Ribitech Ribitech PRDECA2000 Operating instructions

Page 1/ 27
PRDECA2000 –311026
PRDECA2000KIT - 311019
FR
DECAPEUR THERMIQUE
Manuel d’instructions et d’utilisation
EN
HOT AIR GUN
User and maintenance manual
IT
PISTOLA TERMICA
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Réf. / Art. Nr.: PRDECA2000 - 311026
PRDECA2000KIT - 311019
Imp. par / by: Ribimex S.A. –56 route de Paris - FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da: Ribimex Italia SRL –Via Igna,18 - IT-36010 Carrè (Vi)
[v3-2016-04-08]

Page 2/ 27
AVERTISSEMENT:
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
WARNING:
Carefully read this instruction manual before operating this appliance.
Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Please keep this manual for future reference.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo.
Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni.
Conservare il presente manuale per futuri consulti.

Page 3/ 27
FR - Traductions des instructions d’origine
I. Nomenclature
II. Caractéristiques techniques
III. Consignes de sécurité
IV. Mise en route
V. Utilisation
VI. Entretien et Entreposage
I. NOMENCLATURE Voir Fig. 1
II. CARACTERISTIQUES
Description
Décapeur thermique
Décapeur thermique
Référence
PRDECA2000 –311026
PRDECA2000KIT - 311019
Modèle / Type
PL-HAG01-2000 (PLD2180A)
PL-HAG10-2000A (PLD2231)
Alimentation
220-240V ~ 50Hz
220-240V ~ 50Hz
Puissance
2000W
2000W
Interrupteur
3 positions
0 : Arrêt
I : 450C –300 l/min
II : 600C –500 l/min
4 positions
0 : Arrêt
1 : 50C –250 l/min
2 : 50-450C –250 l/min
3 : 50-600C –500 l/min
Accessoires
Sans accessoires
1 buse protège vitre
1 buse à réflecteur
1 buse concentrée
1 buse à pan coupé
1 grattoir
Poids net (env.)
0,45 kg
0,84 kg
III. Avertissements de sécurité
(A) Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil »dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

Page 4/ 27
Explication des symboles présents sur l’outil, le cas échéant.
Ne pas exposer aux intempéries, à l’humidité (ex. : à la pluie, à la neige…)
Ne pas utiliser dans des locaux humides ou mouillés
Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration de
l’outil en cas de non respect des consignes
Lire le mode d’emploi.
Porter des protections appropriées (masque anti-poussières, lunette de sécurité,
protection auditive)
Porter des gants et chaussures de protection.
Appareil de classe II
Tenir toutes les parties de votre corps éloignées des pièces chaudes (buse
principale, buses accessoires) et du courant d’air chaud.
Tenir les personnes (spécialement les enfants) et animaux à distance de l’outil et de
la zone de travail.
Débrancher le produit de sa source d’alimentation avant toute opération d’entretien,
de nettoyage ou intervention sur le produit ; ou lorsque vous n’utilisez pas le
produit.
Débrancher immédiatement le transformateur de sa source d’alimentation si le
câble d’alimentation ou prolongateur est endommagé ou coupé en cours de
recharge. Débrancher le transformateur par la prise. Ne pas tirer sur le câble.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Déposer l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de recyclage le plus
proche. Demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie locale
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc

Page 5/ 27
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans
l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil électroportatif adapté pour le travail à effectuer. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre à la vitesse pour lequel il a été conçu
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le
faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de
l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus avec
des bords coupants aiguisés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les embouts etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien

Page 6/ 27
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
(B) Instructions de sécurité supplémentaires pour décapeur
a) Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre l'outil ou la buse et la pièce à travailler.
Risque de brulures.
b) N'utilisez pas de buses endommagées. Les accessoires endommagés risquent de tomber et
peuvent causer des blessures et/ou des dommages.
c) En installant un accessoire, insérez ce dernier bien sur l’embout principal. Si l’accessoire
n'est pas inséré assez correctement, l’emprise sur l’embout est réduite pouvant entrainer un risque
accrue de chute.
d) Ne saisissez pas l’accessoire ou la buse en cours de travail et ne placez pas vos mains ou toute
autre partie du corps trop près de la buse en cours de travail. Risque de brulures.
e) Manier avec précaution l’outil électroportatif. L’outil électroportatif génère des températures
élevées qui constituent un danger élevé d’incendie et d’explosion.
f) Etre extrêmement vigilant lors du travail à proximité de matériaux inflammables. Le courant
d’air chaud ou la buse brûlante peuvent enflammer la poussière ou les gaz.
g) Ne pas utiliser l’outil électroportatif dans un environnement présentant des risques
d’explosion.
h) Ne pas diriger le courant d’air chaud sur le même endroit pendant une période assez longue.
Lors du travail de matières plastiques, de peintures, de laques ou d’autres matériaux similaires, des
gaz facilement inflammables peuvent être générés.
i) Faire attention que la chaleur peut se propager vers des matériaux cachés inflammables et
les enflammer.
j) Après son utilisation, poser l’outil électroportatif en toute sécurité et le laisser complètement
refroidir avant de le stocker. La buse brûlante peut causer des dégâts.
k) Ne pas laisser l’outil électroportatif mis en marche sans surveillance.
l) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter
l’outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant.
Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou
des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un
choc électrique.
m) Porter toujours des lunettes de protection. Des lunettes de protection réduisent le risque de
blessures.
n) Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de
changer les accessoires, ou de ranger l’outil électroportatif. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement de l’outil électroportatif par mégarde.
o) Avant toute utilisation, contrôler l’outil électroportatif, la fiche et le câble. Ne pas utiliser
l’outil électroportatif si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir l’outil électroportatif
soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Des outils électroportatifs, un câble et/ou une fiche endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
p) Bien aérer la place de travail. Les gaz et vapeurs générés lors du travail sont nuisibles à la santé.
q) Porter des gants de protection et ne pas toucher la buse chaude. Risque de brûlure !
r) Ne pas diriger le courant d’air chaud vers des personnes ou des animaux.
s) Ne pas utiliser l’outil électroportatif comme sèche-cheveux. Le courant d’air qui sort est
beaucoup plus chaud que celui d’un sèche-cheveux.
t) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel réduit (RCD). L’usage d’un RCD
réduit le risque d’un choc électrique.

Page 7/ 27
u) Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un
câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le
câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque de choc
électrique.
v) Ne jamais obstruez la buse ou ouïes de ventilation. Risque de surchauffe et d’endommagent
de l’outil
w) Ne rien insérer dans la buse ou les ouïes de ventilation. Risque de choc électrique.
x) Ne pas laisser de peinture sur la buse ou le grattoir, car les résidus de peinture peuvent
s’enflammer après un laps de temps.
y) La buse et les accessoires deviennent extrêmement chaud, laissez-les refroidir avant de les
toucher et de ranger l’outil.
z) Toujours éteindre l’outil avant de le poser.
(C) Consignes sur l'utilisation de ce produit électrique
1. Familiarisez-vous avec les commandes de contrôles et l’utilisation du produit.
2. Garder les enfants et toute autre personne éloignés
Ne laisser personne toucher l'outil ou son câble d'alimentation ou la rallonge.
Il est recommandé de maintenir éloignées toutes les personnes non concernées par l’utilisation du
produit (et tout spécialement les enfants).
L’outil ne doit pas être laissé à la portée des enfants ou dans l’environnement des enfants.
Ne laissez jamais des enfants l’utiliser. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
3. L’utilisation de ce produit est interdite aux enfants et adolescents non supervisés et sans
surveillance.
Pour des raisons de sécurité, les enfants ou jeunes gens de moins de 16 ans, ainsi que les personnes
n’ayant pas lu et compris, le présent mode d’emploi ne peuvent pas utiliser cet appareil.
Ce produit ne peut être laissé entre les mains de personnes mineures ou à capacité réduite sans la
surveillance d’un adulte responsable.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit.
4. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes dénuées d'expérience ou de
connaissances, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instruction relatives à
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été
appréhendés.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
- Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
5. Ne pas utiliser l'outil dans des conditions ou aires de travail mouillées ou humides. Gardez l'aire de
travail exempte d’obstacle pouvant créer un risque de trébuchement.
6. Ne jamais poser l'outil à moins qu’il soit éteint et refroidi
7. Gardez les mains et toute autre partie du corps loin de la buse.
8. Risques résiduels
Même lorsque l'outil est utilisé comme prescrit, il n'est pas possible d'éliminer tous les facteurs de
risque résiduel.
Les risques suivants peuvent se présenter de par la construction et la conception de l'outil:
a. Les dommages aux poumons si un masque anti-poussière efficace n'est pas utilisé.
b. Dommages auditifs si une protection auditive efficace n'est pas utilisée.
c. Problèmes de santé résultant de l'émission de vibrations si l'outil est utilisé sur de longues
périodes de temps ou s’il n’est pas bien géré et bien entretenu
8.1- Niveau sonore
Porter des protections auditives lorsque vous utilisez l'outil.
Les valeurs de mesure ont été déterminées conformément à une méthode d'essai normalisée

Page 8/ 27
(EN60745).
Les mesures réelles des niveaux sonores de l’appareil sont inférieures à 70dB(A)
8.2- Niveau de vibrations
La valeur déclarée totale de vibrations a été mesurée selon une méthode d'essai normalisée et qui
pourrait être utilisées pour comparer un outil avec un autre.
La valeur déclarée totale de vibrations peut également être utilisée dans une évaluation préliminaire
de l'exposition.
Avertissement! Le niveau de vibrations lors de l'utilisation réelle de l'outil peut être différent de la
valeur déclarée totale en fonction de la manière dont l'outil est utilisé.
Il est nécessaire d'identifier les mesures de sécurité pour protéger l'opérateur qui sont basés sur une
estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les
parties du cycle d'exploitation tels que les moments où l'outil est éteint et quand il tourne à vide en
plus du temps de déclenchement).
9. Sécurité électrique
Toujours vérifier que la tension de l’alimentation électrique correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’outil.
10. Remplacement du câble d'alimentation
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou des personnes de qualification similaire, afin d’éviter tout risque.
Si le câble ou cordon prolongateur est détérioré ou endommagé en cours d’utilisation, retirer
immédiatement la fiche de la prise de courant. Ne pas toucher le câble ou le cordon avant que la fiche
ne soit retiré de la prise de courant
11. Remarques
Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure
d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire.
L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser l’outil avec bon sens et prudence notamment en ce qui
concerne ce qui n’est pas indiqué dans ce manuel.
IV. MISE EN ROUTE
Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que l’interrupteur soit en position
« Arrêt » et que la prise soit débranchée de la source d’alimentation.
4.1- Déballage
- Retirez le produit de son emballage.
- Vérifiez que le produit ne présente de dégâts.
4.2- Pour installer ou retirer un embout
Uniquement sur PRDECA2000KIT/311019 :
- Pour insérer la buse accessoire:
Insérer l’accessoire à fond sur l’embout principal jusqu’à ce que celui-ci soit parfaitement agrippé.
- Pour retirer la buse accessoire:
Assurez-vous que la buse soit froide !
Saisir l’accessoire et tirer dessus fermement jusqu'à ce qu’il se dégage de l’embout principal.
4.3- Interrupteur Marche/Arrêt
4.3.1- Pour PRDECA2000/311026
L’interrupteur (2) est pourvu de 3 positions « 0 » (arrêt) et « I » et « II » (marche).
Mise en marche : positionner l’interrupteur sur « I » ou « II ».
Arrêt : positionner l’interrupteur sur « 0 »

Page 9/ 27
4.3.2- Pour PRDECA2000KIT/311019
L’interrupteur (2) est pourvu de 4 positions « 0 » (arrêt) et « 1 », « 2 » et « 3 » (marche).
Mise en marche : positionner l’interrupteur sur « 1 » ou « 2 » ou « 3 ».
Arrêt : positionner l’interrupteur sur « 0 »
4.4- Réglage du débit d’air et de la température
Vous pouvez ajuster le débit d’air et la température grâce aux différentes positions de l’interrupteur :
PRDECA2000/311026
PRDECA2000KIT/311019
Position de l’interrupteur
I
II
1
2
3
Température
450C
600C
50C
50-450C
50-600C
Débit d’air
300 l/min
500 l/min
250 l/min
250 l/min
500 l/min
Note : sur le PRDECA2000KIT/311019, la température peut être ajustée grâce à la molette (7)
présente sur l’arrière de l’appareil.
Positionner l’interrupteur en position « 2 » ou « 3 », puis ajuster la température en tournant la
molette (réglage de 1 à 9) pour faire varier la température (voir tableau ci-dessus).
Avertissement : laisser reposer et refroidir l’appareil avant toute intervention ou avant de le ranger.
4.5- Utilisation en mode stationnaire
Le décapeur thermique est peut être utilisé en mode
stationnaire : positionner le décapeur sur un établi
ou une surface place (solide et stable) avec la buse
pointant vers le haut (voir Fig.2a et 2b).
Note : veillez à maintenir le câble de manière à ce
qu’il n’entraine pas ou ne déstabilise pas l’outil.
Fig.2a
Fig.2b
V. UTILISATION
5.1- Usage destiné :
- Le produit est destiné pour un usage domestique en intérieur
- Le produit est prévu pour des travaux de décapage (de peinture), de déformation ou soudure
(plastique), de réchauffement (gaine thermo rétractable, conduites d’eau gelée).
- Ne pas utiliser le produit pour des applications pour lesquelles il n’a pas été conçu ou pour des
applications non décrites dans le présent manuel.
- Tout autre emploi, différent de celui indiqué dans ces instructions peut provoquer des dommages à
l’outil et présenter un sérieux danger pour l'utilisateur
5.2- Utilisation :
- Porter les équipements de protection adéquats au travail à réaliser (lunette, masque, casque...)
- Préparer le matériau à travailler.
- Fixer fermement le matériau (avec des cales, étau, serre-joints …), si nécessaire.
Ne pas utiliser son propre poids ou corps pour maintenir le matériau.
- Uniquement sur PRDECA2000KIT/311019 : insérer l’accessoire adapté au travail à réaliser.
- Tenir le produit fermement. Adopter une position stable et équilibrée.
- Positionner le produit sur le matériau. Ne pas faire de mouvements brusques.
- Appuyer sur l’interrupteur pour démarrer le produit. Régler à la température souhaitée.
- Une fois le travail fini, arrêter le produit en mettant l’interrupteur sur « 0 ».
Note : Ne pas poser le produit avant que la buse soit totalement froide. Ne pas laisser le produit sans
surveillance tant que la buse est chaude.

Page 10 / 27
5.3- Exemples d’utilisation
ATTENTION : Liste non exhaustive et à titre d’exemple.
Décapage de peinture ou vernis avec ou sans grattoir Formage de plastique
VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que l’interrupteur soit en position
« Arrêt » et que la prise soit débranchée de la source d’alimentation.
Rappel : veiller à conserver la machine en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un entretien régulier de la
machine et après chaque utilisation et avant entreposage.
Tout manquement ou tout défaut de maintenance adéquate réduit la durée de vie de la machine et augmente le
risque de pannes et d’accidents.
Afin de préserver le système de sécurité, pendant toute la durée de vie de la machine, il est important d’effectuer un
entretien et une maintenance adéquate, de NE PAS utiliser des pièces de rechange non-conformes, ou de procéder
soi-même au démontage de la machine ou de modifier les éléments de sécurité.
6.1- Nettoyage
a) Nettoyer les parties en matière plastique à l’aide d’un linge doux et propre.
Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif (solvants, détergents) ni d’éponge abrasive ni d’objets
tranchants ou pointus.
- Ne pas utiliser de produits caustiques pour nettoyer les parties plastiques.
- Ne jamais plonger l’outil dans l’eau ou un quelconque liquide, et veillez à ce que l’eau ne pénètre
pas à l’intérieur de l’outil.
Ne pas asperger d’eau, ne pas laver avec de l’eau à haute pression.
b) Nettoyer le porte embout à l’aide d’une brosse souple ou d’un pinceau.
c) Nettoyer les ouïes d’aération à l’aide d’une brosse souple ou d’un pinceau.
6.2- Entreposage
- Nettoyer le produit avant de l’entreposer.
- Conserver le produit, le mode d’emploi et les accessoires dans l’emballage d’origine.
- Il est recommandé de ranger le produit dans un local propre, sec, à l’abri du gel, et de le placer hors
de portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef.
- Ne pas entreposer le produit à une température inférieure à 0ºC.
- Ne rien placer / entreposer sur le produit.
6.3- Mise au rebut
- Outil: En fin de vie, ne pas jeter l’outil avec les ordures ménagères ou dans l’environnement.
Apporter le produit à une déchetterie ou à un centre de collecte des déchets des équipements
électriques et électroniques, ou renseignez-vous auprès de votre commune.
- Effectuer la mise au rebut de l'appareil, des accessoires et de l'emballage conformément aux
réglementations locales relatives à la protection de l'environnement.

Page 11 / 27
EN –Original instructions
I. Parts List
II. Characteristics
III. Safety instructions
IV. Getting Started
V. Operation
VI. Maintenance and Storage
I. PARTS LIST See Fig.1
II. CHARACTERISTICS
Description
Hot air gun
Hot air gun
Reference
PRDECA2000 –311026
PRDECA2000KIT - 311019
Model / Type
PL-HAG01-2000 (PLD2180A)
PL-HAG10-2000A (PLD2231)
Power source
220-240V ~ 50Hz
220-240V ~ 50Hz
Power
2000W
2000W
3 positions
0 : OFF
I : 450C –300 l/min
II : 600C –500 l/min
4 positions
0 : OFF
1 : 50C –250 l/min
2 : 50-450C –250 l/min
3 : 50-600C –500 l/min
No accessories
1 glass protection nozzle
1 reflector nozzle
1 cone nozzle
1 corner cut-off nozzle
1 scraper
Net weight (approx.)
0.45 kg
0.84 kg
III. SAFETY INSTRUCTIONS
(A) General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.

Page 12 / 27
Explanation of symbols appearing on the tool (if applicable),
Do not expose to weather conditions (ex.: storm, rain, snow …) or moisture.
Do not use in damp or wet areas.
Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of
non compliance to safety requirements.
Read the instructions manual.
Wear protective equipment: face mask, ear and goggles protection.
Wear protective gloves and boots.
Class II
Keep all your body parts away from hot parts (main nozzle, accessory nozzles)
and hot air flow.
Keep persons (esp. children) and animals away from product and working area
Disconnect product from its power source before maintenance, cleaning or any
intervention on product; or when you do not use product.
Disconnect battery charger power cable if cable or extension cord is damaged or
cut during operation. Unplug adaptor by pulling the plug. Do not pull the cable.
Do not dispose of this product with household rubbish.
Dispose of this product in the nearest recycle centre.
Please contact your local authority or local recycle centre for further
information for its safe disposal.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Page 13 / 27
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Page 14 / 27
(B) Additional safety rules for impact heat guns
a) Position yourself so as to avoid being caught between the tool or its nozzle and the workpiece.
Burn hazard.
b) Do not used damaged accessories. Damaged accessories may fall and cause serious injury or
damage
c) When installing the accessory, insert it strongly enough on the main nozzle. If the accessory is
not inserted properly, the grip of the accessory is greatly reduced and likely to increase the risk of fall.
d) Never grasp the tool’s accessory or nozzle while in operation and never place your hands or any
body part too close to the hot air duct. Serious burn hazard.
e) Be careful when working with the power tool. The power tool produces intense heat which can
lead to increased danger of fire and explosion.
f) Exercise special care when working close to inflammable materials. The hot air jet or the hot
nozzle can ignite dust or gases.
g) Do not operate or work with the power tool in areas where there is danger of explosion.
h) Never direct the hot air jet at the same position for longer periods. Easily inflammable gases
can develop e.g., when working plastic, paint, varnish or similar materials.
i) Be aware that heat can be conducted to hidden covered materials and can ignite them.
j) After using, place the power tool down in a secure manner and allow it to cool down
completely before packing it away. The hot nozzle can cause damage.
k) Do not leave the switched-on power tool unattended.
l) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
m) Always wear safety goggles. Safety goggles will reduce the risk of injuries.
n) Disconnect the plug from the socket outlet before making any adjustments, changing
accessories, or placing the power tool aside. This safety measure prevents unintentional starting of
the power tool.
o) Before each use, check the power tool, cord and plug. Do not use the power tool if damage is
determined. Do not open the power tool yourself and have it serviced only by a qualified repair
person using only original spare parts. Damaged power tools, cords and plugs increase the risk of
electric shock.
p) Provide for good ventilation of your working place. Gas and vapor developing during working
are often harmful to one’s health.
q) Wear safety gloves and do not touch the hot nozzle. Danger: burning hazard.
r) Never direct the hot air jet against persons or animals.
s) Do not use the power tool as a hairdryer. The hot air being blown out is significantly hotter than
that from a hairdryer.
t) When operating the power tool in damp environments is unavoidable, use a residual current
device (RCD). The use of a residual current device (RCD) reduces the risk of an electric shock.
u) Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the
mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an
electric shock.
v) Do not obstruct either the air intake or nozzle outlet, as this may cause excessive heat
buildup resulting in damage to the tool.
w) Do not poke anything down the nozzle as it could give you an electric shock. Do not look
down the nozzle while the unit is working because of the high temperature being produced.
x) Do not allow paint to adhere to the nozzle or scraper as it could ignite after some time.
y) The nozzle and accessories of this tool become extremely hot during use. Let these parts cool
down before touching. Allow the tool to cool fully before storing.
z) Always switch the tool off before putting it down.

Page 15 / 27
(C) Special warnings when using the product
1. Become familiar with the controls and the proper use of the tool.
2. Keep children and bystanders away
Do not let bystanders touch the tool or its power cable or the extension cord.
All bystanders (esp. children) should be kept away from tool and work area.
Keep the product away from children or from their environment. Never allow children to operate the
tool. Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool.
3. The use of this product by children, without adult supervision, is forbidden.
4. Only well-instructed adults should operate the product.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
- children shall not play with the appliance.
- cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision
5. Do not use the tool in wet or damp conditions, areas. Keep work area free from tipping hazards.
6. Never put down the tool unless the tool is switched off and cool down
7. Keep hands and other body parts well away from the nozzle while tool is in use.
8. Residual risks
Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. The
following hazards may arise in connection with the tool’s construction and design:
a. Damage to lungs if an effective dust mask is not worn.
b. Damage to hearing if effective hearing protection is not worn.
c. Health defects resulting from vibration emission ifthe power tool is being used over longer period of
time or not adequately managed and properly maintained.
8.1. Noise level
Wear ear protection
The measured values have been measured in accordance with a standard test method.
The measured values are below 70dB (A).
8.2. Vibrations level
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total
value depending on the ways in which the tool is used.
There is the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
9. Electrical Safety
Always check that the voltage of the power supply matches the voltage indicated on the tool’s rating
plate.
10. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
If the power cable or extension cord is damaged or cut during operation, immediately disconnect plug
from its main power source. Do not touch the cable or extension cord before unplugging from main
power.
11. Remarks:
The safety precautions and instructions given in this manual are unable to cover in detail all the
conditions and situations that may arise.
The operator and/or user must use common sense and caution when operating the product especially
for any matters that are not referred in the above

Page 16 / 27
IV. GETTING STARTED
Before any intervention on product, ensure that switch is off and plug is
disconnected from its power source.
4.1- Unpacking
Remove product from its packaging.
Check that tool and accessories are not damage.
4.2- Inserting and removing a nozzle
Only on PRDECA2000KIT/311019
- To install a nozzle
Insert accessory nozzle on main nozzle and ensure it is centered and properly fixed.
- To remove an accessory nozzle from the main nozzle: ensure the accessory nozzle is cooled down
and pull it out firmly
4.3- Switch On/Off
4.3.1- For PRDECA2000/311026
The switch (2) has 3 positions « 0 » (Off) and « I » , « II » (On).
To start the tool: position the switch on « I » or « II ».
To stop the tool: position tool on « 0 »
4.3.2- For PRDECA2000KIT/311019
The switch (2) has 4 positions « 0 » (Off) and « 1 », « 2 » et « 3 » (On).
To start the tool: position the switch on « 1 » or « 2 » or « 3 ».
To stop the tool: position tool on « 0 »
4.4- Heat and air flow adjustment
You can adjust the temperature and air flow through the settings of the switch
PRDECA2000/311026
PRDECA2000KIT/311019
Switch position
I
II
1
2
3
Temperature
450C
600C
50C
50-450C
50-600C
Air flow
300 l/min
500 l/min
250 l/min
250 l/min
500 l/min
Note : on PRDECA2000KIT/311019, the temperature can be adjusted through the knob (7) located
on the rear side of the tool.
Position the main switch on « 2 » or « 3 », then adjust the temperature by rotating the knob
(settings from 1to 9) to regulate the temperature (see table above).
Warning: let tool and nozzle cool down before any intervention or before storing it.
4.5- Stationary use
The tool can be used in stationary mode:
Place tool on workbench or flat surface (strong and
stable surface) with the nozzle pointing up (see
Fig.2a and 2b).
Note : Secure the power cord to prevent it from
pulling the tool
Fig.2a
Fig.2b

Page 17 / 27
V. OPERATION
5.1- Intended use
- The product is intended for indoor domestic use.
- The product is intended for stripping paint, forming or moulding (plastics) and heating (e.g. thermo
retractable sleeves ...)
- Do not use the product for applications for which it is not intended and for uses not described in the
manual.
- Any other use, other than that described in the instructions, is likely to damage the tool and to put
the user in serious danger
5.2- Operation:
- Wear appropriate protective equipment.
- Prepare material for work
- Secure workpiece if necessary.
Do not use your own weight or body to hold material.
- Only for PRDECA2000KIT/311019: insert accessory in main nozzle.
- Firmly hold tool to and always maintain a balanced and secure position.
- Place nozzle over material. Do not make sudden movements.
- Press on switch to start operation and adjust temperature as required..
- Once work is finished, stop product by placing the switch on “0”.
Note: do not put down product until the nozzle is completely cooled down. Do not leave the product
unattended while nozzle is hot.
5.3- Examples of use
ATTENTION: examples for reference purpose only.
Stripping of paint with or without the scrapper Moulding of plastic

Page 18 / 27
VI. MAINTENANCE AND STORAGE
Before any intervention on product, ensure that switch is off and plug is
disconnected from its power source.
Reminder: Make sure to maintain the machine in good working condition, carry out regular maintenance of the
machine after each use and before storage .Any breach or default of adequate maintenance reduces the life of the
machine and increases the risk of breakdowns and accidents.
To preserve the security system throughout the life of the machine, it is important to perform maintenance and proper
cleaning, DO NOT use non-compliant replacement parts and do NOT dismantle yourself the machine or change the
security features.
6.1- Cleaning
a) Clean the plastic parts with a soft and clean cloth.
Do not use aggressive cleansing agents (solvents, abrasive cleansers) or an abrasive sponge or any
sharp objects.
- Do not use any caustic chemicals to clean the plastics parts.
- Never put or immerse the product in water or any liquid, and ensure that water does not penetrate
the tool.
Never splash with water or clean with high pressure hose!
b) Clean nozzles with a soft brush.
c) Clean ventilation holes with soft brush
6.2- Storage
- Clean tool before storage.
- Keep product, user manual and accessories in the original packaging.
- It is recommended to store the product in a clean, dry location, protected from frost, and keep it out
of children’s reach (e.g. lock it up).
- Do not store product in temperatures lower than 0ºC (32ºF)
- Do not place or store any object on top of the product.
6.3- Disposal
- Tool: do not dispose with household garbage. Do not throw into the environment.
Dispose of the product in a collection centre for waste of electrical and electronic equipment, or a
waste drop-off centre; or seek advice from your local municipality.
- Proceed with disposal of the tool, accessories and packaging according to local regulations
regarding the protection of the environment.

Page 19 / 27
IT –Traduzioni dell’istruzioni originali
I. Elenco componenti
II. Caratteristiche
III. Istruzioni di sicurezza
IV. Per iniziare
V. Funzionamento
VI. Pulizia e Conservazione
I. ELENCO COMPONENTI Ved Fig.1
II. CARATTERISTICHE
Descrizione
Pistola termica
Pistola Termica
Articolo
PRDECA2000 –311026
PRDECA2000KIT - 311019
Modello
PL-HAG01-2000 (PLD2180A)
PL-HAG10-2000A (PLD2231)
Alimentazione
220-240V ~ 50Hz
220-240V ~ 50Hz
Potenza
2000W
2000W
Interruttore
3 posizioni
0 : Arresto
I : 450C –300 l/min
II : 600C –500 l/min
4 posizioni
0 : Arresto
1 : 50C –250 l/min
2 : 50-450C –250 l/min
3 : 50-600C –500 l/min
Accessori
Senza accessori
1 buse piatta
1 bocchetta riflettente
1 bocchetta di riduzione
1 bocchetta per vetro
1 raschietto
Peso (circa)
0,45 kg
0,84 kg
III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
(A) Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Avvertenza: Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).

Page 20 / 27
Explicazioni su i simboli (se presente su l’elettroutensile)
Non esporre a intemperie. (es.: pioggia, neve…) o unidita.
Non utilizzare in locali umidi o bagnati.
Attenzione! Rischio di lesioni e/o danni e/o deterioramento dell'attrezzo in caso
di non conformità ai requisiti di sicurezza.
Leggere il manuale d'istruzioni.
Indossare protezioni (maschera facciale, occhiali, tappi per orecchie)
Indossare guanti protettivi e scarpe di protezione.
Attrezzo di Classe II
Tenere le parti del corpo lontane dalle parti caldi (ugello principale, ugelli
accessori)
E del flusso di aria calda.
Tenere persone (esp bambini) e animali lontani dal prodotto e dall'area di lavoro
Staccare il prodotto della sua alimentazione prima di qualsiasi operazione di cura,
di pulizia o intervento sul prodotto; o quando non utilizzate il prodotto
Scollegare il adattatore se il cavo o prolunghe si danneggia durante l'uso.
Scollegare il adattatore estraendo la spina dalla presa. Non tirare il cavo.
Non smaltire questo attrezzo come normale rifiuto urbano. Gli attrezzi
contrassegnati da questo simbolo devono essere adeguatamente smaltiti in modo
da assicurarne il riciclaggio. Contattare l'ente locale preposto o l'azienda
incaricata per ulteriori informazioni sul metodo sicuro di smaltimento.
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si
abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che
possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad
elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine
elettriche e frigoriferi.Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è
messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ribitech Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Stanley
Stanley ProSet XT4 Service manual

Ryobi
Ryobi R18RT-0 Original instructions

Ryobi
Ryobi MHG-2000 Owner's operating manual

Carlisle Fluid Technologies
Carlisle Fluid Technologies Trisk DeVILBISS Tru-Cure UV-LED Service manual

Flex
Flex S 203 BVE operating instructions

Rosenberger
Rosenberger 05CK001-150 user manual