Ribimex RIBITECH PRBAT20/SA23SB Operating instructions

PRBAT20/SA23SB / 620156
FR
S
CIE
A
LTERNATIVE
S
UR
B
ATTERIE
20V
Manuel d’instructions et d’utilisation
Traduction de la notice originale
EN
B
ATTERY
-P
OWERED
R
ECIPROCATING
S
AW
20V
User and maintenance manual
Original instructions
IT
S
EGA ALTERNATIVA A
B
ATTERIA
20V
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Traduzioni delle istruzioni originali
Réf. / Art. Nr.: PRBAT20/SA23SB / 620156
Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna, 18 – IT-36010 Carrè (Vi)
[v1-2018-12-20]
Page 1/ 49

AVERTISSEMENT :
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Note : Informations et photos non contractuelles susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Le produit livré peut être différent par rapport aux photos.
Sous réserve de modifications techniques.
WARNING:
Carefully read this instruction manual before operating this appliance.
Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Please keep this manual for future reference.
Note: Non-contractual information and photos, which may be changed without prior notice.
Actual product may differ from illustrative photos.
Subject to technical changes and improvements.
ATTENZIONE:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo.
Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni.
Conservare il presente manuale per futuri consulti.
Nota : Informazioni e foto non contrattuali suscettibili a essere modificate senza preavviso.
Il prodotto può essere differente in relazione alle foto.
Salvo riserva di modifiche tecniche.
Page 2/ 49

FR - Traduction de la notice originale (Traduction des instructions d’origine)
I. Nomenclature
II. Caractéristiques techniques
III. Consignes de sécurité
IV. Mise en route
V. Utilisation
VI. Entretien et Entreposage
Usage destiné :
- La scie alternative est prévue pour des travaux de coupe sur le bois, le plastique ou l’acier doux (en
utilisant l’accessoire de coupe adapté).
- Veuillez vous reporter au tableau des caractéristiques pour connaitre les dimensions maximales de lame
que l’outil peut recevoir.
Usage non prévu :
- Ne pas utiliser l’outil pour le travail sur des produits contenant de l'amiante ou d'autres matières toxiques
ou dangereuses.
- Ne pas utiliser l'outil à des fins non appropriées (par ex. sur des produits contenant des matières
dangereuses ...), ou pour toute utilisation non décrite dans ce manuel.
- L'outil n'est pas destiné à un usage artisanal, commercial, professionnel et / ou industrielle.
Risques résiduels :
Même lorsque l'outil est utilisé comme prescrit, il n'est pas possible d'éliminer tous les facteurs de risque
résiduel.
Les risques suivants peuvent se présenter du fait de la construction et la conception de l’outil :
a. Les dommages aux poumons si un masque anti-poussière efficace n'est pas usé.
b. Dommages auditifs si une protection auditive efficace n'est pas usée.
c. Risque de blessure grave en cas de contact avec la lame en cours de travail.
d. Exposition à l'électricité en utilisant un câble ou prolongateur électrique non-standard ou défectueux.
REMARQUE:
La valeur d'émission de vibrations déclarée a été certifiée selon la norme EN 60745-1.
La valeur peut éventuellement être applicable pour un autre appareil avec la même construction et exploité
avec la même alimentation.
ATTENTION:
Un certain niveau de bruit émis par cette machine ne peut pas être évité.
Planifier le travail bruyant selon la règlementation / législation locale et à des horaires précis.
Gardez les temps de repos et si nécessaire limitez les heures de travail à un minimum.
Pour votre protection personnelle et celle des spectateurs, veillez à porter une protection adéquate de l'ouïe.
Page 3/ 49

I. NOMENCLATURE Voir Fig. 1
II. CARACTERISTIQUESVoir Tableau 1
III. AVERTISSEMENTS DE SECURITE
AVERTISSEMENT -Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Conserver ce manuel à portée de main pour toute référence ultérieure. Laisser le manuel avec le produit (par
ex. lors de son utilisation, lors de son prêt, lors de la cession ou transfert de propriété du produit).
ATTENTION ! Lors de l’utilisation d’outil électrique, toujours suivre les précautions de sécurité afin de
réduire les risques de feu, choc électrique et blessure.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Symboles (Explication des symboles présents sur l’outil, le cas échéant).
Ne pas exposer aux intempéries (ex. : à la pluie, à la neige…), à l’humidité.
Ne pas utiliser dans des locaux humides ou mouillés.
Ne pas exposer le produit à des températures extrêmes (trop chaude ou trop froide).
Protéger le produit contre toute exposition directe aux rayons du soleil.
Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration de
l’outil en cas de non-respect des consignes.
Lire le mode d’emploi.
Porter des équipements de protection individuelle appropriés : protection auditive,
lunette de sécurité, masque anti poussières.
Portez des gants et chaussures de protection.
Tenir toutes les parties de votre corps éloignées des pièces en mouvement.
Ne PAS toucher la lame en mouvement.
Tenir les personnes (spécialement les enfants) et animaux à distance de l’outil et de
la zone de travail.
Ne pas nettoyer, graisser ou réparer d’organes pendant que l’outil est en marche.
Ne pas retirer les protections et les dispositifs de sécurité pendant que l’outil tourne.
Attention : présence de courant électrique.
Débrancher le produit de sa source d’alimentation / ôter la batterie avant toute
opération d’entretien, de nettoyage ou intervention sur le produit ; ou lorsque vous
n’utilisez pas le produit.
Débrancher immédiatement le transformateur de sa source d’alimentation si le câble
d’alimentation ou prolongateur est endommagé ou coupé en cours de recharge.
Débrancher le transformateur par la prise. Ne pas tirer sur le câble.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Déposer l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de recyclage le plus
proche. Demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie locale
Page 4/ 49

Les accumulateurs/batteries doivent être collectées, recyclées ou jetées de manière
environnementale.
Les accumulateurs rechargeables contiennent des substances qui peuvent polluer
l'environnement. Ne pas jeter les accumulateurs/batteries avec les ordures ménagères.
Déposez-les dans un centre de recyclage ou rapportez-les dans les points de collecte
prévus par les pouvoirs publics.
Pour tout renseignement, demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie
locale.
Risques d’explosion ! Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Ne pas jeter au feu. Ne pas brûler.
Protection de l’environnement : ne jetez pas la batterie dans l’eau.
Ne pas jeter dans l’environnement.
Température ambiante maximale : 45°C.
Il est recommandé de recharger les accumulateurs/batteries dans un environnement dont
la température est comprise entre +10°C et +40°C.
(A) Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Ne jamais laisser des personnes non familières avec ces instructions utiliser l'appareil.
Le produit ne doit pas être laissé à la portée des enfants ou dans l’environnement des enfants. Ne laissez
jamais des enfants l’utiliser. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le
produit.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
Page 5/ 49

3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans
l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves aux personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements
de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils
en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie
tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil électroportatif adapté pour le travail à effectuer. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus sûre à la vitesse pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus avec des
bords coupants aiguisés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les disques etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
6) Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de batterie peut créer un risque de feu s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
Page 6/ 49

b) Utiliser l’outil uniquement avec les batteries spécifiquement conçues pour eux. L’utilisation de
toute autre batterie peut créer un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
tels que par ex. trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre objet métallique de petite
taille qui peut donner lieu à une connexion entre une borne et une autre. Court-circuiter les bornes
d’une batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions d’utilisation, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
consulter un médecin. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) Assurez-vous que l’interrupteur soit en position arrêt avant d’insérer la batterie. Procéder à
l’insertion de la batterie sur un outil dont l’interrupteur est sur « marche » est source de risques. Risque de
blessure corporelle.
(B) Instructions de sécurité supplémentaires pour scie
a) Porter des protections auditives lorsque vous utilisez l'outil. L’exposition au bruit peut causer une
perte de l’audition.
b) Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours
de laquelle la lame de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre
câble d’alimentation. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
c) Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains (si possible) et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
Lors du sciage, si la lame bloque, il peut en résulter un couple de réaction élevé.
d) Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les
entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un
incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
e) Bloquer la pièce à travailler. Ne jamais tenir la pièce à travailler avec les mains, les pieds ou sur
vos cuisses ou contre votre corps. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés
ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. Une pièce à travailler instable
peut entrainer la perte de contrôle de l’outil et/ou des blessures.
f) Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre l'outil ou la lame et la pièce à travailler.
Garder les mains (et toute autre partie du corps) à distance de la zone de sciage. Ne pas passer les
mains sous la pièce à travailler. Lors d’un contact avec la lame, il y a risque de blessures
g) N'utilisez pas de lame émoussées ou endommagées. N’utiliser que des lames de scie en parfait état.
Les lames déformées, émoussées ou endommagées ont tendance à gripper dans l'ouvrage, à se casser, à
être éjectées, et affectent la qualité de la coupe ou peuvent causer un contrecoup.
h) En installant une lame, insérez la tige bien à l'intérieur du porte-lame. Si la lame n’est pas insérée
assez profondément, l’emprise de la pince sur la lame est réduite entrainant un risque accru de perte de
contrôle. Après avoir inséré la lame, tirez sur celle-ci pour vous assurer qu’elle est bien verrouillée.
i) Si la lame grippe ou reste coincer dans pièce à travailler, arrêtez immédiatement l’outil en
relâchant l’interrupteur gâchette, et essayer de dégager la lame en effectuant un mouvement de
va-et-vient avec la lame. Attendez-vous à des couples de réaction importants pouvant causer un
contrecoup
j) Ne saisissez pas l'outil (l’arbre ou la lame) en cours de travail et ne placez pas vos mains trop près
de la lame en mouvement. Risque de lacérations.
k) Eviter de toucher la lame juste après son utilisation car elle peut être chaude. De même, lorsque
vous retirez la lame de l'outil, veillez à porter des gants de protection pour la saisir. La lame peut
être chaude après une utilisation prolongée. Evitez tout contact avec la peau. Risque de brulures et de
blessures.
l) N’approchez la lame de la pièce à travailler que quand l’outil est en marche. Afin d’éviter tout
risque de contrecoup, au cas où la lame se coincerait dans la pièce.
Page 7/ 49

m) Ne pas toucher d’objets ou le sol avec la scie en fonctionnement. Il y a risque de contrecoup.
n) Veiller à ce que le socle repose bien sur la pièce à travailler lors du sciage. Risque de coincement de
la lame, pouvant entraîner une perte de contrôle de l’outil.
o) Une fois la coupe terminée, arrêter l’outil électroportatif et ne retirer la lame de scie de sa ligne de
coupe que lorsque celle-ci est complètement à l’arrêt. Afin d’éviter tout risque de contrecoup et l’outil
peut être retiré en toute sécurité.
p) Une fois l’outil arrêté, ne pas ralentir / stopper la lame de scie en exerçant une pression latérale
sur celle-ci. La lame peut être endommagée, se casser ou causer un contrecoup.
q) Avant de poser l’outil, attendre que celui-ci (et notamment la lame) soit complètement à l’arrêt.
L’accessoire risque de se coincer, pouvant entrainer une perte de contrôle de l’outil.
(C) Instructions additionnelles
1- Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme scie ou outil de coupe. Lire toutes les mises en
garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil
électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
2- Les opérations de coupe en plongée ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Les
opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un
accident corporel.
3- Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabricant de
l’outil.
Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en
toute sécurité.
4- La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires fonctionnants plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et
voler en éclat.
5- Les dimensions de votre accessoire de coupe doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de
capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être
protégés ou commandés de manière appropriée.
6- L’accessoire doit s’adapter correctement sur l’arbre d’entraînement de l’outil électrique. Les
accessoires ne correspondant pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre,
vibreront excessivement, et pourront provoquer une perte de contrôle.
7- Ne pas utiliser d’accessoires endommagés.
Avant chaque utilisation examiner les accessoires pour détecter la présence éventuelle de dommages.
Si l’outil électrique ou l’accessoire a souffert d’une chute, examiner les dommages éventuels ou
installer un accessoire non endommagé.
Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à
distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide
pendant 1 min.
Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai.
8- Porter un équipement de protection individuelle.
En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité.
Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier
capables d’arrêter les petits fragments.
La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations.
Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos
travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
9- Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail.
Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle.
Des fragments de pièce à travailler ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des
blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
Page 8/ 49

10- Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au
cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés. Le contact de
l’accessoire de coupe avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties
métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
11- n.a.
12- Ne jamais poser l’outil électrique avant que l’accessoire ne soit à l’arrêt complet.
L’accessoire de coupe peut agripper la surface et provoquer une perte de contrôle de l’outil électrique.
13- Ne pas faire fonctionner l’outil tout en le portant. Un contact accidentel avec l’accessoire de coupe
pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
14- Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur peut
attirer la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poussière peut provoquer des
dangers électriques.
15- Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles
pourraient enflammer ces matériaux.
16- Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement peut provoquer une électrocution ou un choc électrique.
17- Si l'alimentation est interrompue, par exemple ; en raison d'une coupure de courant ou suite au
débranchement accidentel de la prise, arrêtez immédiatement l’outil en relâchant le bouton marche /
arrêt. De cette façon, vous pouvez éviter un redémarrage intempestif.
18- n.a.
19- Risques résiduels.
Même lorsque l'outil est utilisé comme prescrit, il n'est pas possible d'éliminer tous les facteurs de risque
résiduel.
Les risques suivants peuvent se présenter du fait de la construction et la conception de l’outil :
a. Les dommages aux poumons si un masque anti-poussière efficace n'est pas usé.
b. Dommages auditifs si une protection auditive efficace n'est pas usée.
c. Problèmes de santé résultant de l'émission de vibrations si l'outil est utilisé sur de longues périodes de
temps ou s’il n’est pas bien géré et bien entretenu
20- Information concernant les émissions de bruit, vibrations et champs électromagnétiques
20.1- Niveau sonore
Porter des protections auditives lorsque vous utilisez l'outil.
Les valeurs de mesure ont été déterminées conformément à une méthode d'essai normalisée (EN60745).
Les mesures des niveaux sonores de l’appareil sont reportées au tableau des caractéristiques.
20.2- Niveau de vibrations
La valeur déclarée totale de vibrations a été mesurée selon une méthode d'essai normalisée et qui pourrait
être utilisées pour comparer un outil avec un autre.
La valeur déclarée totale de vibrations peut également être utilisée dans une évaluation préliminaire de
l'exposition.
Avertissement ! Le niveau de vibrations lors de l'utilisation réelle de l'outil peut être différent de la valeur
déclarée totale en fonction de la manière dont l'outil est utilisé.
Il est nécessaire d'identifier les mesures de sécurité pour protéger l'opérateur qui sont basés sur une
estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les parties du
cycle d'exploitation tels que les moments où l'outil est éteint et quand il tourne à vide en plus du temps de
déclenchement).
Les mesures des niveaux de vibrations de l’appareil sont reportées au tableau des caractéristiques.
20.3- Champs électromagnétiques
ATTENTION ! Cette machine produit un champ électromagnétique pendant le fonctionnement. Cette zone
peut dans certains cas interférer avec des implants médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous vous recommandons aux personnes porteuses
d'implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant d'implants médicaux avant de faire fonctionner
cette machine
Page 9/ 49

21- Travail
Seuls des adultes ayant reçu des instructions adéquates doivent utiliser ce produit.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil
- Gardez toujours votre deuxième main sur le logement auxiliaire de la poignée ou du moteur.
En tenant à deux mains la scie meuleuse, celles-ci ne peuvent pas être coupées par la lame.
Maintenez votre corps placé d'un côté ou de l'autre de la scie, mais pas dans le prolongement de la lame ou de
l’axe de coupe.
Tenez la scie fermement pour empêcher toute perte de contrôle.
- N'essayez pas d’enlever des débris de matériau lorsque la lame est encore en mouvement.
- Le capot de protection rétractable ne peut pas vous protéger de la lame sur le dessous de la zone de travail.
N'essayez pas d'enlever le matériel de coupe quand la lame se déplace.
Vérifiez toujours la fermeture appropriée du capot de protection avant chaque utilisation. N'actionnez pas la
scie si le capot de protection ne se ferme pas correctement.
Ne jamais maintenir ou attachez le capot de protection en position ouverte.
- Si la scie tombait accidentellement, le capot de protection pourrait être plié. Vérifier que le capot de
protection s’ouvre et se ferme librement et qu’il ne touche pas la lame ou une toute autre partie, dans toutes
les directions.
Vérifiez le fonctionnement et l'état du capot de protection. Si le capot ne fonctionne pas correctement, il doit
être réparé avant tout emploi de la scie.
S’assurer toujours que le capot recouvre la lame avant de poser la scie sur le sol ou sur un établi. Une lame
non protégée et en mouvement coupera tout sur son passage.
Prendre en compte le temps nécessaire pour que la lame s'arrête lorsque l’interrupteur est libéré (mis en
position arrêt).
- Ne jamais tenir le morceau à couper dans vos mains ou au travers de vos jambes.
Il est important de maintenir la pièce à travailler pour réduire au maximum l'exposition du corps à la lame, le
grippage de la lame ou la perte de contrôle.
- Ne vous rendez pas négligeant en présumant de votre connaissance de l’outil. Rappelez-vous qu'une
fraction de seconde de négligence suffit pour causer de graves dommages et/ou blessures.
- Les côtés et l’arrière de la lame ne peuvent être utilisés pour la découpe.
- Ne pas utiliser la scie au-dessus de la hauteur des épaules.
22- Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine dû au pincement ou à l’accrochage de la lame.
Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en mouvement qui, à son tour,
contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé du mouvement de l’accessoire au point du
grippage.
Par exemple, si une lame est accrochée ou pincée par la pièce à travailler, le bord de la lame qui entre dans
le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la lame.
La lame peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement au
point de pincement.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement
incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
a- Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de
résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, si l’outil en est muni, le cas
échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage.
L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui
s’imposent sont prises.
b- Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en mouvement. L’accessoire peut effectuer
un rebond sur votre main.
c- Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond
Page 10 / 49

pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement de la lame au point d’accrochage.
d- Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les
rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives où les rebondissements
ont tendance à accrocher l’accessoire en mouvement et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
23- Remarques
Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure
d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire.
L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser l’outil avec bon sens et prudence notamment en ce qui
concerne ce qui n’est pas indiqué dans ce manuel.
(D) Mises en garde additionnelles pour le chargeur et la batterie
Avant d'utiliser le chargeur et la batterie, veuillez lire attentivement toutes les consignes et tous les
marquages d'avertissement concernant le chargeur, la batterie et l’outil.
1) Chargeur
a) Ne jamais tenter d’ouvrir ou de démonter le chargeur. Si le chargeur est endommagé, est tombé,
cessez de l’utiliser et ne tentez pas de le réparer. Rapporter le chargeur pour réparation au service
après ventre ou auprès d’un professionnel qualifié, afin d’éviter tout danger à l’utilisateur, ou le mettre au
rebut dans le respect de la législation locale.
b) Protéger le chargeur de toute source de chaleur (ex. exposition directe aux rayons du soleil, au feu,
à un radiateur, …). Risque de détériorations.
c) N’exposer pas le chargeur à l’eau, à l’humidité et au froid (gel). Risque de choc électrique.
d) Si le câble électrique ou la prise est défectueux. Ne pas utiliser le chargeur jusqu'à ce qu’il ait été
réparé par une personne qualifiée. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou son centre de réparation agrée, afin d'éviter un danger. Risque de choc électrique.
e) Utiliser uniquement le chargeur fourni avec l’outil ou de même type et même modèle pour
recharger les accumulateurs. L’utilisation d’autres chargeurs non adaptés augmente le risque de choc
électrique ou de dommages ou de blessures.
f) Ne jamais tenter de recharger des piles non rechargeables. Risque d’explosion.
g) Utiliser le chargeur uniquement à température ambiante, entre +10
°
C et +40
°
C. Ranger le
chargeur dans un lieu sec, à l’abri du froid dont la température ne dépasse pas +40
°
C. Pour éviter
tout risque d’endommagement.
h) Le chargeur est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement.
Posez le chargeur sur une surface plane, solide et résistante au feu et à distance de tout matériau
inflammable. Ne recharger pas l’accumulateur dans un environnement humide ou mouillé. Le
chargeur et l’accumulateur s’échauffent pendant la charge.
2) Batterie (accumulateur)
a) Ne jamais tenter d’ouvrir l’accumulateur. Si l’accumulateur est endommagé, cessez de l’utiliser et
ne tentez pas de le recharger. Risque de court-circuit ou de décharge électrique ou d’explosion. Le mettre
au rebut dans le respect de la législation locale.
b) Protéger l’accumulateur de toute source de chaleur (par ex. : exposition directe aux rayons du
soleil, au feu, à un radiateur, …). Risque d’explosion.
c) N’exposer pas l’accumulateur à l’eau, à l’humidité et au froid (gel). Risque de détérioration.
d) En cas d’endommagement et d’utilisation non-conforme de l’accumulateur, des vapeurs peuvent
s’en échapper. Veillez à ventiler l’aire de travail. Les vapeurs peuvent être nocives et entraîner une
irritation des voies respiratoires.
e) N’utiliser l’accumulateur fourni qu’avec l’outil. L’utilisation d’accumulateur non adapté à l’outil
augmente le risque de choc électrique ou de surcharge dangereuse.
f) N’utiliser que des accumulateurs d’origine ou recommandés par le fabricant correspondant à la
tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. Lors de l’utilisation d’autres accumulateurs (par
Page 11 / 49

ex. accumulateurs non authentiques, accumulateurs modifiés ou d’autres fabricants), il y a danger
d’explosion pouvant entrainer des blessures et des dommages matériels.
g) Recharger l’accumulateur uniquement à température ambiante, entre +10
°
C et +40
°
C. Ranger
l’accumulateur dans un lieu sec, à l’abri du froid dont la température ne dépasse pas +40
°
C. Pour
éviter tout risque d’endommagement de l’accumulateur.
h) Ne jamais entreposer, transporter ou ranger la batterie dans un lieu (ex. poche, caisse à outils,
établi…) ou elle puisse entrer en contact avec d’autres objets métalliques. Risque de court-circuit de la
batterie pouvant causer des dommages, des brulures ou un incendie. Veillez à ce qu’aucun matériau
conducteur ne touche les bornes.
IV. MISE EN ROUTE
Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que l’interrupteur soit en position
« Arrêt », ôter la batterie et que le chargeur soit débranché de sa source d’alimentation.
4.1- Déballage
- Retirez le produit de son emballage.
- Vérifiez que le produit ne présente de dégâts.
4.2- Assemblage - Insertion ou changement de la lame
Remarques :
-Eteindre la scie et ôter la batterie avant de changer la lame ou d’effectuer toute autre intervention.
-Porter des gants de protection pour éviter toute blessure au contact de la lame.
-Nettoyer le porte-lame.
-Ne monter que des lames de type « B ».
-Nettoyer la queue de la lame avant de la monter sur le porte-lame.
Note : N'utilisez que des outils propres. Graisser légèrement la queue de la lame avant de la monter dans
le porte-lame.
Insérer une lame
1. Tourner la bague de serrage (4) vers la gauche
(dans le sens de la flèche gravée sur la bague).
2. Insérer la lame entre les 2 plaques du porte-lame (3).
Note : assurez-vous que le trou usiné sur l'extrémité de la lame coïncide avec
le petit ergot dans le porte-lame.
3. Assurez-vous que la lame est correctement insérée, resserrer la bague de
serrage (4) vers la droite
Vérifier que la lame est verrouillée en tirant dessus.
Enlever une lame
1. Tourner la bague de serrage (4) vers la gauche (dans le sens de la flèche gravée sur la bague).
2. Retirez la lame du porte-lame (3).
3. Nettoyez la lame, enduisez-la de graisse ou de lubrifiant, et rangez-la.
Page 12 / 49

4.3- Batterie et chargeur
NOTE : Cet outil est livré SANS batterie et SANS chargeur.
Afin de garantir le bon fonctionnement de l’outil, procéder à la charge complète de la batterie avant la
première mise en service.
Indicateur LED sur la batterie
Les LEDs (b) sur la batterie indique le niveau de charge de la batterie.
Appuyer sur le bouton [a], les LEDs s’allument :
3 LED : charge pleine
2 LED : charge moyenne
1 LED : charge faible
0 LED : batterie vide
Pour insérer et retirer la batterie
a) Pour insérer la batterie : introduire la batterie dans le logement de la poignée.
S’assurer qu’elle est correctement verrouillée.
b) Pour retirer la batterie : presser sur le bouton de déverrouillage puis tirer sur la batterie pour l’ôter de
la poignée.
Chargement de la batterie
- Placer le chargeur sur une surface plane et sèche à moins d’un mètre
d’une prise d’alimentation.
- Retirer la batterie de l’outil.
- Insérer la batterie dans le chargeur.
- Connecter le chargeur à une source d’alimentation adéquate. (Utiliser
uniquement avec le chargeur recommandé).
- Recharger la batterie : voir tableau 3.
- À l’issue de la charge, ôtez la batterie du chargeur et installez-la sur
l’outil.
- Débrancher le chargeur de la source d’alimentation et rangez-le.
Note : maintenir le chargeur et la batterie à une température comprise
entre +10°C et +40°C.
Indicateur LED sur le chargeur
Les LEDs (d) sur le chargeur vous permettent de connaître l’état de
charge en cours :
La LED rouge allumée indique que le chargeur est sous tension et que la batterie est en cours de charge.
La LED verte allumée indique que la charge est terminée.
Conseils pour assurer une durée de vie optimale de la batterie
- Veillez à ne pas laisser tomber, heurter ou endommager la batterie.
- Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée.
Lorsque vous constatez que la puissance de l’outil diminue, veillez à recharger la batterie.
- Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit sa durée de vie.
- Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.
- Lorsque le produit n’est pas utilisé, il est recommandé de charger la batterie tous les 3 mois.
4.4- Interrupteur Marche/Arrêt (Fig.1)
L'outil est équipé d'un bouton de verrouillage (8) pour éviter un démarrage involontaire.
Pour démarrer la machine : appuyez sur le bouton de verrouillage (8), puis appuyez sur l’interrupteur
gâchette (7).
Pour arrêter la machine : relâchez l’interrupteur gâchette (7).
ATTENTION : laissez la lame s'arrêter complètement avant de poser la scie.
Page 13 / 49

V. UTILISATION
5.1- Usage destiné
- Le produit est destiné pour un usage domestique (en intérieur ou sous abri).
- Le produit est prévu pour la découpe de matériau n’excédant pas les limites de la scie (se reporter aux
caractéristiques).
- N’utiliser l’outil que pour un travail à sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le
risque d’un choc électrique.
- Ne pas utiliser l’outil pour le travail sur des produits contenant de l'amiante ou d'autres matières toxiques
ou dangereuses (par ex. peinture au plomb).
- Ne pas utiliser pour toute autre utilisation non recommandée.
- Ne pas utiliser l'outil à des fins non appropriées (par ex. coupe de produits contenant des matières
dangereuses ...), ou pour toute utilisation non décrite dans ce manuel.
- L'outil n'est pas destiné à un usage artisanal, commercial, professionnel et / ou industrielle.
- Ne pas utiliser d'autres types de lames que celles recommandées par le fabricant afin d'éviter un danger.
- La responsabilité du constructeur ou du vendeur ne saurait être engagée du fait d’une utilisation incorrecte
ou non conforme de la machine.
5.2- Utilisation
Note : Avant la première utilisation, charger la batterie.
1. Assurez-vous que la batterie soit rechargée.
2. Porter les équipements de protection adéquats au travail à réaliser (lunette, masque, casque...)
3. Vérifier que la lame soit en bon état et adaptée au travail à réaliser.
4. Préparer le matériau à travailler.
5. Fixer fermement le matériau (avec des cales, étau, serre-joints …), si nécessaire.
Ne pas utiliser son propre poids ou corps pour maintenir le matériau.
6. Tenir le produit fermement afin d’éviter les à-coups. Adopter une position stable et équilibrée.
7. Positionner la lame sur la pièce à travailler. Ne pas faire de mouvements brusques.
8. Appuyer sur l’interrupteur gâchette pour démarrer le produit.
Note : Ne jamais saisir ou toucher la lame en cours d’utilisation.
9. Une fois le travail fini, arrêter le produit en relâchant l’interrupteur gâchette.
Note : Ne pas poser le produit avant que la lame soit totalement arrêtée.
Conseils : Appliquer un effort progressif, car un effort trop intensif surcharge le moteur inutilement et peut
provoquer des dégâts matériels.
ATTENTION ! Dégâts matériels ! Un effort trop intensif peut provoquer des dégâts matériels.
ATTENTION ! Ne vous rendez pas négligeant en présumant de votre connaissance de l’outil.
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une utilisation incorrecte de l’outil ou un non-respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peuvent causer des blessures graves.
Rappelez-vous qu'une fraction de seconde de négligence suffit pour causer de graves dommages.
Restez vigilant concernant votre environnement et notamment pour tout danger éventuel que vous risquez
de ne pas entendre pendant l’utilisation de l’outil.
Page 14 / 49

5.3- Sciage
Avant de scier, retirez tous corps étrangers tels que clous ou vis etc., et utilisez une lame appropriée.
5.3.1- Coupe en plongée
AVERTISSEMENT : la coupe en plongée ne peut être réalisée que dans des matériaux tendres tels que le
bois, les plaques de plâtre, …
N’effectuez pas de coupes en plongée dans des matériaux métalliques, matériaux de construction ;
plastiques durs.
Pour réaliser une coupe en plongée, veillez à utiliser une lame de scie courte.
Tracer la pièce à couper.
Positionnez l’outil avec le bord du socle (2) sur la pièce à travailler et
mettez-le en fonctionnement.
Positionner le variateur de vitesse sur la vitesse maximale.
Avec le socle, exercez une légère pression contre la pièce à travailler et
plongez lentement la lame dans la pièce.
Dès que le socle (2) repose à plat sur la surface de la pièce à travailler,
continuez à scier le long de votre tracé.
5.3.2- Coupe au ras
Les lames de scie bimétals souples permettent par
exemple de scier au ras des murs des conduites d’eau.
Plaquez la lame de scie sur le mur et pliez-la légèrement
jusqu’à ce que le socle repose sur le mur.
Mettez l’outil en marche et sciez complètement la pièce
en maintenant une pression latérale constante.
Note : la lame de scie doit toujours être plus longue que
le diamètre de la pièce à travailler, ceci afin d’éviter les
contrecoups.
5.3.3- Coupe du métal
Utiliser une lame prévue pour la découpe du métal.
La lame doit être plus longue que le diamètre de la pièce à travailler, pour éviter les rebonds.
Appliquez un lubrifiant ou un liquide de refroidissement le long du tracé de coupe.
Ne pas exercer de pression excessive sur la lame, laisser la lame travailler à son rythme.
Page 15 / 49

VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Avant toute intervention sur l’outil, veillez à ce que l’interrupteur soit en position
« Arrêt »,
à retirer la batterie, et que le chargeur soit débranché de sa source d’alimentation.
Rappel : veiller à conserver la machine en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un entretien
régulier de la machine et après chaque utilisation et avant entreposage.
Tout manquement ou tout défaut de maintenance adéquate réduit la durée de vie de la machine et
augmente le risque de pannes et d’accidents.
Afin de préserver le système de sécurité, pendant toute la durée de vie de la machine, il est important
d’effectuer un entretien et une maintenance adéquate, de NE PAS utiliser des pièces de rechange
non-conformes, ou de procéder soi-même au démontage de la machine ou de modifier les éléments de
sécurité.
6.1- Nettoyage
a) Nettoyer les parties en matière plastique à l’aide d’un linge doux et propre.
Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif (solvants, détergents) ni d’éponge abrasive ni d’objets
tranchants ou pointus.
- Ne pas utiliser de produits caustiques pour nettoyer les parties plastiques.
- Ne jamais plonger l’outil ou le chargeur dans l’eau ou un quelconque liquide, et veillez à ce que l’eau ne
pénètre pas à l’intérieur de l’outil ou du chargeur.
- Ne pas asperger d’eau, ne pas laver avec de l’eau à haute pression.
b) Nettoyer la broche à l’aide d’une brosse souple ou d’un pinceau sec.
c) Nettoyer les ouïes d’aération à l’aide d’une brosse souple ou d’un pinceau sec.
6.2- Entreposage
- Nettoyer le produit avant de l’entreposer.
- Conserver le produit, le mode d’emploi et les accessoires dans l’emballage d’origine.
- Il est recommandé de ranger le produit dans un local propre, sec, à l’abri du gel, et de le placer hors de
portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef.
- Ne pas entreposer le produit à une température inférieure à 0ºC.
- Ne rien placer / entreposer sur le produit.
6.3- Mise au rebut
- Batterie : en fin de vie, ne pas jeter l’accumulateur usagé dans les ordures ménagères, le feu, ou dans
l’environnement. Rapportez-la aux points de collecte de votre commune, ou de vos commerçants.
- Outil et chargeur : en fin de vie, ne pas jeter l’outil ou chargeur avec les ordures ménagères ou dans
l’environnement. Apporter le produit à une déchetterie ou à un centre de collecte des déchets des
équipements électriques et électroniques, ou renseignez-vous auprès de votre commune.
- Effectuer la mise au rebut de l'appareil, des accessoires et de l'emballage conformément aux
réglementations locales relatives à la protection de l'environnement.
Page 16 / 49

6.4- Information sur la garantie
Le produit est garanti conformément à la législation du pays de vente.
La garantie coure à partir de la date d’achat (sous condition de preuve d’achat, par ex. ticket de caisse avec
date d’achat)
La garantie ne couvre que les défauts de matériau ou de fabrication.
Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par un centre de service autorisé.
Lorsque vous faites une réclamation en vertu de la garantie, la facture d'achat originale (avec date d'achat)
doit être soumise.
La garantie ne s'applique pas en cas:
- d'usure normale (du produit lui-même ou des pièces d’usure).
- d’une utilisation incorrecte, par exemple surcharge de l'appareil, utilisation d’accessoires non-agréés
- d’abus ou dommages causés sur le produit, et dommages causés par des facteurs extérieurs.
- de dommages causés par le non-respect des instructions et consignes du manuel, par exemple
raccordement à une alimentation non appropriée ou non-respect des instructions de montage ou
d'installation.
- d’appareil partiellement ou totalement démonté.
- d’appareil partiellement ou totalement modifié avec des pièces non recommandées par le fabricant
Conditions / Dispositions particulières :
Une garantie de 6 mois est donnée pour les batteries rechargeables.
En cas de contestation ou litige concernant le produit ou la garantie, le tribunal de commerce de Melun est
seul compétent.
Nos conditions de garantie sont disponibles auprès de notre STAV et sur notre site internet.
Pour toute demande de réparation sous garantie, merci de vous adresser auprès de votre revendeur ou
contacter notre STAV qui vous indiquera la marche à suivre.
Pour toute demande de pièces et/ou accessoires, il est possible de demander à notre STAV la vue éclatée du
produit en indiquant notre référence et le numéro de série ou numéro de lot figurant sur la plaque
signalétique.
Coordonnées du STAV :Service Technique et Après-Vente ;
Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault ;
Tél : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; en France) ; email : [email protected]
Site internet : www.ribimex.com
6.5- Condition particulière pour le transport des batteries
Les batteries au lithium-ion contenues dans l’appareil sont soumises à la législation sur les marchandises
dangereuses. Lors de la préparation de l’article à expédier, il est obligatoire de consulter un spécialiste en
matières dangereuses. Respectez également les éventuelles réglementations nationales/locales plus
détaillées.
Collez du ruban adhésif sur les contacts ouverts ou masquez-les puis emballez la batterie de sorte qu’elle ne
bouge pas dans l’emballage.
Page 17 / 49

EN – Original instructions
I. Parts List
II. Characteristics
III. Safety instructions
IV. Getting Started
V. Operation
VI. Maintenance and Storage
Intended Use:
- The reciprocating saw is intended for cutting on wood, plastic and mild steel materials (using the suitable
cutting accessory).
- Please refer to the specifications table to know the maximum dimensions of cutting blade that the tool can
mount.
Not Intended Use:
- Do not use the tool for working on products containing asbestos or other toxic or hazardous materials.
- Do not use the tool for unintended purposes (e.g. cutting products containing hazardous materials ...), or
for any use not described in this manual.
- The tool is not intended for artisanal, commercial, professional and / or industrial use.
Residual risks:
Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors.
The following hazards may arise in connection with the tool’s construction and design:
a. Damage to lungs if an effective dust mask is not worn.
b. Damage to hearing if effective hearing protection is not worn.
c. Contact with the rotating cutting blade may cause serious injury.
d. Exposure to electricity by using a non-standard defective electrical connection lines
REMARK:
The declared vibration emission value has been certified to EN 60745-1.
This can also be possibly applicable for another device with the same construction and operated with same
energy supply.
WARNING:
A certain level of noise emitted from this machine is not avoidable.
Plan noisy work according to local laws and at specific times.
Keep rest periods and if necessary restrict the working hours to a minimum.
For your own personal protection and the protection of bystanders have suitable hearing protection worn.
Page 18 / 49

I. PARTS LIST See Fig. 1
II. CHARACTERISTICS See Table 1
III. SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise.
Always be sure to include this manual when selling, lending, or otherwise transferring the ownership of
this product.
WARNING! When using electric tools basic safety precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and personal injury.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Symbols (Explanation of symbols appearing on the tool, if applicable).
Do not expose to weather conditions (ex.: storm, rain, snow …) or moisture.
Do not use in damp or wet areas.
Do not expose product to extreme temperatures (too hot or too cold environment).
Protect from over exposure to direct sunlight.
Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of
noncompliance to safety requirements.
Read the instructions manual.
Wear protective equipment: ear protection, goggles and face mask.
Wear protective gloves and boots.
Keep all your body parts away from moving parts.
Do NOT touch the rotating blade.
Keep persons (esp. children) and animals away from product and working area.
Do not clean, grease or repair parts when tools is running.
Do not remove protective and safety devices when tool is running.
Warning: Electrical hazard. Presence of electric current.
Disconnect product from its power source / remove the battery before
maintenance, cleaning or any intervention on product; or when you do not use
product.
Disconnect battery charger power cable if cable or extension cord is damaged or
cut during operation. Unplug adaptor by pulling the plug. Do not pull the cable.
Do not dispose of this product with household rubbish.
Dispose of this product in the nearest recycle centre.
Please contact your local authority or local recycle centre for further information
for its safe disposal.
Page 19 / 49

Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an
environmental-friendly manner.
Battery packs/batteries contain substances that can pollute the environment. Do
not dispose of battery packs/batteries into household waste. Return exhausted
batteries to your local collection or nearest recycling point.
Please contact your local authority or local recycle centre for further information
for its safe disposal.
Explosion hazard! Protect batteries against heat and fire.
Do not throw into fire. Do not burn.
Protect the environment: do not throw batteries into water.
Do not throw into the environment.
Maximum ambient temperature: 45°C
Always charge the battery pack in ambient environment between +10°C to +40°C.
(A) General power tool safety warnings
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Do not let persons, especially children, not involved in the work use the tool, touch the tool and keep them
away from the work area.
Keep the product away from children or from their environment. Never allow children to operate the tool.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
Page 20 / 49
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Ribimex Saw manuals

Ribimex
Ribimex Ribitech PRSSMKIT5/1 Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PRTRE200T/1 Operating instructions

Ribimex
Ribimex RIBITECH PRBAT20/SC165SB Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PRSC400/150N Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PRSC500/170N Operating instructions

Ribimex
Ribimex RIBILAND PRSC600/200N Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribitech PRSCE180/1400 Operating instructions