Ribimex PRBAT20/SPOTSB Operating instructions

Page 1/ 19
FR
PROJECTEUR A BATTERIE
Manuel d’instructions et d’utilisation
Traduction de la notice originale
EN
BATTERY OPERATED PROJECTOR WORKLIGHT
User and maintenance manual
Original instructions
IT
LAMPADA/PROIETTORE A BATTERIA
Manuale di istruzione e di manutenzione
Traduzioni delle istruzioni originali
Réf. / Art. Nr. : PRBAT20/SPOTSB / 190726
Imp. par / by: Ribimex S.A. –56 Route de Paris –FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. –Via Igna, 18 –IT-36010 Carrè (Vi)
[v1_2021-05-27]

Page 2/ 19
AVERTISSEMENT :
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des
dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Note :
Informations et photos non contractuelles susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Le produit livré peut être différent par rapport aux photos.
Sous réserve de modifications techniques.
WARNING:
Carefully read this instruction manual before operating this appliance.
Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Please keep this manual for future reference.
Note :
Non-contractual information and photos, which may be changed without prior notice.
Actual product may differ from illustrative photos.
Subject to technical changes and improvements.
ATTENZIONE:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo.
Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni.
Conservare il presente manuale per futuri consulti.
Nota :
Informazioni e foto sono da intendersi non contrattuali in quanto possono essere
soggette a modifiche senza preavviso.
Il prodotto può essere differente in relazione alle foto.
Salvo riserva di modifiche tecniche.

Page 3/ 19
FR –Traduction de la notice originale
I. Nomenclature
II. Caractéristiques techniques
III. Consignes de sécurité
IV. Mise en route
V. Utilisation
VI. Entretien et Entreposage
I. NOMENCLATURE Voir Fig. 1
II. CARACTERISTIQUES Voir Tableau 1
III. AVERTISSEMENTS DE SECURITE
AVERTISSEMENT! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT!
Pour réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'instructions et comprenez la
machine avant utilisation.
AVERTISSEMENT!
Lors de l'utilisation d'outils électriques, des précautions de sécurité de base doivent
toujours être suivies pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique et de
blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Conserver ce manuel à portée de main pour toute référence ultérieure. Laisser le manuel avec le
produit (par ex. lors de son utilisation, lors de son prêt, lors de la cession ou transfert de propriété
du produit).
Symboles (Explication des symboles présents sur l’outil, le cas échéant)
Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration du
produit en cas de non-respect des consignes
L’outil est conforme aux exigences des directives européennes
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Déposer l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de recyclage le plus
proche. Demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie locale
Matériel électrique de classe III
Ne pas viser les yeux ou le visage des personnes et animaux.
Ne regardez pas la source lumineuse.
Pendant l’utilisation, maintenir toute personne et animal éloignés de la zone de
travail et de l’appareil.
Ne pas exposer aux intempéries, à l’humidité (ex. : à la pluie, à la neige…)
Ne pas utiliser dans des locaux humides ou mouillés.
Ne pas laisser à l’extérieur par temps de pluie.
3.1- Avertissements de sécurité généraux
•Comprendre le produit. Lisez et suivez les instructions de ce manuel.
•Ne démontez pas et ne modifiez pas le produit.
•N'utilisez pas ce produit s'il n'est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent

Page 4/ 19
manquantes ou endommagées.
•Utiliser et stocker dans un environnement sec.
•Tenez les enfants et les spectateurs éloignés pendant l'utilisation de ce produit.
•Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.
•Utilisez les accessoires spécifiés par le fabricant.
•Effectuez l'entretien et la maintenance uniquement par du personnel qualifié.
3.2- Instructions de sécurité supplémentaires pour outil électrique
Outil électrique
•Lorsque l'outil n'est pas utilisé ou avant d'effectuer le nettoyage, éteignez-le et retirez la
batterie.
•Ne laissez pas l'outil sans surveillance pendant son utilisation ou juste après son utilisation.
•Gardez les poignées et les surfaces sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.
•Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas utiliser à proximité d'eau ou de liquide.
•N'exposez pas l'outil à la pluie ou à des conditions humides. L'eau entrant dans un outil
électrique augmentera le risque de choc électrique.
•N'utilisez pas les outils dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
•Conserver les étiquettes et la plaque signalétique pendant toute la durée de service.
•N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur ne s'allume et ne s'éteint pas. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé avec l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
•N'utilisez pas d'outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
•Cet outil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants et des personnes ayant des limitations
physiques, sensorielles ou mentales ou un manque d'expérience ou de connaissances.
•Conservez l'outil inactif hors de la portée des enfants et ne laissez pas des personnes qui ne
connaissent pas le produit ou les instructions utiliser l'outil.
Chargeur
•Ne maltraiter pas le cordon d'alimentation. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher l'outil électrique. Tenez le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile, des arêtes
vives ou des pièces mobiles.
•N'utilisez l'adaptateur secteur qu'à l'intérieur.
•Ne placez aucun objet sur le dessus du chargeur ou sur une surface qui pourrait bloquer les
fentes de ventilation et entraîner une chaleur interne excessive. Placez le chargeur à l'écart
de toute source de chaleur.
•Ne démontez pas le chargeur. Apportez-le au centre de service agréé lorsqu'un entretien ou
une réparation est nécessaire. Un remontage incorrect peut entraîner un risque
d'électrocution ou d'incendie.
•Effectuez la charge dans un environnement ambiant.
•Débranchez le chargeur du secteur lorsqu'il n'est pas utilisé.
Batterie
•N'incinérez pas la batterie même si elle est gravement endommagée ou complètement usée.
La batterie peut exploser en cas d'incendie.
•Une fuite de liquide des cellules de la batterie peut se produire dans des conditions
d'utilisation extrêmes ou de température extrêmes.
•Ne connectez pas les bornes positive et négative avec des objets métalliques. La batterie
pourrait être court-circuitée et entraîner des dommages à la batterie ou un incendie.

Page 5/ 19
3.3- Consignes sur l'utilisation de ce produit électrique
•N'utilisez pas les outils dans des opérations qui dépassent l'usage prévu.
•À utiliser avec des batteries Li-ion spécifiquement désignées (non incluses). L'utilisation
d'autres batteries peut provoquer un incendie. Voir le tableau 3 pour plus d'informations.
•Rechargez la batterie avec des chargeurs Ribimex spécifiquement désignés (non inclus).
L'utilisation d'autres chargeurs peut provoquer un incendie. Voir le tableau 2 pour plus
d'informations.
•Reportez-vous au manuel d'instructions de la batterie et du chargeur Ribimex pour les
instructions de sécurité, de qualité et de fonctionnement.
•La source lumineuse ne peut pas être remplacée. Si la source lumineuse est défectueuse,
l'ensemble du produit doit être remplacé.
•Pour éviter toute mise sous tension involontaire, retirez la batterie du produit lorsqu'il est en
cours de transport, de stockage ou non utilisé.
•Ne dirigez pas le faisceau lumineux vers des personnes ou des animaux et ne fixez pas vous-
même le faisceau lumineux (même de loin).
•Ne laissez pas les enfants utiliser ce projecteur de travail. Les enfants peuvent
involontairement s’aveugler eux-mêmes ou d'autres personnes.
•Ce projecteur de travail n'est pas autorisé pour l'éclairage lors de la circulation routière.
•Ne couvrez pas la lampe pendant que le produit fonctionne. La lampe chauffe pendant le
fonctionnement et peut provoquer des brûlures si cette chaleur s'accumule.
•Utilisez toujours la lampe de travail sur un sol plat et stable.
IV. MISE EN ROUTE
4.1- Déballage
•Retirez le produit de son emballage.
•Vérifiez si le produit et les accessoires (le cas échéant) sont intacts.
4.2- Contenu
•1 projecteur
•1 manuel d'instructions
4.3- Assemblage
Aucun assemblage ou réglage n'est requis par l'utilisateur.
4.4- Mise en Marche/Arrêt
•Installez la batterie dans le projecteur.
•Pour allumer la lumière, appuyez une fois sur l'interrupteur (3), le projecteur fonctionne à
faible luminosité (1200 lm).
•Pour passer en haute luminosité (2400 lm), appuyez à nouveau sur l'interrupteur (3).
•Pour passer en mode flash, appuyez à nouveau sur l'interrupteur (3).
•Pour éteindre la lumière, appuyez à nouveau sur l'interrupteur (3).

Page 6/ 19
4.5- Réglage de l'angle de la lumière
•Déserrez les boutons de serrage des deux côtés.
•Ajustez l'angle de la lumière (la plage de réglage est
de 225°).
•Serrez les boutons de serrage après le réglage.
V. UTILISATION
5.1- Usage destiné
Ce projecteur est destiné à un usage domestique uniquement. Ne pas utiliser pour un usage
artisanal, commercial, professionnel et / ou industriel. Il est conçu pour un éclairage mobile
dans un espace limité et pour une durée limitée dans les zones intérieures et extérieures et ne
convient pas à l'éclairage général des pièces.
5.2- Utilisation
Avant utilisation
•Inspectez l'état général du projecteur. Assurez-vous qu'il n'est pas usé ou endommagé.
•Assurez-vous que la batterie est suffisamment chargée et correctement installée.
Après utilisation
•Nettoyez la surface de l'outil.
•Retirez la batterie de l'outil.
VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
AVERTISSEMENT !
Avant toute intervention sur l’outil, veillez à ce que l’interrupteur soit en position «
Arrêt » et la batterie est retirée.
Rappel : veiller à conserver le produit en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un
entretien régulier du produit et après chaque utilisation et avant entreposage. Tout manquement ou
tout défaut de maintenance adéquate réduit la durée de vie du produit et augmente le risque de
pannes et d’accidents.
6.1- Nettoyage
•Avant le nettoyage, éteignez l'outil et retirez la batterie.
•Nettoyez l'outil avec un chiffon propre et sec. N'utilisez pas d'eau ou de détergent pour le
nettoyage.
•Ne plongez jamais l'outil dans l'eau ou tout autre liquide.

Page 7/ 19
6.2- Entreposage
•Nettoyez le produit et chargez complètement la batterie avant de le ranger.
•Conservez le produit, le manuel d'instructions et les accessoires (le cas échéant) dans leur
emballage d'origine.
•Stockez le produit dans un environnement propre, à l'abri du gel et de la chaleur (ne pas
dépasser 50 C).
•Tenir hors de portée des enfants (par exemple, le verrouiller).
6.3- Mise au rebut
•En fin de vie, ne pas jeter le produit avec les ordures ménagères ou dans l’environnement.
•Apporter le produit à une déchetterie ou à un centre de collecte des déchets des équipements
électriques et électroniques, ou renseignez-vous auprès de votre commune.
•Effectuer la mise au rebut de l'appareil, des accessoires et de l'emballage conformément aux
réglementations locales relatives à la protection de l'environnement.
Nos conditions de garantie sont disponibles auprès de notre STAV et sur notre site internet.
Pour toute demande de réparation sous garantie, merci de vous adresser auprès de votre revendeur
ou contacter notre STAV qui vous indiquera la marche à suivre.
Pour toute demande de pièces et/ou accessoires, il est possible de demander à notre STAV la vue
éclatée du produit en indiquant notre référence et le numéro de série ou numéro de lot figurant sur
la plaque signalétique.
Coordonnées du STAV :Service Technique et Après-Vente ;
Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault ;
Tél : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; en France) ; email : [email protected]
Site internet : www.ribimex.com

Page 8/ 19
EN –Original instructions
I. Parts List
II. Characteristics
III. Safety instructions
IV. Getting Started
V. Operation
VI. Maintenance and Storage
I. PARTS LIST See Fig. 1
II. CHARACTERISTICS See Table 1
III. SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
WARNING!
To reduce the risk of injury, read the instruction manual and understand the
machine before use.
WARNING!
When using electric tools basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Always be
sure to include this manual when selling, lending, or otherwise transferring the ownership of this
product.
Symbols (Explanation of symbols appearing on the tool, if applicable)
Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of
non-compliance to safety requirements
CE Conformity
Do not dispose of this product with household rubbish.
Dispose of this product in the nearest recycle centre.
Please contact your local authority or local recycle centre for further information
for its safe disposal.
Class III electrical equipment
Do not aim the eyes or face of people and animals.
Do not stare at light source.
Keep persons (esp. children) and animals away from product and working area.
Do not expose to weather conditions (ex.: rain, snow …) or to moisture.
Do not use nor leave outdoor during weather conditions (e.g. rain, snow…)
3.1- General safety warnings
•Understand the product. Read and follow the instructions in this manual.
•Do not disassemble or modify the product.
•Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts appear to be missing
or damaged.
•Use and store in dry environment.
•Keep children and bystanders away while operating this product.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by children.

Page 9/ 19
•Use attachments/accessories specified by the manufacturer.
•Perform service maintenance by qualified personnel only.
3.2- Additional safety rules for electric tool
Electric tool
•When the tool is not in use or before performing cleaning, turn it off and remove the battery
pack.
•Do not leave the tool unattended while in use or immediately after use.
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
•To reduce the risk of electric shock, do not use near water or any liquid.
•Do not expose the tool to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
•Do not operate the tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
•Maintain labels and rating plate through the life of service.
•Do not use the tool if the switch does not turn on and off. Any tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
•Do not use the tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
•This tool is not intended for use by children and persons with physical, sensory or mental
limitations or a lack of experience or knowledge.
•Store idle power tool out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the tool or these instructions to operate the tool.
Battery charger
•Do not abuse the power cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
•Use the power adaptor indoor only.
•Do not place any object on top of charger or on a surface that might block the ventilation
slots and result in excessive internal heat. Place the charger in position away from any heat
source.
•Do not disassemble charger. Take it to authorized service center when service or repair is
required. Incorrect reassemble may result in a risk of electric shock or fire.
•Perform charging in ambient environment.
•Unplug the charger from the main when not in use.
Battery pack
•Do not incinerate the battery even if it is severely damaged or is completely worn out. The
battery can explode in fire.
•Leakage of liquid from the battery cells may occur under extreme usage or temperature
conditions.
•Do not connect the positive and negative terminals with metal objects. Battery could be
short-circuited and resulted in battery damage or fire.
3.3- Special warnings when using this product
•Do not use the tools in any operations that beyond the intended purpose.
•Use with specifically designated Li-ion battery packs (not included). Use of other batteries
may cause fire. See Table 3 for more information.
•Recharge the battery pack with specifically designated Ribimex chargers (not included). Use
of other chargers may cause fire. See Table 2 for more information.

Page 10 / 19
•Refer to the instruction manual of Ribimex battery pack and charger for safety, quality and
operation instructions.
•The light source cannot be replaced. If the light source is defective, the entire product must
be replaced.
•To prevent unintentionally switching on, remove the battery pack from the product when it
is in transportation, storage or not in use.
•Do not direct the light beam at persons or animals and do not stare into the light beam
yourself (even from a distance).
•Do not allow children to use this worklight. Children can unintentionally blind themselves
or other persons.
•This worklight is not permitted for illumination in road traffic.
•Do not cover the lamp head while the product is operating. The lamp head warms up during
operation and can cause burns if this heat accumulates.
•Always use the worklight on flat and stable ground.
IV. GETTING STARTED
4.1- Unpacking
•Remove the product from packaging.
•Check if the product and accessories (if any) are intact.
4.2- Content
•1 worklight
•1 instruction manual
4.3- Assembly
No assembly or adjustment is required by the user.
4.4- Switch On/Off
•Install the battery pack into the worklight.
•To switch on the light, press the power switch (3) once, the worklight work at LOW
brightness (1200 lm).
•To switch to HIGH brightness (2400 lm), press the power switch (3) again.
•To switch to flash mode, press the power switch (3) again.
•To switch off the light, press the power switch (3) again.
4.5- Adjusting the angle of the light
•Lossen the clamping knobs on both sides.
•Adjust the angle of the light (adjustment range is
225°).
•Tighten the clamping knobs after adjustment.

Page 11 / 19
V. OPERATION
5.1- Intended use
This worklight is intended for domestic use only. Do not use for artisanal, commercial,
professional and / or industrial use. It is designed for mobile illumination in a limited space and
for a limited time in indoor and outdoor areas and is not suitable for general room lighting.
5.2- Operation
Before use
•Inspect the general condition of the worklight. Make sure it is not worn or damaged.
•Make sure battery pack is sufficiently charged and properly installed.
After use
•Clean the tool surface.
•Remove the battery pack from the tool.
VI. MAINTENANCE AND STORAGE
WARNING!
Before any intervention on product, ensure that power is set to the “OFF” position
and the battery pack is removed.
Reminder: In order to maintain the machine in good working condition, carry out regular
maintenance of the machine after each use and before storage. Any breach or inadequate
maintenance reduces the life of the machine and increases the risk of breakdowns and accidents.
6.1- Cleaning
•Before cleaning, turn off the tool and remove the battery pack.
•Clean the tool with a dry clean cloth. Do not use water or detergent for cleaning.
•Never immerse the tool in water or any liquids.
6.2- Storage
•Clean the product and fully charge the battery pack before storage.
•Keep product, instruction manual and accessories (if any) in the original packaging.
•Store the product in a clean and dry environment, where is not freezing or too hot (exceed
50 C).
•Keep out of reach of children (e.g. lock it up).
6.3- Disposal
•Do not dispose with household garbage. Do not throw into the environment.
•Dispose of the product in a collecte centre for waste of electrical and electronic equipment,
or a waste drop-off centre; or seek advice from your local municipality.
•Proceed with disposal of the tool, accessories and packaging according to local regulations
regarding the protection of the environment.

Page 12 / 19
Our warranty conditions are available from our STAV department [*] and on our website.
Should you have any repair requests under the warranty, please contact your retailer or our STAV
[*] who will inform you on the procedure.
Should you have any parts and/or accessories request, you can contact our STAV [*] to ask for the
product exploded view by indicating our reference and the serial number or batch number
appearing on the nameplate.
[*] STAV = Technical and After-Sales Service department
STAV contact details: Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault.
Internet Website: www.ribimex.com

Page 13 / 19
IT - Traduzione delle istruzioni originali
I. Elenco componenti
II. Caratteristiche
III. Istruzioni di sicurezza
IV. Per iniziare
V. Funzionamento
VI. Pulizia e Conservazione
I. ELENCO COMPONENTI Ved. Fig.1
II. CARATTERISTICHE Ved. Tabella 1
III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTIMENTO! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse
elettriche, incendi e / o lesioni gravi.
AVVERTIMENTO!
Per ridurre il rischio di lesioni, leggere il manuale di istruzioni e comprendere la
macchina prima dell'uso.
AVVERTIMENTO!
Quando si utilizzano strumenti elettrici, è necessario seguire sempre le indicazioni
di sicurezza di base per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni
personali.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Tenere questo manuale a portata di mano in modo da poter far riferimento in un secondo momento
in caso di dubbi. Assicurarsi di includere questo manuale in caso di vendita, prestito, o in ogni
altro caso di trasferimento di proprietà di questo prodotto.
Simboli (Spiegazione dei simboli usati sull’elettroutensile, ove applicabile)
Avviso di sicurezza
Conformità CE
I rifiuti di prodotti elettrici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici.
Si prega di riciclare nelle strutture corrette. Verificare con l'autorità locale o il
rivenditore per consigli sul riciclaggio.
Apparecchiature elettriche di classe III
Non puntare il fascio di luce sia verso persone o animali.
Non fissare la fonte di luce.
Durante il funzionamento impedire che altre persone oppure animali possano
trovarsi nella zona operativa.
Non utilizzare lo strumento quando piove, in luoghi umidi o bagnati.
Non esporre a intemperie. (es.: pioggia, neve…) o umidità.
3.1- Avvertenze generali di pericolo
•Comprendere il prodotto. Leggere e seguire le istruzioni in questo manuale.
•Non smontare o modificare il prodotto.
•Non utilizzare questo prodotto se non è completamente assemblato o se alcune parti
sembrano mancanti o danneggiate.
•Utilizzare e conservare in un ambiente asciutto.
•Tenere lontani i bambini e/o persone durante il funzionamento del prodotto.

Page 14 / 19
•La pulizia e la manutenzione del prodotto non devono essere eseguite da bambini.
•Utilizzare gli attacchi/accessori specificati dal produttore.
•Eseguire la manutenzione dell'assistenza solo dal personale qualificato.
3.2- Avvertenze per l’uso sicuro dell'elettroutensile
Strumento elettrico
•Quando lo strumento non è in uso o prima di eseguire la pulizia, spegnerlo e rimuovere la
batteria.
•Non lasciare l'utensile incustodito durante o subito dopo l'uso.
•Mantenere le maniglie e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
•Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non utilizzarlo in prossimità di acqua o liquidi.
•Non esporre lo strumento a pioggia o condizioni di bagnato. L'acqua che entra in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
•Non azionare gli utensili in atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili.
•Mantenere le etichette e la targhetta dei dati tecnici per tutta la durata del servizio.
•Non utilizzare lo strumento se l'interruttore non si accende e non si spegne. Qualsiasi
strumento che non può essere controllato con l'interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
•Non utilizzare uno strumento quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o
medicine.
•Questo strumento non è destinato all'uso da parte di bambini e persone con limitazioni
fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza o conoscenza.
•Conservare l'utensile in folle fuori dalla portata dei bambini e non consentire a persone che
non hanno familiarità con l'utensile di utilizzarlo.
Caricabatterie
•Non abusare del cavo di alimentazione. Non usare mai il cavo per trasportare, tirare o
scollegare l'utensile elettrico. Tenere il cavo lontano da calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento.
•Utilizzare l'adattatore di alimentazione solo in spazi interni.
•Non posizionare alcun oggetto sopra il caricatore o su una superficie che potrebbe bloccare
le fessure di ventilazione e provocare un calore interno eccessivo. Posizionare il
caricabatterie in posizione, lontano da qualsiasi fonte di calore.
•Non smontare il caricatore. Portarlo a un centro di assistenza autorizzato quando è
necessaria assistenza o riparazione. Un riassemblaggio errato può comportare il rischio di
scosse elettriche o incendi.
•Eseguire la ricarica nell'ambiente circostante.
•Scollegare il caricabatterie dalla rete quando non è in uso.
Batteria
•Non bruciare la batteria anche se è gravemente danneggiata o è completamente esaurita. La
batteria può esplodere in caso di incendio.
•La perdita di liquido dalle celle della batteria può verificarsi in condizioni di utilizzo o
temperatura estremi.
•Non collegare i terminali positivo e negativo con oggetti metallici. La batteria potrebbe
essere cortocircuitata e provocare danni alla batteria o incendi.

Page 15 / 19
3.3- Avvertenze specifiche per l'utilizzo di questo prodotto
•Non utilizzare gli strumenti in operazioni che vanno oltre lo scopo previsto.
•Utilizzare con batterie agli ioni di litio appositamente designati (non inclusi). L'uso di altre
batterie può provocare un incendio. Vedere la tabella 3 per ulteriori informazioni.
•Ricaricare la batteira unicamente con caricatori Ribimex appositamente designati (non
inclusi). L'uso di altri caricatori può provocare un incendio. Vedere la tabella 2 per ulteriori
informazioni.
•Fare riferimento al manuale di istruzioni della batteria e del caricabatterie Ribimex per le
istruzioni di sicurezza, qualità e funzionamento.
•La sorgente luminosa non può essere sostituita. Se la sorgente luminosa è difettosa, è
necessario sostituire l'intero prodotto.
•Per evitare accensioni involontarie, rimuovere la batteria dal prodotto quando è in trasporto,
immagazzinamento o non in uso.
•Non dirigere il raggio di luce su persone o animali e non fissare da sé il raggio di luce
(anche da lontano).
•Non permettere ai bambini di usare questa lampada/proiettore. I bambini possono accecare
involontariamente se stessi o altre persone.
•Questa lampada non è può essere utilizzata per l'illuminazione nel traffico stradale.
•Non coprire la testa della lampada mentre il prodotto è in funzione. La testa della lampada si
riscalda durante il funzionamento e può causare ustioni se questo calore si accumula.
IV. PER INIZIARE
4.1- Apertura della confezione
•Rimuovere il prodotto dalla confezione.
•Controllare se il prodotto e gli accessori (se presenti) siano intatti.
4.2- Contenuto
•1 lampada/proiettore
•1 manuale di istruzioni
4.3- Assemblaggio
Nessun assemblaggio o regolazione è richiesto dall'utente.
4.4- Avvio e arresto
•Installare la batteria nella torcia.
•Per accendere la luce, premere una volta l'interruttore di alimentazione (3), la
lampada/proiettore funziona a BASSA luminosità (1200 lm).
•Per passare alla luminosità ALTA (2400 lm), premere nuovamente l'interruttore di
alimentazione (3).
•Per passare alla modalità flash, premere nuovamente l'interruttore di alimentazione (3).
•Per spegnere la luce, premere nuovamente l'interruttore di alimentazione (3).

Page 16 / 19
4.5- Regolazione dell'angolazione della luce
•Perdere le manopole di serraggio su entrambi i lati.
•Regolare l'angolo della luce (il campo di regolazione
è 225°).
•Stringere le manopole di bloccaggio dopo la
regolazione.
V. FUNZIONAMENTO
5.1- Uso destinato
Questa lampada/proiettore è intesa solo per uso domestico. Non utilizzare per uso artigianale,
commerciale, professionale e / o industriale. È progettata per l'illuminazione mobile in uno
spazio limitato e per un tempo limitato in aree interne ed esterne e non è adatto per
l'illuminazione generale della stanza.
5.2- Utilizzo
Prima dell'uso
•Ispezionare le condizioni generali della lampada/proiettore. Assicurati che non sia usurata o
danneggiata.
•Verificare che la batteria sia sufficientemente carica e correttamente installata.
Dopo l'uso
•Pulire la superficie dell'utensile.
•Rimuovere la batteria dall'utensile.
VI. PULIZIA E CONSERVAZIONE
AVVERTIMENTO!
Prima di qualsiasi intervento sul prodotto, assicurarsi che l'interruttore sia in
posizione "OFF" e la batteria viene rimossa.
Ricordate: Assicurarsi di mantenere il prodotto in buone condizioni di lavoro, effettuare la manutenzione periodica del
prodotto dopo ogni uso e prima di riporlo. Ogni mancanza o inadempienza di manutenzione adeguata riduce la vita del
prodotto e aumenta il rischio di guasti e incidenti.
6.1- Pulizia
•Prima della pulizia, spegnere lo strumento e rimuovere la batteria.
•Pulire l'utensile con un panno pulito e asciutto. Non utilizzare acqua o detergenti per la
pulizia.
•Non immergere mai lo strumento in acqua o in altri liquidi.

Page 17 / 19
6.2- Conservazione
•Pulire il prodotto e caricare completamente la batteria prima di riporla.
•Conservare il prodotto, il manuale di istruzioni e gli accessori (se presenti) nella confezione
originale.
•Conservare il prodotto in un ambiente pulito, dove non si geli o non sia troppo caldo
(superare i 50 ° C).
•Tenere lontano dalla portata dei bambini (ad es. Bloccarlo).
6.3- Smaltimento
•Non gettare insieme ai rifiuti domestici. Non gettare nell'ambiente.
•Smaltire il prodotto in un centro di raccolta per rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche o in un centro di raccolta rifiuti; o chiedere consiglio al tuo comune locale.
•Procedere allo smaltimento dell'utensile, degli accessori e dell'imballaggio secondo le
normative locali in materia di protezione dell'ambiente.
Le nostre condizioni di garanzia sono disponibili dal nostro STAV [*] e sul nostro sito web.
Per qualsiasi richiesta di riparazione in garanzia, contattare il rivenditore o contattare il nostro
STAV [*] che vi dirà come procedere.
Per qualsiasi richiesta di parti e / o accessori, è possibile chiedere al nostro STAV [*] la vista
esplosa del prodotto indicando il nostro riferimento e il numero di serie o il numero di lotto sulla
targhetta.
[*] STAV = Servizio Tecnico e Assistenza Post-Vendita
Contatto STAV : Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault.
Internet : www.ribimex.com

Page 18 / 19
FIGURES / FIGURES / FIGURE 1
Photos et illustrations non contractuelles. Non-contractual photos and illustrations. Foto e illustrazioni senza valore contrattuale.
Pos.
FR
EN
IT
1
LED
LED
LED
2
Support
Stand
Supporto
3
Interrupteur
Power switch
Interruttore di alimentazione
4
Bouton de serrage
Clamping knob
Manopola di serraggio
5
Pack batterie (non inclus)
Battery pack (not included)
Pacco batteria (non incluso)
TABLEAU / TABLE / TABELLA 1 - Caractéristiques / Specifications / Caratteristiche
FR
EN
IT
Description
Description
Descrizione
Projecteur à batterie
Battery operated
projector worklight
Lampada/proiettore a
batteria
Référence
Reference
Articolo
PRBAT20/SPOTSB / 190726
Modèle, Type
Model
Modello
94102
Alimentation
Power
Tensione
20V
Classe de protection
Class of portection
Classe di protezione
III
Ampoule à LED
LED power
Lampada LED
24W
Température de
couleur
Colour temperature
Tipo di luce
6500K
Intensité
- faible
- haute
Intensity
- low
- high
Intensita
- basso
- alto
- 1200 lm
- 2400 lm
Degré de protection
Degree of protection
Grado di protezione
IP20
Poids net (env.), sans
batterie
Net weight (ca.),
without battery
Peso (ca.), senza
batteria
1,0 kg
1
2
3
4
5

Page 19 / 19
TABLEAU / TABLE / TABELLA 2 - Caractéristiques chargeur recommandé /
Recommended Charger Specifications / Caratteristiche del caricatore raccomandato
FR
EN
IT
Description
Description
Descrizione
Chargeur (AC-DC)
AC-DC battery charger
Caricabatterie (AC-DC)
PRBAT20/CHR / 620227
Modèle
Model
Modello
XZ2150-2200KD
Alimentation
Power
Alimentazione
PRI: 220-240V ~ 50-60Hz
SEC: 21,5V 2,2A
TABLEAU / TABLE / TABELLA 3 - Batterie(s) recommandée(s) / Recommended battery(ies) /
Bateria raccomandata
FR
EN
IT
Description
Description
Descrizione
Batterie Li-ion
rechargeable
Li-ion battery
rechargeable
Batteria Li-ion
ricaricabile
Référence
Reference
Articolo
PRBAT20/2 /
620207
PRBAT20/4 /
620217
PRBAT20/5 /
620257
Modèle / Type
Model / Type
Modello
YS-BP1808Z-20V
YS-BP1809Z-20V
YS-BP1809Z-20V-5
Alimentation
Power
Alimentazione
Type / tipo 18650
20V 2,0Ah
Type / tipo 18650
20V 4,0Ah
Type / tipo 18650
20V 5,0Ah
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ribimex Work Light manuals
Popular Work Light manuals by other brands

NightRider
NightRider NWL-R2 user manual

SpeedTech Lights
SpeedTech Lights DUAL CARBINE 20 instruction manual

Light-N-Carry
Light-N-Carry LNC1841 Operator's manual

Haushalt International
Haushalt International 70169 instructions

LED's work
LED's work 700318 operating manual

Opal
Opal E-FECT II CYI081 user manual