkacikluselemeit,mintpéldáulagépleállításának
ésüresjáratánakmennyiségétazelindításokszáma
mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AMakitakijelenti,hogyazalábbigép(ek):
Gépmegnevezése:Akkumulátoroscsavarkulcs
Típussz./Típus:DTW190
MegfelelakövetkezőEurópaiirányelveknek:
2006/42/EC
Gyártásaakövetkezőszabványoknak,valamintszab-
ványosítottdokumentumoknakmegfelelőentörténik:
EN60745
Aműszakileírása2006/42/ECelőírásainakmegfele-
lőenelérhetőinnen:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
7.16.2015
Yasushi Fukaya
Igazgató
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

16 MAGYAR
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes
biztonsági gyelmeztetést és utasítást. Ha nem
tartjabeagyelmeztetéseketésutasításokat,akkor
áramütés,tűzés/vagysúlyossérüléskövetkezhetbe.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kife-
jezésazÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulá-
torról(vezetéknélküli)működtetettszerszámgépére
vonatkozik.
Biztonsági gyelmeztetések
akkumulátoros csavarkulcshoz
1. Tartsa az elektromos szerszámot a szige-
telt markolófelületeinél fogva amikor olyan
műveletet végez, amelyben fennáll a veszélye,
hogy a rögzítő rejtett vezetékekbe ütközhet.A
rögzítőkáramalattlévővezetékekkelvalóérint-
kezésekoraszerszámfémalkatrészeiisáramalá
kerülnek,ésmegrázhatjákakezelőt.
2. Viseljen fülvédőt.
3. A felszerelés előtt gondosan ellenőrizze a gépi
dugókulcsot kopás, repedések vagy sérülések
tekintetében.
4. Biztosan tartsa a szerszámot.
5. Ne nyúljon a forgó részekhez.
6. Mindig stabil helyzetben dolgozzon.
A szerszám magasban történő használatkor
győződjön meg arról, hogy nem tartózkodik-e
valaki odalent.
7. A csavar fajtájának és méretének függvé-
nyében a megfelelő meghúzási nyomaték
változhat. Egy nyomatékkulccsal ellenőrizze a
nyomatékot.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a
termék többszöri használatából eredő) kényelem
és megszokás váltsa fel a termék biztonsági elő-
írásainak szigorú betartását.
A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmu-
tatóban szereplő biztonsági előírások megsze-
gése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
Fontos biztonsági utasítások az
akkumulátorra vonatkozóan
1. Az akkumulátor használata előtt tanulmá-
nyozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumu-
látoron (2) és az akkumulátorral működtetett
terméken (3) olvasható összes utasítást és
gyelmeztető jelzést.
2. Ne szerelje szét az akkumulátort.
3. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés,
esetleges égések és akár robbanás veszélyé-
vel is járhat.
4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítsé-
get. Ez a látásának elvesztését okozhatja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtár-
gyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel,
stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerőssé-
get, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghi-
básodást is okozhat.
6. Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort
olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy
meghaladhatja az 50 °C-ot (122 °F).
7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor
sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen
elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben
felrobbanhat.
8. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az
akkumulátort.
9. Ne használjon sérült akkumulátort.
10. A készülékben található lítium-ion akkumuláto-
rokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírá-
sok vonatkoznak.
Atermékpl.harmadikfelek,fuvarozócégekstb.
általtörténőszállításaeseténmindenesetben
tartsaszemelőttacsomagolásonésacímkén
találhatóspeciáliskövetelményeket.
Atermékszállításratörténőfelkészítéseesetén
vegyefelakapcsolatotegyveszélyesanyagokkal
foglalkozószakemberrel.Kérjük,hogyazeset-
legesenszigorúbbnemzetielőírásokatisvegye
gyelembe.
Ragasszaleakiállóérintkezőket,illetveoly
módoncsomagoljabeazakkumulátort,hogyaz
netudjonelmozdulniacsomagolásban.
11. Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a
helyi előírásokat.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumuláto-
rokat használjon.AnemeredetiMakitaakkumu-
látorokvagymódosítottakkumulátorokhasználata
eseténazakkumulátorfelrobbanhat,amitüzet,
személyisérüléstésanyagikártokozhat.AMakita
szerszámraéstöltőrevonatkozóMakitagaranciátis
érvénytelenítheti.
Tippek az akkumulátor maximá-
lis élettartamának eléréséhez
1. Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen
lemerülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az
akkumulátort, ha a gép erejének csökkenését
észleli.

17 MAGYAR
2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akku-
mulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
3. Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten,
10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt
hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort.
4. Töltse fel az akkumulátort, ha hosszabb ideje
(több mint hat hónapja) nem használta azt.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor
eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz
valamilyen funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és
eltávolítása
VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt,
mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.
VIGYÁZAT: Az akkumulátor behelyezésekor
vagy eltávolításakor erősen fogja meg a szerszá-
mot és az akkumulátort.Hanemfogjaerősena
szerszámotésazakkumulátort,azokkicsúszhatnaka
kezeiközül,amiaszerszámésazakkumulátorkáro-
sodásához,deakárszemélyisérüléshezisvezethet.
►Ábra1: 1.Pirosjel2. Gomb 3.Akkumulátor
Azakkumulátoregységkivételéheznyomjabeazakku-
mulátoregységelejéntalálhatógombot,éshúzzalea
gépről.
Azakkumulátorbeszereléséhezillesszeazakkumulá-
tornyelvétaburkolatontalálhatóvájatbaéscsúsztassa
ahelyére.Egészenaddigtoljabe,amígazakkumulátor
egykiskattanássalahelyérenemugrik.Haláthatóa
pirosjelagombfelsőoldalán,akkoragombnemkat-
tantbeteljesen.
VIGYÁZAT: Mindig tolja be teljesen az akku-
mulátort, amíg a piros jel el nem tűnik. Ha ez nem
történikmeg,akkorazakkumulátorkieshetaszer-
számból,ésÖnnekvagyakörnyezetébenmásnak
sérüléstokozhat.
VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behe-
lyezéskor.Haazakkumulátornemcsúszikbeköny-
nyedén,akkornemmegfelelőenlettbehelyezve.
Akkumulátorvédő rendszer
Csillag jelzéssel ellátott lítiumion akkumulátorok
►Ábra2: 1.Csillagjelzés
Acsillagjelzésselellátottlítiumionakkumulátorokat
akkumulátorvédőrendszerrelszerelikfel.Ezarendszer
automatikusankikapcsoljaaszerszámáramellátását,
ígymegnöveliazakkumulátorélettartamát.
Aszerszámhasználatközbenautomatikusanleáll,ha
aszerszámés/vagyazakkumulátorakövetkezőhely-
zetbekerül:
Túlterhelt:
Aszerszámotúgyműködteti,hogyáramfelvételeren-
dellenesen magas.
Ilyenkorkapcsoljakiagépet,ésállítsaleaztazalkal-
mazást,amelyikatúlterheléstokozza.Újraindításhoz
kapcsoljabeagépet.
Ha a szerszám nem indul el, az akkumulátor túlmele-
gedett.Ilyenkorhagyjakihűlniazakkumulátort,mielőtt
ismétbekapcsolnáagépet.
Az akkumulátor feszültsége alacsony:
Azakkumulátorfennmaradókapacitásatúlalacsony,a
szerszámotnemtudjaműködtetni.Ilyenkorvegyeleés
töltsefelazakkumulátort.
Az akkumulátor töltöttségének
jelzése
Csak olyan akkumulátorokhoz, amelyeknek a típus-
jelzésében „B” az utolsó betű
►Ábra3: 1.Jelzőlámpák2.Check(ellenőrzés)gomb
Nyomjamegazellenőrzőgombot,hogyazakkumulá-
tortöltöttség-jelzőmegmutassaahátralévőakkumu-
látor-kapacitást.Ekkoratöltöttségiszint-jelzőlámpák
néhánymásodpercrekigyulladnak.
Jelzőlámpák Töltöttségi
szint
Világító
lámpa
KI Villogó
lámpa
75%-tól
100%-ig
50%-tól
75%-ig
25%-tól
50%-ig
0%-tól 25%-ig
Töltsefelaz
akkumulátort.
Lehetséges,
hogy az
akkumulátor
meghibáso-
dott.
MEGJEGYZÉS:Azadottmunkafeltételektőlésakör-
nyezethőmérsékletétőlfüggőenajelzetttöltöttségi
szintnémilegeltérhetaténylegestöltöttségiszinttől.
A kapcsoló használata
►Ábra4: 1. Kapcsológomb
VIGYÁZAT: Mielőtt behelyezi az akkumulátort a
szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kapcsoló-
gomb hibátlanul működik és felengedéskor „OFF”
állásba áll-e.
Aszerszámbekapcsolásáhozegyszerűenhúzzameg
akapcsológombot.Haerősebbennyomjaakapcsolót,
aszerszámfordulatszámanövekszik.Amegállításához
engedjeelakapcsolót.

18 MAGYAR
Az elülső lámpa bekapcsolása
►Ábra5: 1. Lámpa
VIGYÁZAT: Ne tekintsen a fénybe vagy ne
nézze egyenesen a fényforrást.
Húzza meg a kapcsológombot a lámpa bekapcsolásá-
hoz.Alámpaaddigvilágít,amígakapcsológombmeg
vanhúzva.Alámpaakapcsológombelengedéseután
rögtönkialszik.
MEGJEGYZÉS:Szárazruhadarabbaltöröljelea
szennyeződéstalámpalencséjéről.Ügyeljenarra
hogynekarcoljamegalámpalencséjét,ezcsökkent-
hetiamegvilágításerősségét.
Forgásirányváltó kapcsolókar
működése
►Ábra6: 1. Forgásirányváltó kapcsolókar
VIGYÁZAT: Használat előtt mindig ellenőrizze a
beállított forgásirányt.
VIGYÁZAT: A forgásirányváltó kapcsolókart
csak azután használja, hogy a szerszám teljesen
megállt.Aforgásiránymegváltoztatásaaszerszám
leállásaelőttagépkárosodásátokozhatja.
VIGYÁZAT: Amikor nem működteti a szer-
számot, a forgásirányváltó kapcsolókart mindig
állítsa a semleges állásba.
Ezaszerszámforgásirányváltókapcsolókarralvan
felszerelveaforgásiránymegváltoztatásához.Váltsa
átaforgásirányváltókapcsolókartazAoldalrólazóra-
mutatójárásávalmegegyezővagyaBoldalrólazazzal
ellentétesirányúforgáshoz.
Amikorazirányváltókapcsolókarsemlegespozícióban
van, akkor a kapcsológombot nem lehet behúzni.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort
levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a
szerszámon.
A helyes gépi dugókulcs
kiválasztása
Mindigazadottfejescsavarhozésazanyáhozmeg-
felelőméretűgépidugókulcsothasználja.Anem
megfelelőméretűgépidugókulcspontatlanésváltozó
nagyságúmeghúzásinyomatékoteredményezés/vagy
afejescsavarvagyazanyakárosodásátokozza.
A gépi dugókulcs felhelyezése és
eltávolítása
VIGYÁZAT: A gépi dugókulcs használata előtt
győződjön meg a gépi dugókulcs és a rögzítőrész
épségéről.
VIGYÁZAT: A betét behelyezése után
ellenőrizze, hogy biztosan rögzítve van-e.
Amennyiben kijön, ne használja.
Tömítőgyűrű és csapszeg nélküli
gépi dugókulcs
►Ábra7: 1.Gépidugókulcs2.Négyszögletes
csavarbehajtó
Igazítsaagépidugókulcsnégyszögűvégétanégy-
szögletescsavarbehajtóhoz,majdnyomjaagépidugó-
kulcsotanégyszögletescsavarbehajtóra,amígegy
kiskattanássalahelyérenemrögzül.Haszükséges,
gyengénüssemeg.
Agépidugókulcsotegyszerűenhúzzale,hamárnincs
rászükség.
Tömítőgyűrűvel és csapszeggel
felszerelt gépi dugókulcs
►Ábra8: 1.Gépidugókulcs2.O-gyűrű3. Csapszeg
Mozdítsakiatömítőgyűrűtagépidugókulcsontalálható
horonybóléstávolítsaelacsapszegetagépidugó-
kulcsból.Illesszeagépidugókulcsotanégyszögletes
csavarbehajtóra,úgyhogyadugókulcsontalálható
nyílásanégyszögletescsavarbehajtónlévőnyílással
egyvonalbakerüljön.
Illesszeacsapszegetagépidugókulcsonésanégy-
szögletescsavarbehajtónlévőnyílásba.Ezután
helyezzevisszaatömítőgyűrűtazeredetihelyzetébe,a
gépidugókulcshornyábanacsapszegmegtartásához.
Agépidugókulcseltávolításáhozkövesseafelszerelési
eljárástfordítottsorrendben.
Akasztó felszerelése
Opcionális kiegészítők
►Ábra9: 1. Horony 2.Akasztó3. Csavar
Azakasztóaszerszámideiglenesfelakasztásárahasz-
nálható.Aszerszámmindkétoldalárafelszerelhető.Az
akasztófelszereléséhezhelyezzeaztaszerszámbur-
kolatántalálhatóhoronybaazegyikoldalon,majdkét
csavarralrögzítseazt.Aleszereléshezcsavarjakikét
csavartésvegyeleazakasztót.

19 MAGYAR
MŰKÖDTETÉS
VIGYÁZAT: Mindig egészen addig tolja be az
akkumulátort, amíg egy kis kattanással a helyén
rögzíti.Haláthatóapirosrészagombfelsőoldalán,
akkornincsteljesenrögzítve.Nyomjabeteljesen
amígapirosrészeltűnik.Haeznemtörténikmeg,
akkorazakkumulátorkieshetaszerszámból,és
Önnekvagyakörnyezetébenmásnaksérülést
okozhat.
►Ábra10
Tartsaszilárdanaszerszámotéshelyezzeagépi
dugókulcsotafejescsavarravagyazanyára.Kapcsolja
beaszerszámotéshúzzamegacsavartamegfelelő
meghúzásiidővel.
Ahelyesmeghúzásinyomatékváltozhatafejescsavar
típusátólvagyméretétől,amunkadarabanyagától,stb.
függően.Ameghúzásinyomatékésameghúzásiidő
közöttiösszefüggésazábrákonlátható.
Szabványos csavar helyes meghúzási nyomatéka
1
N•m
(kgf•cm)
2
0
20
(200)
40
(410)
60
(610)
80
(820)
100
(1020)
120
(1220)
140
(1430)
160
(1630)
180
(1840)
0123
M16
M14
M12
M10
M8
M8
M10
M12
M14
M16
1.Meghúzásiidő(másodperc)2.Meghúzásinyomaték
Nagy szakítószilárdságú csavar helyes meghúzási
nyomatéka
10
(100)
30
(310)
50
(510)
70
(710)
90
(920)
110
(1120)
130
(1330)
0
0123
1
2
N•m
(kgf•cm)
M12
M10
M8
M10
M12
M8
1.Meghúzásiidő(másodperc)2.Meghúzásinyomaték
MEGJEGYZÉS:Tartsaaszerszámotegyenesena
fejescsavarravagyazanyárairányítva.
MEGJEGYZÉS:Atúlzottmeghúzásinyomatékkáro-
síthatjaafejescsavart/anyátvagyagépidugókulcsot.
Mielőttelkezdiamunkát,mindigvégezzenegypróba
műveletet,hogymeghatározzaafejescsavarnak
vagyazanyánakmegfelelőmeghúzásiidőt.
MEGJEGYZÉS:Haszerszámotfolyamatosan
működtetiaddig,amígazakkumulátorteljesenleme-
rül,15percigpihentesseaszerszámotmielőtttovább
folytatjaamunkátegyfeltöltöttakkumulátorral.
Ameghúzásinyomatékotszámostényezőbefolyásolja,
akövetkezőketisbeleértve:Ameghúzásutánmindig
ellenőrizzeanyomatékotegynyomatékkulccsal.
1. Amikorazakkumulátormajdnemteljesenleme-
rült,afeszültségleesikésameghúzásinyomaték
lecsökken.
2. Gépidugókulcs
• Ahelytelenméretűgépidugókulcshaszná-
lataameghúzásinyomatékcsökkenését
okozza.
• Azelhasználódottgépidugókulcs(kopása
hatlapfejűvagyanégyszögletesvégén)a
meghúzásinyomatékcsökkenésétokozza.
3. Csavar
• Mégabbanazesetbenis,haanyomatéki
együtthatóésacsavarosztályaegyezik,a
megfelelőmeghúzásinyomatékváltoznifog
acsavarátmérőjénekfüggvényében.
• Mégabbanazesetbenis,haacsavarok
átmérőjeugyanaz,amegfelelőmeghúzási
nyomatékváltoznifoganyomatékiegyütt-
ható,acsavarosztályaésacsavarhosszú-
ságafüggvényében.

20 MAGYAR
4. Azuniverzálisösszekötővagyahosszabbítórúd
használatacsökkentiazütvecsavarbehajtómeg-
húzásierejét.Ezthosszabbidejűmeghúzással
kompenzálhatja.
5. Az,ahogyaszerszámotfogja,vagyakára
becsavaráshelyeisazanyagbanbefolyásoljaa
nyomatékot.
6. Aszerszámalacsonyfordulatszámonvalóműköd-
tetéselecsökkentiameghúzásinyomatékot.
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor
eltávolításra került mielőtt átvizsgálja a szerszá-
mot vagy annak karbantartását végzi.
MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt,
benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat.
Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést
okozhatnak.
AtermékBIZTONSÁGÁNAKés
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAKfenntartásaérdekébena
javításokatésmáskarbantartásokatvagybeállításokat
aMakitahivatalosvagygyáriszervizközpontjában
kellelvégezni,mindigcsakMakitacserealkatrészeket
használva.
OPCIONÁLIS
KIEGÉSZÍTŐK
VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat
javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita
szerszámhoz.Bármilyenmáskiegészítővagytarto-
zékhasználataaszemélyisérüléskockázatávaljár.A
kiegészítőtvagytartozékotcsakrendeltetésszerűen
használja.
Habármilyensegítségrevagytovábbiinformációkra
vanszükségeezekkelatartozékokkalkapcsolatban,
keressefelahelyiMakitaSzervizközpontot.
• Műanyaghordtáska
• Akasztókapocs
• Vállszíj
• Akasztó
• EredetiMakitaakkumulátoréstöltő
MEGJEGYZÉS:Alistánfelsoroltnéhánykiegészítő
megtalálhatóazeszközcsomagolásábanstandard
kiegészítőként.Ezekországonkénteltérőeklehetnek.
Other manuals for DTW190
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita TW001GD201 User manual

Makita
Makita KP001GZ User manual

Makita
Makita WR100D User manual

Makita
Makita 4351TJ User manual

Makita
Makita BTS130 User manual

Makita
Makita DHR202 User manual

Makita
Makita 1806B User manual

Makita
Makita JS1000 User manual

Makita
Makita 4131 User manual

Makita
Makita XMT04ZB User manual

Makita
Makita 6704D User manual

Makita
Makita BTL062 User manual

Makita
Makita 4351FCT Quick start guide

Makita
Makita RP1111C User manual

Makita
Makita GWT01 User manual

Makita
Makita JR100D User manual

Makita
Makita DTW302 User manual

Makita
Makita JV103DSMJ User manual

Makita
Makita HR2475 User manual

Makita
Makita 6905B User manual