Ricatech RR3100 User manual

1-,+-.-,0-+,-/,+-,,
44/-,, 48?=< 2;5>>97 3@:86<A

ESPAÑOL
65
ATENCIÓN AL CLIENTE
En caso de dudas o problemas con su producto Ricatech, contacte con el servicio de atención al cliente
de Ricatech. Para más información sobre el procedimiento completo, visite el sitio web de Ricatech en:
www.ricatech.com

ENGLISH
1
IMPORTANT SAFEGUARDS FOR AUDIO PRODUCTS
PLEASE READ CAREFULLY THE FOLLOWING IMPORTANT SAFEGUARDS THAT ARE APPLICABLE TO
YOUR EQUIPMENT.
1. Read Instructions - All the safety and operating instructions should be read before the
appliance is operated.
2. Retain Instructions - The safety and operating instructions should be retained for future
reference.
3. Heed Warnings - All warnings on the appliance and in the operating instructions should be
adhered to.
4. Follow Instructions - All operating and use instructions should be followed.
5. Water and Moisture - The appliance should not be used near
water-for example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub,
in a wet basement, or near a swimming pool and the like.
6. Carts and Stands - The appliance should be used only with a cart or stand
that is recommended by the manufacturer.
6A.An appliance and cart combination should be moved with care. Quick stops, excessive force, and
uneven surfaces may cause the appliance and cart combination to overturn.
7. Wall or Ceiling Mounting - The appliance should be mounted to a wall or ceiling only as recommended
by the manufacturer.
8. Ventilation - The appliance should be situated so that its location or position does not interfere
with-its proper ventilation. For example, the appliance should not be situated on a bed, sofa, rug, or
similar surface that may block the ventilation openings; or, placed in a built-in installation, such as a
bookcase or cabinet that may impede the flow of air through the ventilation openings.
9. Heat - The appliance should be situated away from heat sources such as radiators, heat registers,
stoves, or other appliances (including amplifiers) that produce heat.
10.Power Sources - The appliance should be connected to a power supply only of the type described
in the operating instructions or as marked on the appliance.
11. Grounding or Polarization - Precautions should be taken so that the grounding or polarization means
of an appliance is not impeded.
12. Power - Cord Protection - Power-supply cords should be routed so that they are not likely to be walked
on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to cords at plugs,
and the point where they exit from the appliance.
13.Cleaning - The appliance should be cleaned only as recommended by the manufacturer.
14.This product is designed for use with the antenna attached and should not be connected to any other
external antennas.
15.Non-use Periods - The power cord of the appliance should be unplugged from the outlet when left
unused for a long period of time.
16.Object and Liquid Entry - Care should be taken so objects do not fall and liquids are not spilled
into the enclosure through openings
17.Damage Requiring Service - The appliance should be serviced by qualified service personnel
when:
A. The power-supply cord of the plug has been damaged; or
B. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the appliance; or
C. The appliance has been exposed to rain; or
D. The appliance does not appear to operate normally or exhibits a marked change
inperformance; or
E. The appliance has been dropped, or the enclosure damaged.
18. Servicing - The user should not attempt to service the appliance beyond that described in the
operating instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
ESPAÑOL
64
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No hay alimentación
1. Asegúrese de que la radio esté conectada correctamente.
2. Compruebe que el INDICADOR DE MODO DE ESPERA esté iluminado en rojo.
3. Si se enciende la luz roja, pulse POWER /para encender la unidad.
No hay sonido
1. Asegúrese de que la función de silenciamiento esté desactivada.
2. Compruebe que el volumen esté subido pulsando VOLUME UP
/
en el mando a distancia.Nota:
El margen del volumen de algunas unidades comienza en el nivel 15 y finaliza en el nivel 40.
3. Asegúrese de que el interruptor INT./EXT. ubicado en la parte trasera de la radio esté ajustado en INT.
(A menos que esté utilizando los altavoces externos, en dicho caso debe estar ajustado en EXT. )
4. Asegúrese de que la alimentación esté activada.
No se reproduce el CD
1. Asegúrese de haber introducido el CD correctamente (el lado de la etiqueta mirando hacia arriba).
2. Compruebe que la superficie del CD está limpia.
3. Asegúrese de que el selector de función está ajustado en el modo CD.
USB - No se reproduce música al pulsar PLAY/PAUSE (USB).
1. Asegúrese de que la unidad Flash/dispositivo MP3 tenga almacenados archivos de música.
2. La unidad solo reproducirá dispositivos Flash de hasta 512 MB – 4 GB
3. Reinicie el dispositivo USB desactivando la unidad o cambiando de modo.
4. Compruebe si el(los) archivo(s) es(son) archivo(s) WMA. La unidad no reproduce el formato WMA,
únicamente el formato MP3.
El mando a distancia no funciona
1. Sustituya la batería.
2. Asegúrese de apuntar el mando a distancia hacia el sensor del mando a distancia durante el
funcionamiento.
3. Retire los obstáculos que haya entre la trayectoria del mando a distancia y la radio, de modo que la
señal del mando a distancia posea una trayectoria recta hasta la radio.
El plato no funciona
1. Compruebe que la fuente de alimentación de CA esté conectada.
2. Pulse POWER /(en la parte delantera de la unidad o en el mando a distancia) para encender la
unidad. La luz del INDICADOR DEL MODO DE ESPERA debe estar apagada.
3. Asegúrese de que la unidad esté en el modo TOCADISCOS. Pruebe a mover el brazo del tocadiscos
hacia la derecha hasta que suene un clic.
No hay sonido proveniente de la unidad
1. La cubierta protectora blanca de la aguja no ha sido extraída
2. El volumen no está subido
El brazo del tocadiscos no se mueve
1. La brida negra debajo del brazo del tocadiscos no ha sido extraída.
2. El clip de retención del brazo del tocadiscos no ha sido liberado.
La unidad sigue apagándose por sí misma
1. Esta unidad cuenta con una FUNCIÓN DE AHORRO DE ENERGÍA: para cumplir con nuevas regulaciones,
si la unidad no se utiliza o no hay señal de salida durante 15 minutos, se apaga automáticamente por
sí misma.
2. Gire el interruptor de la ALIMENTACIÓN PRINCIPAL a OFF y, a continuación, póngalo de nuevo en
ON para volver a activar la unidad.
Marcas comerciales – tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con licencia de Fraunhofer
IIS y Thomson.

ESPAÑOL
63
Borrar pistas MP3
El sistema puede borrar archivos MP3 previamente grabados o los archivos existentes.
1. En el modo de reproducción dispositivo USB o tarjeta SD, mantenga pulsado REC/ERASE /durante 2 segundos.
La pista actualmente reproducida se detendrá y borrará.
ALTAVOCES EXTERNOS OPCIONALES
1. Con su nueva radio tendrá la opción de añadir altavoces externos.
2. Las tomas de altavoz para los altavoces externos se encuentran en la parte trasera de la radio.
Junto a las tomas de altavoz encontrará un interruptor con las letras Int./Ext. Al utilizar los altavoces externos, este interruptor
debe ser ajustado en la posición EXT. Hacerlo desactiva los altavoces internos de la radio y dirige la alimentación a los
altavoces externos.
3. Si decide no utilizar los altavoces externos, asegúrese de ajustar el interruptor a INT.
MANDOS A DISTANCIA - DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES
(Nota: Este aparato puede guardarse en uno de los paneles magnéticos delanteros de la carcasa, donde
así es indicado, siempre y cuando se haya instalado una batería de metal).
(2) CONTROL DE ILUMINACIÓN REMOTO
Ejecutar/Pausa
AZUL (B)
AZUL OSCURO
MARRÓN
ROSA
Aumentar AZUL
Disminuir AZUL DIY (ajuste de color por el usuario)
SUAVE: 3 cambios de color lento - ajustable
DESVANECIMIENTO: 7 cambios de color lento - ajustable
ESTROBOSCÓPICO: Aparición y
desvanecimiento de color - ajustable
7 cambios de color rápido
Atenuador (mantener pulsado + 5 segundos)
BLANCO (W)
FUNCIÓN DE CONTROL DE LA ILUMINACIÓN LED
Para controlar la iluminación LED utilice el mando a distancia por infrarrojos, el cual dispone de 28 botones. La función de
cada botón se describe en la siguiente tabla:
Brillo + (8 en total)
ROJO (R)
NARANJA
AMARILLO OSCURO
AMARILLO
Aumentar ROJO
Disminuir ROJO
Brillo - (8 en total)
VERDE (G)
VERDE CLARO
AZUL
AZUL CLARO
Aumentar VERDE
Disminuir VERDE
R G B W
FLASH
STROBE
FADE
SMOOTH
DIY
Brillo + (8 en total)
rojo
Naranja
Amarillo oscuro
amarillo
Aumentar rojo
Disminuir rojo
Brillo – (8 en total)
verde
Verde claro
Cian estático
Azul claro
Aumentar verde
Disminuir verde
DIY (ajuste de color por el usuario)
3 cambios de color lento
7 cambios de desvanecimiento de color - ajustable
Aparición y desvanecimiento de color - ajustable
7 cambios de color rápido
Reproducción/Pausa
Azul
Azul oscuro
Marrón
Rosa
Aumentar azul
Disminuir azul
Atenuador
blanco
2
CAUTION: TO REDUCE
THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO
USER - SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER
SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
The lighting flash with
arrowhead symbol, within
an equilateral triangle, is
intended to alert user to
the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within
the product's enclosure
that may be of sufficient
magnitude to constitute
risk of electric shock
to persons.
The exclamation point
within an equilateral
triangle is intended to
alert user to the
presence of important
operating and
maintenance (servicing)
instruction in the
literature accompanying
the appliance.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE. DO NOT REMOVE COVER. PILOT LAMPS SOLDERED IN
PLACE. NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
Specification
Frequency Range : FM 87.5 - 108 MHz
USB Port 2.0 : Full Speed 512MB - 4GB
(Support FAT16, FAT32)
Antennas : External FM antenna wire
Power Source : DC15V 6A
Speaker Size : 6 1/2" Dynamic type x 2
Speaker Ohm : 4 Ohm
Speaker Watt : 40W
Speaker Size : 2 1/2" Tweeter type x2
Speaker Ohm : 8 Ohm
Speaker Watt : 10W
Power Output : 12W x 2
*DESIGN AND SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
ENGLISH

ENGLISH
3
LIGHT
PRESET +
PRESET –
STAND BY
INDICATOR
SENSOR REC/
ERASE
FUNCTION
USB
PORT
PLAY/PAUSE
STOP
CD OPEN/CLOSE
REPEAT/ST
CD DOOR
DOWN / F.R.
TIMER
PROGRAM
SD
CARD
VOLUME
UP/DOWN
KNOB LCD
DISPLAY POWER
UP/ F.F.
SPEAKER
EARPHONE
JACK
33 45 78
TONE
ARM
TONE
ARM
REST
TURNTABLE
SPINDLE
ADAPTER FOR
45 RPM RECORDS
SPEED CONTROL SWITCH
( 33 1/3 , 45 , 78 RPM)
CONTROL LOCATORS
VOLUME DOWN VOLUME UP
ESPAÑOL
62
GRABACIÓN
De CD a SD/USB
El sistema es capaz de convertir la totalidad de disco CD en formato MP3 y copiarlo en el dispositivo de almacenamiento
masivo USB o en la tarjeta SD. Igualmente, puede copiar una sola pista MP3 de y desde el dispositivo USB/tarjeta SD.
1. En el modo reproducción de CD, pulse REC /para empezar a copiar en el dispositivo USB/tarjeta SD (predeterminado
en USB si ambos dispositivos son detectados). La reproducción se detendrá y retrocederá al inicio de la pista actual. El
sistema escaneará los contenidos del dispositivo USB/tarjeta SD y creará una carpeta en la cual guardará la pista MP3.
Reanude la reproducción del CD e inicie la copia. El icono del dispositivo objetivo correspondiente, "USB" / "CARD",
comenzará a parpadear.
2. Pulse STOP /para salir del modo copia de CD.
Copia de MP3
1. En el modo de reproducción CD-MP3, USB o tarjeta SD, pulse REC /para iniciar la copia de archivos MP3 desde el
CD al dispositivo USB/tarjeta SD, o desde el dispositivo USB a la tarjeta SD o viceversa. La reproducción se detendrá y
el sistema escaneará los contenidos del dispositivo USB/tarjeta SD y creará una carpeta en la cual guardará la pista MP3.
2. el icono "REC" será visualizado
3. El mensaje COPY 01 será visualizado. El porcentaje proporcional copiado aparecerá en el número decimal.
4. El icono del dispositivo objetivo "USB" o "CARD" comenzará a parpadear. El número decimal aumentará a partir de 01
al comenzar la copia MP3. El proceso se detendrá una vez alcance 100
5. El archivo MP3 actual será reproducido desde el principio
De Tocadiscos a SD/USB
El sistema puede convertir las señales de audio de la entrada TOCADISCOS a formato MP3 y guardarlas en un dispositivo
de almacenamiento masivo USB o tarjeta SD (USB es el ajuste predeterminado si se detectan ambos dispositivos)
1. Pulse FUNCTION /para ajustar la unidad al modo TOCADISCOS.
2. Pulse REC /para iniciar la copia. El sistema escaneará los contenidos del dispositivo USB/tarjeta SD y creará una
carpeta en la cual guardará las pistas MP3.
3. El icono "REC" y el mensaje "RIPP TO" serán visualizados y el icono "PHONO" comenzará a parpadear.
4. El icono del dispositivo objetivo, "USB" o "CARD", comenzará a parpadear al comenzar la copia.
5. Pulse STOP /para salir del modo copia TOCADISCOS
De AUX a SD/USB
El sistema puede convertir las señales de audio de la entrada AUX a formato MP3 y guardarlas en un dispositivo de
almacenamiento masivo USB o tarjeta SD (USB es el ajuste predeterminado si se detectan ambos dispositivos).
1. Pulse FUNCTION /una o más veces para seleccionar AUX.
2. Pulse REC /para iniciar la copia. El sistema escaneará los contenidos del dispositivo USB/tarjeta SD y creará una
carpeta en la cual guardará la pista MP3.
3. El icono "REC" y el mensaje "RIPP TO" serán visualizados y el icono "AUX" comenzará a parpadear.
4. El icono del dispositivo objetivo, "USB" o *CARD", comenzará a parpadear al comenzar la copia.
5. Pulse STOP /para salir del modo copia AUX
Nota: El mensaje "NO FUNCT" será visualizado al pulsar cualquier tecla durante el proceso de copia AUX. El mensaje
"NO DEV" será visualizado si no se detecta ningún dispositivo USB o tarjeta SD. El mensaje "FULL" será visualizado si
no hay suficiente memoria en el dispositivo objetivo.

ESPAÑOL
61
FUNCIONAMIENTO DE LA TOMA PARA AURICULARES
Escuchar a través de auriculares/cascos (no incluidos)
REPRODUCTOR DE CD
Reproducción de un CD
1. Pulse FUNCTION /para ajustar la unidad en el modo CD.
2. Pulse CD OPEN / CLOSE / para abrir el compartimento para CD
3. Introduzca un disco con la parte impresa hacia arriba. Pulse CD OPEN / CLOSE / . una vez más para cerrar el
compartimento. READ es visualizado mientras el reproductor de CD escanea los contenidos de un disco.
4. La pista núm. 1 será reproducida automáticamente una vez finalizada la lectura de los contenidos del disco CD.
5. Pulse
FF / o FB /una vez o repetidamente hasta que el número de pista deseado aparezca en pantalla.
6. Pulse STOP /para detener la reproducción.
Reproducción de un disco CD-MP3
1. Introduzca el disco con formato CD-MP3. Vuelva a pulsar CD OPEN / CLOSE / para cerrar el compartimento.
READ es visualizado mientras el reproductor de CD escanea los contenidos de un disco.
2. La pista núm. 1 de la carpeta raíz (Carpeta 1) será reproducida automáticamente una vez finalizada la lectura de los
contenidos del disco CD-MP3.
3. Pulse
FF / o FB /una vez o repetidamente hasta que el número de pista deseado aparezca en pantalla.
4. Pulse PRESET + /o PRESET – /para seleccionar el álbum deseado.
5. Pulse STOP / para detener la reproducción.
PROGRAMACIÓN DE PISTAS
Puede almacenar hasta un máximo de 20 pistas en la secuencia deseada.
1. En la posición de parada, pulse PROGRAM /para iniciar la programación.
El icono "MEMORY" y P0-01 empezarán a parpadear.
2. Pulse
FF / o FB /
una vez o repetidamente hasta que el número de la pista
deseada sea visualizado en la pantalla. Para MP3:
Pulse PRESET + /o PRESET – /
para seleccionar el álbum deseado.
3. Pulse PROGRAM /para confirmar. La pantalla mostrará el núm. de pista almacenado
y la siguiente posición de almacenamiento.
4. Repita los pasos 2-3 para seleccionar y guardar todas las pistas deseadas.
FULL será visualizado si intenta programar más de 20 pistas
5. Pulse PLAY/PAUSE / para reproducir el programa.
Borrar el programa
Puede borrar los contenidos de la memoria mediante los siguientes modos:
- una vez en la posición de parada, dos durante la reproducción;
-PulsePOWER /
- Seleccione otra fuente de sonido
- Abra la bandeja de CD
Se desactiva el sonido de todos los altavoces
ENGLISH
4
CONTROL LOCATORS
AUX IN JACK
MAIN POWER
EXTERNAL
SPEAKER JACK
SPEAKER
INT. / EXT.
SWITCH
DC INPUT JACK
BATTERY BACKUP
12V OUTPUT JACK
EXTERNAL
ANTENNA POWER / STAND BY
EQ
PRESET +
PRESET -
PLAY / PAUSE
SKIP BACKWARD -
RANDOM
ID3
STOP
MONO/STEREO
TIMER
PROGRAM
SKIP FORWARD / +
VOLUME -
FUNCTION
VOLUME +
SLEEP
MUTE
CD OPEN / CLOSE
REC
REPEAT
0-9

ENGLISH
5
POWER SOURCE
1. unwind the AC power cord at the back of unit and connect it to power adaptor AC inlet.
2. The power adaptor dc cord connect to main unit of the
DC INPUT JACK
.
3. Connect the AC power cord to the wall socket.
POWER UP YOUR UNIT
This system switches to Standby mode automatically and LCD would shown as below
To switch the unit on, press POWER /LCD backlight will be turned on.
STANDBY LED is turned off and displayed as below.
BASIC OPERATION
Function select
1. Press FUNCTION / to select among:
2. When the set is on, press POWER /to switch the unit off. LCD backlight will be turned off and shown message“GOOD
BYE” for 2 seconds, then the STANDBY LED is turned on.
Note: In the standby mode, the tone, sound settings, tuner presets and the volume level (up to a maximum volume
level of 30) will be stored in the unit’s memory.
BATTERY BACK UP
The battery backup system to maintain your clock and alarm settings during a power outage. In the event of a power outage,
the battery backup will save your time and alarm settings until power is restored. To utilize the battery backup, you must
install two AAA batteries. The battery backup will not operate unless batteries are installed. To install batteries, follow the
instructions below.
1 Remove the Battery Compartment cover from the back of the unit.
2 Install two new AAA batteries in the correct position as shown inside the battery cover.
3 Reinstall the Battery Compartment cover.
NOTE:
Do not use different batteries
Do not mix old and new batteries
Setting the clock
After connecting the system to power supply, set the clock first.
1. Press POWER /to switch the unit to Standby mode
- The display shows the time
- “0:00” flashes by default if you have not set the clock
2 In the Standby mode, press and hold PROGRAM / over 1 second.
- The hours digit starts flashing.
3. Press the FF / o FB /repeatedly to set the hours.
4. Press PROGRAM / again to confirm.
The minutes digit starts flashing
5. Hold down FF / o FB /repeatedly to set the minutes.
6. Press PROGRAM / again to confirm.
The minutes digit stop flashing, the clock begins to run.
7. Press PROGRAM / to select between 12 and 24 hours, shown as below
USB Y FUNCIONAMIENTO DE LA TARJETA SD
Funcionamiento del dispositivo USB:
1. Pulse FUNCTION /para ajustar la unidad al modo USB.
2. Enchufe el dispositivo de almacenamiento masivo USB. READ es visualizado mientras el sistema escanea los contenidos
del dispositivo USB.
3. La pista núm. 1 de la carpeta raíz (Carpeta 1) será reproducida
automáticamente una vez finalizada la lectura de los contenidos
del dispositivo USB.
4. Pulse
FF / o FB /
una vez o repetidamente hasta que el número de pista deseado sea visualizado en pantalla.
5. Pulse PRESET + /
o
PRESET – /para seleccionar el álbum deseado.
6. Pulse STOP /para detener la reproducción.
Funcionamiento de la tarjeta SD:
1. Pulse FUNCTION /para ajustar la unidad
en el modo TARJETA.
2. Introduzca la tarjeta SD en la ranura para tarjetas. "READ" es visualizado mientras el sistema escanea los contenidos de
la tarjeta SD.
3. La pista núm. 1 de la carpeta raíz (Carpeta 1) será reproducida automáticamente una vez finalizada la lectura de los
contenidos de la tarjeta SD.
4. Pulse
FF / o FB /
una vez o repetidamente hasta que el número de pista deseado sea visualizado en pantalla.
5. Pulse PRESET + /
o
PRESET – /para seleccionar el álbum deseado.
6. Pulse STOP /para detener la reproducción.
Observaciones:
1) El conector USB no es compatible con la conexión de un cable de extensión USB.
2) Esta unidad no ha sido diseñada para establecer comunicación directa con un ordenador.
3) No hay garantía de que todos los dispositivos de memoria USB y tarjetas SD funcionen en este sistema de audio
IMPORTANTE:
No desconecte el dispositivo USB durante el modo USB, ya que podría dañar el dispositivo externo o sus archivos.
Por favor, desactive primero el equipo o pulse otro modo antes de desconectar de forma segura el dispositivo USB.
Especificaciones del dispositivo USB:
Interfaz
- USB 2.0 Alta velocidad, HOST (no compatible con USB HUB) Memoria flash correspondiente
- Compatible con Audio MPEG 1, 2, 2.5
- Compatible con Layer 1, 2, 3
- Compatible con tasa de bits: 128 – 320 Kbps
- Subcarpetas anidadas: 8 niveles
- Número de pista/títulos máx. 999
- Compatible con la etiqueta ID3 V2.0
PLATO
PREPARACIONES PARA EL USO DEL PLATO
1. Retire la brida negra desenroscándola y deslícela suavemente fuera del BRAZO DEL TOCADISCOS.
2. Retire la cubierta protectora blanca de la aguja tirando con delicadeza hacia la parte delantera de la unidad.
3. Libere el BRAZO DEL TOCADISCOS del clip de retención empujándolo suavemente hacia la derecha. Esto liberará el
brazo de su SOPORTE. Bloquee de nuevo el clip de retención cuando transporte la unidad a otra ubicación.
FUNCIONAMIENTO DEL PLATO
1. Pulse FUNCTION /para ajustar la unidad al modo TOCADISCOS.
2. Ajuste el SELECTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD a la velocidad adecuada (33 1/3, 45 o 78 rpm) para el disco
seleccionado.
3. Tire del BRAZO DEL TOCADISCOS ligeramente hacia la derecha hasta oír un "clic" para activar el plato.
4. Sitúe el brazo del tocadiscos sobre el disco y bájelo en el punto de inicio deseado.
5. Al finalizar el disco, el BRAZO DEL TOCADISCOS se parará automáticamente. Deberá resituarlo en el SOPORTE DEL
BRAZO TOCADISCOS manualmente.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS: Adaptador para discos de 45 rpm (si fuese necesario)
Para reproducir un disco de 45 rpm, extraiga el adaptador colocando el pulgar y el dedo índice en los huecos
y tirando de él hacia arriba. A continuación, colóquelo en el EJE. Ahora puede colocar el disco en el plato.
ESPAÑOL
60

ESPAÑOL
59
RADIO
Sintonizador FM
1. Pulse FUNCTION /para ajustar la unidad al modo FM.
2. Sintonización automática – Mantenga pulsado
FF / o FB /
hasta que la frecuencia comience a sintonizar
automáticamente la radio a una emisora con la suficiente recepción. Si una emisora es recibida en estéreo, (ST) será
visualizado. Si fuese necesario, repita el paso 3 hasta encontrar la emisora deseada.
3. Sintonización manual – Pulse brevemente
FF / o FB /
y repita hasta encontrar una emisora.
Programación de emisoras de radio
Puede almacenar hasta un máximo de 40 emisoras de radio (FM y AM) en la memoria, manual o automáticamente
(almacenamiento automático)
1. Sintonice la emisora deseada
2. Pulse PROGRAM /para activar la programación. El icono "MEMORY" y P01 comenzarán a parpadear.
3. Pulse PRESET + /o PRESET – /para asignar un número de 1 a 20 emisoras.
4. Pulse PROGRAM /para confirmar. La pantalla muestra el número de banda preajustada y la frecuencia de la estación
preajustada.
5. Repita los pasos 1 a 4 para guardar otras emisoras para escuchar una emisora preajustada.
Pulse PRESET + /o PRESET – /una o más veces hasta que la emisora preajustada deseada sea visualizada.
Para escuchar una emisora preajustada
Pulse PRESET + /o PRESET – /una o más veces hasta que la emisora preajustada deseada sea visualizada.
La programación automática de emisoras de radio programará presintonías a partir del número 1 en adelante de forma
automática. Las presintonías antiguas serán eliminadas.
1. Mantenga pulsado el botón PROGRAM /hasta que aparezca Auto
- El icono "memory" comenzará a parpadear
- Las emisoras disponibles son programadas
- Una vez almacenadas todas las emisoras, la última emisora preajustada será reproducida
ANTENA
Antena: para la recepción FM, la unidad dispone de un CABLE DE ANTENA FM. Mueva el cable hasta que la recepción
sea nítida y sin interferencias.
ECUALIZADOR
Pulse EQ /en el mando a distancia para seleccionar el modo de ecualizador deseado.
Existen disponibles 5 modos de ecualizador preajustados:
ENGLISH
6
Setting the timer
The unit can be used as an alarm clock, whereby the selected source (CD, TUNER, USB, SD CARD OR PHONO) to start
playback at a preset time. Make sure the clock is set before using the timer.
1. In the standby mode, press and hold TIMER / on the remote over 1 second, icon " " and message” TURN ON”
start flashing. Press TIMER / again on the remote to begin the “SYSTEM POWER ON” timer setting.
2. Press FF / or FB /repeatedly to set hours.
3. Press TIMER / on the remote to enter minutes setting mode.
4. Press FF / or FB /repeatedly to set minutes.
5. Press TIMER / on the remote again to begin “SYSTEM POWER OFF” timer setting.
Icon " " and message “TURN OFF” start flashing. Press TIMER / on the remote again to begin timer setting.
6. Press FF / or FB /repeatedly to set hours.
7. Press TIMER / on the remote to enter minutes setting mode.
8. Press FF / or FB /repeatedly to set minutes.
9. Press TIMER / on the remote again to begin setting the source from wake up.
Default at TUNER mode. Message TUNER start flashing.
10. Press FUNCTION / to select wake up source.
The unit will be waked up from last tuned station if TUNER mode is selected.
11. Press TIMER / on the remote again to complete timer on/off setting. Icon " " will keep display on LCD if timer is
set.
Note: The wake up sound level will be increased gently to preset volume level.
12. Press TIMER / on the remote control to turn on/off the timer. The icon " " will be on/off respectively.
SLEEP
You can set a certain period of time after which the set will switch to standby.
On the remote control, press SLEEP / repeatedly to select the desired time period options (in minutes):
- Display shows in sequence: SLEEP 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10
- Display shows the selected option briefly and returns to its previous status.
To deactivate the sleep timer, press SLEEP / again to “00 “ or Press POWER /to switch the unit into standby mode.
Volume control
Press VOLUME UP / / VOLUME DOWN /
on the remote control to adjust the volume.
MUTE
You can temporarily switch off the sound without switching off the unit.
1. Press MUTE / on the remote control to switch off the sound, playback continues without sound.
2. To switch on the sound , you can:
- press MUTE / again;
- adjust the volume controls;
- change source

ENGLISH
7
RADIO
FM Tuning
1. Press the FUNCTION / to set the unit to FM mode.
2. Auto Tuning – Press and hold FF / or FB /until frequency begins to scroll the radio automatically tunes to a
station with sufficient reception. If a station in received in stereo, (ST) is shown. Repeat step 3 if necessary until you
find the desired station.
3. Manual Tuning – Press FF / or FB /briefly and repeatedly until found a station.
Programming radio stations
You can store up to a total of 40 radio stations (FM and AM) in the memory, manually or automatically (Autostore)
1. Tune to your desired station
2. Press PROGRAM / to activate programming, icon “ MEMORY” and P01 will start flashing.
3. Press PRESET + /or PRESET – /to allocate a number from 1 to 20 stations.
4. Press PROGRAM / to confirm, display shows the preset number waveband and the frequency of the preset station.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations to listen to a preset station. Press PRESET + /or PRESET – /once
or more until the desired preset station in displayed.
To listen to a preset station
Press PRESET + /or PRESET – /once or more until the desired preset station in displayed.
Automatic programming radio stations Automatic programming will station preset 1, from this preset number upwards,
former programmed tuner stations will be erased.
EQ
Press EQ / on the remote control to select desired EQ mode.
5 modes preset EQ:
1. Press and hold PROGRAM / button until Auto appears
- Icon “ memory” will start flashing
- Available stations are programmed
- After all stations are stored, the last preset station will then be played
ANTENNA
Antenna: for FM reception, the unit is provided with a FM WIRE ANTENNA, move the wire until the reception is clear
and with no interferences.
Ajuste del temporizador
La unidad puede ser utilizada como reloj de alarma, mediante el cual la fuente seleccionada (CD, SINTONIZADOR, USB,
TARJETA SD O TOCADISCOS) iniciará la reproducción a la hora preajustada. Asegúrese de que el reloj esté ajustado antes
de utilizar el temporizador.
1. En el modo de espera, mantenga pulsado TIMER /en el mando a distancia durante aproximadamente 1 segundo.
El icono
" "
y el mensaje "TURN ON" comenzarán a parpadear. Vuelva a pulsar TIMER /en el mando a distancia
para comenzar el ajuste del temporizador "CONEXIÓN DEL SISTEMA".
2. Pulse repetidamente
FF / o FB /
para ajustar las horas.
3. Pulse TIMER /en el mando a distancia para introducir el modo de ajuste de los minutos.
4. Pulse repetidamente
FF / o FB /
para ajustar los minutos.
5. Vuelva a pulsar TIMER /en el mando a distancia para comenzar el ajuste del temporizador "DESCONEXIÓN DEL
SISTEMA".El icono
" "
y el mensaje "TURN OFF" comenzarán a parpadear. Vuelva a pulsar TIMER /en el mando
a distancia para comenzar el ajuste del temporizador.
6. Pulse repetidamente
FF / o FB /
para ajustar las horas.
7. Pulse TIMER /en el mando a distancia para entrar en el modo de ajuste de los minutos.
8. Pulse repetidamente
FF / o FB /
para ajustar los minutos.
9. Vuelva a pulsar TIMER /en el mando a distancia para comenzar el ajuste de la fuente a utilizar para despertarse.
Predeterminado en el modo SINTONIZADOR. El mensaje TUNER comenzará a parpadear.
10.Pulse FUNCTION /para seleccionar la fuente a utilizar para despertarse.
La unidad se encenderá en la última emisora sintonizada si seleccionó el modo SINTONIZADOR.
11. Vuelva a pulsar TIMER /en el mando a distancia para completar el ajuste de activación/desactivación del temporizador.
El icono
" "
permanecerá en la pantalla LCD si el temporizador es ajustado.
Nota: El nivel del sonido al encenderse aumentará suavemente hasta el nivel del volumen preajustado.
12.Pulse TIMER /en el mando a distancia para activar/desactivar el temporizador. El icono
" "
se activará/desactivará
respectivamente.
SUSPENSIÓN
Puede establecer un cierto período de tiempo después del cual el equipo entrará en el modo de espera.
En el mando a distancia, pulse repetidamente SLEEP
/
para seleccionar las opciones del período de tiempo deseado
(en minutos): La visualización aparece en secuencia: SUSPENSIÓN 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10
- La visualización muestra brevemente la opción seleccionada y regresa a su estado anterior.
Para desactivar el temporizador de suspensión, vuelva a pulsar SLEEP / hasta seleccionar
"00" o pulse POWER
/
para que la unidad entre en el modo de espera.
Control de volumen
Pulse VOLUME UP
/ VOLUME DOWN /
en el mando
a distancia para ajustar el volumen.
SILENCIAMIENTO
Puede desactivar temporalmente el sonido sin desactivar la unidad.
1. Pulse MUTE /en el mando a distancia para desactivar el sonido y
continuar la reproducción sin sonido.
2. Para activar el sonido, puede:
- volver a pulsar MUTE /; - ajustar los controles del volumen; - cambiar la fuente.
ESPAÑOL
58

57
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
1. desenrolle el cable de alimentación de CA ubicado en la parte trasera de la unidad y conéctelo a la entrada de CA del
adaptador de alimentación.
2. El cable de CC del adaptador de alimentación se conecta a la unidad principal mediante la TOMA DE ENTRADA DE CC.
3. Conecte el cable de alimentación de CA a la toma de corriente de la pared.
ALIMENTACIÓN DE LA UNIDAD
Este sistema entra automáticamente en el modo de espera y la pantalla LCD debe mostrar lo siguiente
Para encender la unidad, pulse POWER /; la retroiluminación de la pantalla LCD se encenderá.
El LED MODO DE ESPERA se apaga y se visualiza lo siguiente.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Selección de función
1. Pulse FUNCTION
/
para seleccionar entre:
2. Cuando el equipo esté encendido, pulse POWER
/
para apagar la unidad. La retroiluminación de la pantalla LCD se
apagará y mostrará el mensaje "GOOD BYE" durante 2 segundos, a continuación el LED MODO DE ESPERA se
encenderá.
Nota: En el modo de espera, el tono, los ajustes del sonido, las presintonías y el nivel del volumen (hasta un nivel de
volumen máximo de 30) serán almacenados en la memoria de la unidad.
BATERÍA AUXILIAR
El sistema de batería auxiliar mantiene sus ajustes de reloj y alarma durante un corte en la alimentación eléctrica. En caso
de un corte en la alimentación eléctrica, la batería auxiliar guardará sus ajustes de hora y alarma hasta que se restaure la
alimentación. Para utilizar la batería auxiliar, deberá instalar dos pilas AAA. La batería auxiliar no funcionará a no ser que
las pilas se encuentren instaladas. Para instalar las pilas, siga el procedimiento que se describe a continuación.
1 Quite la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera de la unidad.
2 Instale dos pilas AAA nuevas en la posición correcta, tal y como se muestra
en el interior de la tapa de las pilas.
3 Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas.
NOTA:
No use pilas diferentes
No mezcle pilas usadas y nuevas
Ajuste del reloj
Después de conectar el sistema a un suministro de alimentación, ajuste primero el reloj.
1. Pulse POWER
/
para que la unidad entre en el modo de espera
- La pantalla muestra la hora
- "0:00" parpadeará de forma predeterminada si no ha ajustado el reloj
2 En el modo de espera, mantenga pulsado PROGRAM /durante aproximadamente 1 segundo.
- El dígito de las horas comenzará a parpadear.
3. Pulse repetidamente
FF / o FB /
para ajustar las horas.
4. Vuelva a pulsar PROGRAM /para confirmar.
El dígito de los minutos comenzará a parpadear
5. Mantenga pulsado repetidamente
FF / o FB /
para ajustar los minutos.
6. Vuelva a pulsar PROGRAM /para confirmar.
El dígito de los minutos deja de parpadear y el reloj comienza a funcionar.
7. Pulse PROGRAM /para seleccionar entre el formato de 12 y 24 horas, tal y como se muestra a continuación.
ESPAÑOL
USB & SD-CARD OPERATION
USB operation:
1. Press the FUNCTION / to set the unit to USB mode.
2. Plug-in USB mass storage device. READ is displayed as the system scans the contents of USB device.
3. Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading USB device contents.
4. Press FF / or FB /once or repeatedly until the desired track number appears in display.
5. Press PRESET + /or PRESET – /to select desired album.
6. Press STOP / to stop playback.
SD-Card operation:
1. Press the FUNCTION / to set the unit to CARD mode.
2. Insert SD-Card into the card slot. “READ” is displayed as the system scans the contents of SD card.
3. Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading SD card contents.
4. Press FF / or FB /once or repeatedly until the desired track number appears in display.
5. Press PRESET + /or PRESET – /to select desired album.
6. Press STOP / to stop playback.
Remarks:
1) USB connector does not support connection with USB extension cable .
2) This unit is not designed for communication with computer directly.
3) It is not guarantee that all USB memory devices and SD cards will work on this audio system
IMPORTANT:
Do not disconnect the USB device during USB mode, as this may damage the external device or its files. Please power
off first or press another Mode before safely disconnecting the USB device.
USB Specification:
Interface
- USB 2.0 Full speed, HOST (USB HUB is not supported) Corresponding Flash memory
- Compatible with MPEG Audio 1, 2, 2.5
- Compatible with Layer 1, 2, 3
- Compatible with Bit rate: 128 – 320 Kbps
- Subfolder nest : 8 levels
- Number of track / titles max 999
- Support ID3 tag V2.0
TURNTABLE
PREPARING TO USE THE TURNTABLE
1. Remove black tie-wrap by untwisting and gently sliding out from TONE ARM .
2. Remove white protective needle cover by gently pulling towards front of unit.
3. Release TONE ARM and hold-down clip by gently pushing to the right. This will unlock tone arm from its ARM REST.
Re-lock the hold-down clip when moving the unit to another location.
TURNTABLE OPERATION
1. Press the FUNCTION / to set the unit to PHONO mode.
2. Set the SPEED CONTROL SWITCH to the correct speed (33 1/3, 45 or 78 rpm) for the selected record.
3. Pull the TONE ARM slightly to the right side until hear the "click" sound to activate the turntable.
4. Move the tone arm over the record and lower it to the point you want the record to start.
5. At the end of the record, the TONE ARM will stop automatically. You must return it to the TONE ARM REST by hand.
ACCESSORY SUPPLIED: Adaptor for 45 rpm records
(if required)
To play a 45 rpm record, remove the adaptor by placing thumb & forefinger in recesses
and pulling it upwards. Then placing it on the SPINDLE. The record can then be placed on the turntable.
ENGLISH
8

ENGLISH
9
EARPHONE JACK OPERATION
Listening through Earphones / Headphones (not included)
CD PLAYER
Playing a CD
1. Press the FUNCTION / to set the unit to CD mode.
2. Press CD OPEN / CLOSE / to open the CD compartment
3. Insert a disc with the printed side facing up. Press CD OPEN / CLOSE / . again to close the compartment, READ
is displayed as the CD player scans the contents of a disc.
4. Track no. 1 will be playback automatically after finish the reading CD disc contents.
5. Press FF / or FB /once or repeatedly until the desired track number appears in display.
6. Press STOP / to stop playback.
CD-MP3 disc playback
1. Insert CD-MP3 format disc. Press CD OPEN / CLOSE / again to close the compartment. READ is displayed as the
CD player scans the contents of a disc.
2. Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading CD-MP3 disc contents.
3. Press FF / or FB /once or repeatedly until the desired track number appears in display.
4. Press PRESET + /or PRESET – /to select desired album.
5. Press STOP / to stop playback.
PROGRAMMING TRACKS
You may store up to 20 tracks in the desired sequence.
1. In the stop position, press PROGRAM / to start programming.
Icon “MEMORY” and P0-01 start flashing.
2. Press FF / or FB /once or repeatedly until the desired track
number appears in the display. For MP3:
press PRESET + /or PRESET – /to select the desired album.
3. Press PROGRAM / to confirm, display shown stored track no. and next store position.
4. Repeat step 2-3 to select and store all desired tracks. FULL is displayed if you attempt to
program more than 20 tracks
5. Press PLAY/PAUSE / to play the program.
Erasing the program
You can erase the contents of the memory by:
- once if in stop position, twice during playback;
- Press POWER /
- Select another sound source
- Open the CD door
ESPAÑOL
56
LOCALIZADOR DE CONTROLES
TOMA DE ENTRADA
DE LÍNEA AUXILIAR
ALIMENTACIÓN PRINCIPAL
TOMA DEL
INTERRUPTOR DEL
TOMA DE ENTRADA
BATERÍA AUXILIAR
TOMA DE SALIDA DE 12 V
ANTENA EXTERNA
ALIMENTACIÓN/MODO
ECUALIZADOR
RESTAURACIÓN
PREAJUSTE
REPRODUCCIÓN/PAUSA
SALTO HACIA ATRÁS -
ALEATORIO
ID3
PARADA
MONO/ESTÉREO
TEMPORIZADOR
PROGRAMA
SALTO HACIA
DELANTE/+
VOLUMEN -
FUNCIÓN
VOLUMEN +
SUSPENSIÓN
SILENCIAMIENT
ABRIR/CERRAR CD
GRABACIÓN
REPETIR
0-9

ESPAÑOL
55
PREAJUSTE +
PREAJUSTE -
INDICADOR
DE MODO DE
ESPERA
SENSOR
GRABAR/
BORRAR
FUNCIÓN
PUERTO
USB
REPRODUCCIÓN/PAUSA
PARADA
ABRIR/CERRAR CD
REPETIR/ESTACIÓN
BANDEJA DEL CD
ABAJO/RETRO
TEMPORIZADOR
PROGRAM
TARJETA SD
CONTROL
DESUBIDA/
BAJADA DEL
VOLUMEN
PANTALLA LCD
ALIMENTACIÓN
ARRIBA
ALTAVOZ
TOMA PARA AURICULARES
33 45 78
BRAZO
DEL
TOCAD
ISCOS
SOPOR
TE DEL
BRAZO
DEL
TOCADI
SCOS
PLATO
EJE
ADAPTADOR PARA DISCOS DE 45 RPM
SELECTOR DE CONTROL
DE VELOCIDAD (33 1/3, 45, 78 RPM)
LOCALIZADOR DE CONTROLES
BAJAR VOLUMEN SUBIR VOLUMEN
LUZ
ENGLISH
10
RECORDING
From CD to SD/USB
The system is capable to convert whole CD disc to MP3 format and copy to USB mass storage device or SD card. And
also have the ability to copy one single MP3 track to and from on USB/SD card.
1. In CD playback mode, press REC / to start ripping to USB/SD card (default USB if both device are detected),
playback will be stopped and skipped back to the beginning of current track, system will scan the contents of USB/SD
card and create folder to store MP3 track. Resume CD playback and start ripping from the moment. The corresponding
target device icon “ USB ” / “ CARD “ start flashing.
2. Press STOP / to exit CD ripping.
MP3 copying
1. In CD-MP3, USB or SD card playback mode, press REC / to start MP3 copying from CD to USB/SD card, or USB
to SD card or vice versa. Playback will be stopped and system will scan the contents of USB/SD card and create
folder to store MP3 track.
2. icon “ REC displayed
3. Message COPY 01 will be displayed, the proportional copied percentage will be shown on the decimal number.
4. The target device icon “USB” or “CARD” start flashing, the decimal number will be increment from 01 as MP3 copying
starts, the process will stop as it reach 100
5. Current MP3 will be playback from beginning
From Phono to SD / USB
The system is capable to convert audio signal from PHONO input to MP3 format and store in USB mass storage device
or SD card (default USB if both devices are detected)
1. Press the FUNCTION /to set the unit to PHONO mode.
2. Press REC / to start ripping, the system will scan the contents of USB/SD card and create folder to store MP3
tracks.
3. Icon “ REC ” and message “ RIPP TO” are displayed, icon “ PHONO “ start flashing.
4. The target device icon “ USB ” or “ CARD ” start flashing as ripping begins.
5. Press STOP / to exit PHONO ripping
From AUX to SD/USB
The system is capable to convert audio signal from AUX input to MP3 format and store in USB mass storage device or
SD card (default USB if both devices are detected).
1. Press FUNCTION /once or more to select AUX
2. Press REC / to start ripping, the system will scan the contents of USB / SD card and create folder to store
MP3 track.
3. Icon “REC” and message “ RIPP TO “ are displayed, icon “ AUX “ start flashing.
4. The target device icon “ USB “ or “ CARD “ start flashing as ripping begins.
5. Press STOP / to exit AUX ripping
Note: The message “ NO FUNCT “ will be displayed if any key pressed during AUX ripping process. The message “
NO DEV “ will be shown if neither USB or SD card not detected. The message “ FULL “ will be displayed if not enough
memory in target device.

ENGLISH
11
Delete MP3 tracks
The system support deleting previous recorded MP3 or existing files.
1. In USB or SD card playback mode, press and hold REC/ERASE /for 2 seconds, current playback track is stopped
and will be deleted.
2. Message “ delete “ is displayed
OPTIONAL EXTERNAL SPEAKERS
1. With your new radio, you have the option of adding external speakers.
2. The speaker jacks for external speakers are located on the back of the radio.
Along with the speaker jacks is a switch labeled Int./Ext.
When using external speakers, this switch must be switched to the EXT. position. Doing this turns off the internal
speakers in the radio and redirects the power to the external speakers.
3. If you decide not to use the external speakers, be sure the switch is switch to INT.
REMOTE CONTROLS - BUTTON
DESCRIPTION
(Note: This handset can be stored on one of the front magnetic panels of the cabinet,
where indicated, provided that a metal battery has been fitted).
(2) LIGHTING REMOTE CONTROL
Run/Pause
BLUE (B)
DARK BLUE
BROWN
PINK
Increase BLUE
Decrease BLUE DIY (adjustment of colour by the user)
SMOOTH: 3-colour slow colour change -adjustable
FADE: 7-colour slow colour change -adjustable
STROBE: Colour fade out & fade in -adjustable
7-colour fast colour change
Dimmer (Press and hold + 5 seconds)
WHITE (W)
LED LIGHTING CONTROL FUNCTION
To control the LED lighting use the Infra-red Remote Control handset, which has 28 buttons, the function of each button
is as in the table below:
Brightness+ (8 in all)
RED (R)
ORANGE
DARK YELLOW
YELLOW
Increase RED
Decrease RED
Brightness- (8 in all)
GREEN (G)
LIGHT GREEN
BLUE
LIGHT BLUE
Increase GREEN
Decrease GREEN
R G B W
FLASH
STROBE
FADE
SMOOTH
DIY
Brightness+(8 in all)
red
orange
dark yellow
yellow
Increase red
Decrease red
Brightness-(8 in all)
green
light green
Static cyan
light blue
Increase green
Decrease green
DIY (adjustment of colour by the user)
3- colour slow colour change
7- colour fade change - adjustable
colour fade in & out - adjustable
7- colour fast colour change
Play/Pause
blue
dark blue
brown
Pink
Increase blue
Decrease blue
Dimmer
white
54
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE
POSTERIOR). NO CONTIENE – PIEZAS
SUSTITUIBLES POR EL USUARIO. LAS
TAREAS DE SERVICIO DEBERÁN SER
REALIZADAS POR PERSONAL DE
SERVICIO CUALIFICADO.
El símbolo del rayo en un
triángulo equilátero está
destinado a alertar al usuario
de la presencia de "voltaje
peligroso" no aislado dentro
del alojamiento del producto,
el cual podría poseer la
magnitud suficiente como para
constituir un riesgo de
descarga eléctrica para las
personas.
El signo de exclamación
en un triángulo equilátero
está destinado a alertar
al usuario de la presencia
de importantes
instrucciones de uso y
mantenimiento (servicio)
en el folleto que
acompaña al aparato.
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA. NO ABRIR
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA:
PARA PREVENIR INCENDIOS O RIESGO DE DESCARGA, NO EXPONGA EL
APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD. NO RETIRE LA CUBIERTA. PILOTOS
SOLDADOS A LA UNIDAD. NO CONTIENE PIEZAS SUSTITUIBLES POR EL
USUARIO. LAS TAREAS DE SERVICIO DEBERÁN SER REALIZADAS POR
PERSONAL DE SERVICIO CUALIFICADO.
ESPAÑOL
Especificaciones
Rango de frecuencias : FM 87,5 - 108 MHz
Puerto USB 2.0 : Alta velocidad 512 MB - 4 GB
(Compatible con FAT16, FAT32)
Antenas : Cable de antena FM externa
Fuente de alimentación : CC 15 V 6 A
Tamaño del altavoz : 6 1/2" de tipo dinámico x 2
Ohmios del altavoz : 4 Ohm
Vataje del altavoz : 40 W
Tamaño del altavoz : 2 1/2" de tipo Tweeter x 2
Ohmios del altavoz : 8 Ohm
Vataje del altavoz : 10 W
Potencia de salida : 12 W x 2
*DISEÑO Y ESPECIFICACIONES SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.

53
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA
PRODUCTOS DE AUDIO
POR FAVOR LEA CON ATENCIÓN LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD APLICABLES
A SU EQUIPO.
1. Lea las instrucciones – Lea todas las instrucciones de seguridad y uso antes de utilizar el aparato.
2. Guarde las instrucciones – Guarde las instrucciones de seguridad y uso para futuras referencias.
3. Tenga en cuenta las advertencias – Siga todas las advertencias e instruc ciones de uso del aparato.
4. Siga las instrucciones – Siga todas las instrucciones de funcionamiento y uso.
5. Agua y humedad – Este aparato no debe usarse cerca del agua, por ejemplo cerca de bañeras,
lavabos, fregaderos o pilas, en superficies mojadas o cerca de una piscina.
6. Carritos y soportes – Utilice este aparato sólo con carritos o soportes
recomendados por el fabricante.
6A.Desplace el conjunto de carrito y aparato con cuidado. Las paradas rápidas,
el exceso de fuerza o las superficies irregulares pueden hacer que el carrito vuelque.
7. Soporte de pared o techo – Coloque este aparato únicamente sobre soportes de pared o techo
recomendados por el fabricante.
8. Ventilación – Este aparato debe colocarse de forma que su posición no interfiera en una ventilación
adecuada. Por ejemplo, no debe colocarse sobre una cama, sofá, alfombra o superficie similar, que
pueda bloquear las aberturas de ventilación; tampoco lo coloque en lugares empotrados, como
estanterías o armarios, que puedan impedir que el aire fluya por las aberturas de ventilación
9. Calor – Este aparato debe situarse lejos de fuentes de calor, como radiadores, calentadores, estufas
o demás aparatos (incluidos amplificadores) que desprendan calor.
10. Corriente – Este aparato debe conectarse sólo a la corriente descrita en las instrucciones de
funcionamiento o a la que se describe en el propio aparato.
11. Toma de tierra o polarización – Deben tomarse precauciones para asegurarse de que la toma de
tierra o la polarización del aparato no se impiden.
12. Protección del cable de corriente – Los cables de la corriente deben estar correctamente colocados
para que no se pisen ni se aplasten con objetos colocados sobre o contra ellos. Se debe prestar
especial atención a la parte del cable cercana al enchufe y al conector del aparato.
13.Limpieza – Debe limpiar este aparato solamente como recomienda el fabricante.
14.Este producto está diseñado para usarse con la antena acoplada y no debe conectarse ninguna otra
antena exterior.
15.Periodos sin uso – Cuando no vaya a utilizar este aparato durante periodos de tiempo prolongados,
desenchúfelo de la corriente.
16.Entrada de objetos y líquidos – Tenga cuidado de que no caigan objetos ni líquidos a través de
las aberturas de la carcasa.
17.Daños que precisan reparaciones – Este aparato debe llevarse al servicio técnico cuando:
A. El cable de la corriente o la clavija estén dañados.
B. Hayan caído objetos o líquidos dentro del aparato.
C. El aparato se haya expuesto a la lluvia.
D. El aparato no funcione normalmente o muestre algún cambio en su funcionamiento.
E. El aparato se haya caído o la carcasa esté dañada.
18.Reparaciones — El usuario no debe intentar reparar el aparato más allá de lo descrito en el
presente manual. Todo lo demás debe realizarlo personal de mantenimiento cualificado.
ESPAÑOL
ENGLISH
12
TROUBLESHOOTING
There is no power
1. Make sure radio is plugged in correctly.
2. Look at the STAND BY INDICATOR and check to see if it is red.
3. If the red light is on, press the POWER / to turn the unit on.
There is no sound
1. Make sure the mute function is turned off.
2. Check that the volume is turned up by pressing VOLUME UP / on the remote.
Note: Volume range on some units start at level 15 and ends at level 40.
3. Make sure INT./EXT. switch on back of radio is switched to INT. (Unless you are using external speakers,
in which case it should be on EXT. )
4. Check to make sure power is turned on.
CD does not play
1. Check to make sure CD is inserted correctly (label side facing up).
2. Check to see that surface of CD is clean.
3. Make sure function switch is set to CD mode.
USB - There is no music playing when PLAY/PAUSE (USB) is pressed.
1. Make sure the MP3 device/Flash Drive has stored music files.
2. The unit will only play Flash Drives up to 512MB – 4GB
3. Reset USB by switching the unit Off or switching to another Mode.
4. Check if the file(s) is WMA file(s). The unit does not play WMA format, only MP3 format.
Remote not working
1. Replace battery.
2. Be sure to point the remote towards remote sensor when operating.
3. Remove obstacles in the path of the remote and radio so the remote signal has a straight path to the
radio.
Turntable will not work
1. Check it the AC Power source is connected.
2. Press the POWER / (on front of unit or on RC) to turn the unit on, the STAND BY INDICATOR light
should be off.
3. Check that the unit is in PHONO Mode. Try moving the Tone Arm to the right until a click is heard.
No Sound is coming from the unit
1. The white protective needle cover has not been removed
2. The Volume is not turned up
The Tone Arm will not move
1. The black tie-wrap has not been removed from underneath Tone Arm.
2. Tone Arm hold down clip has not been released.
The unit keeps shutting itself down
1. This unit has a POWER SAVING FEATURE: to comply with new regulations, if the unit is not operated
or there is no signal output for 15 minutes, it will automatically turn itself off.
2. Turn the MAIN POWER switch to OFF and then to ON again to re-activate the unit.
Trademarks – MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from Fraunhofer IIS and Thomson.

ENGLISH
13
CUSTOMER SUPPORT
You can contact the Ricatech customer service when you have a question or a problem with your Ricatech
product. Please visit www.ricatech.com for contact information of our service department.
ALEMÁN
52
KUNDENBETREUUNG
Sollten Sie eine Frage oder ein Problem mit Ihrem Ricatech-Produkt haben, können Sie sich an den Ricatech-
Kundenservice wenden. Über das vollständige Verfahren informieren Sie sich bitte auf der Ricatech-Website
unter: www.ricatech.com

ALEMÁN
51
FEHLERSUCHE
Es gibt keine Stromzufuhr
1. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel des Radios richtig eingesteckt ist.
2. Schauen Sie sich die STANDBY-KONTROLLLEUCHTE an und überprüfen Sie, ob sie rot leuchtet.
3. Wenn die rote Lampe leuchtet, drücken Sie die Taste POWER / , um das Gerät anzuschalten.
Es gibt keinen Ton
1. Stellen Sie sicher, dass die Stummschaltungsfunktion abgeschaltet ist.
2. Stellen Sie sicher, dass die Lautstärke aufgedreht ist, indem Sie die Taste VOLUME UP / auf der
Fernbedienung drücken.Hinweis: Der Lautstärkebereich beginnt bei einigen Geräten bei Stufe 15
und endet bei Stufe 40.
3. Vergewissern Sie sich, dass der INT./EXT.-Schalter auf der Rückseite des Radios auf INT. gestellt
ist. (Es sei denn, Sie nutzen externe Lautsprecher. Dann sollten Sie den Schalter auf EXT. stellen.) )
4. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist.
Die CD wird nicht abgespielt
1. Überprüfen Sie, ob die CD ordnungsgemäß eingelegt ist (die beschriftete Seite nach oben).
2. Überprüfen Sie, ob die Oberfläche der CD sauber ist.
3. Stellen Sie sicher, dass der Funktionsschalter auf CD-Modus eingestellt ist.
USB - Es wird keine Musik wiedergegeben, wenn die Taste PLAY/PAUSE (USB) gedrückt wird.
1. Überprüfen Sie, ob das MP3-Gerät/der Speicherstick Musikdateien enthält.
2. Das Gerät spielt ausschließlich von Flash-Laufwerken mit 512 MB bis 4 GB Speicherkapazität
3. Setzen Sie das USB-Gerät zurück, indem Sie das Gerät ausschalten oder in einen anderen Modus schalten.
4. Überprüfen Sie, ob die Datei(en) eine WMA-Datei(en) ist/sind. Das Gerät spielt kein WMA-Format,
sondern nur MP3-Format ab.
Die Fernbedienung funktioniert nicht
1. Ersetzen Sie die Batterie.
2. Vergewissern Sie sich, dass Sie bei der Benutzung der Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor
zielen.
3. Entfernen Sie Hindernisse zwischen Fernbedienung und Radio, um ein ungestörtes Signal zu
gewährleisten.
Der Plattenspieler funktioniert nicht
1. Überprüfen Sie, ob das Netzkabel angeschlossen ist.
2. Drücken Sie die Taste POWER / (auf der Vorderseite des Geräts oder auf der Fernbedienung),
um das Gerät anzuschalten, die STANDBY-KONTROLLLEUCHTE sollte aus sein.
3. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im PHONO-Modus befindet. Versuchen Sie, den Tonarm nach
rechts zu bewegen, bis ein Klicken zu hören ist.
Das Gerät gibt keinen Ton von sich
1. Die weiße Nadelschutzhülle wurde nicht entfernt
2. Die Lautstärke ist nicht aufgedreht
Der Tonarm bewegt sich nicht
1. Der schwarze Kabelbinder wurde nicht unter dem Tonarm entfernt.
2. Der Tonarm-Festhaltebügel wurde nicht gelöst.
Das Gerät schaltet sich immer wieder aus
1. Dieses Gerät verfügt über eine ENERGIE SPARFUNKTION: In Übereinstimmung mit den neuen
Richtlinien schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn es 15 Minuten lang nicht bedient wird oder
kein Signal ausgegeben wird.
2. Schalten Sie den HAUPTSCHALTER auf AUS und dann wieder auf EIN, um das Gerät wieder
einzuschalten.
Marken – MPEG Layer-3-Audiokodierungstechnologie lizensiert von Fraunhofer IIS und Thomson.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN VOORAUDIOPRODUCTEN
LEES AANDACHTIG DE VOLGENDE BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN DIE VAN
TOEPASSING ZIJN OP UW APPARATUUR.
1. Instructies lezen - Alle veiligheids- en bedieningsinstructies moeten worden gelezen voordat het
apparaat wordt gebruikt.
2. Instructies bewaren - De veiligheids- en bedieningsinstructies moeten worden bewaard voor raadpleging
in de toekomst.
3. Aandacht besteden aan waarschuwingen - Alle waarschuwingen op het apparaat en in de
bedieningsinstructies moeten in acht worden genomen.
4. Instructies opvolgen - Alle bedienings- en gebruiksinstructies moeten worden opgevolgd.
5. Water en vocht - Het apparaat mag niet worden gebruikt in de buurt van water, bijvoorbeeld nabij
een badkuip,wasbak, gootsteen, wastobbe, in een vochtige kelder of nabij een zwembad en dergelijke.
6A.Karretjes en staanders - Het apparaat mag alleen worden gebruikt
met een karretje of staander aanbevolen door de fabrikant.
6A.Een apparaat op een karretje moet voorzichtig worden verplaatst.
Bruusk stoppen, overmatige kracht en oneffen oppervlakken kunnen
het karretje met apparaat doen omkantelen.
7. Wand- of plafondbevestiging - Het apparaat mag aan een wand of
plafond alleen worden bevestigd volgens de aanbevelingen van de fabrikant.
8. Ventilatie - De plaats en de stand van het apparaat mogen correcte ventilatie niet belemmeren.
Het apparaat mag bijvoorbeeld niet op een bed, sofa, vloerkleed of dergelijk oppervlak worden geplaatst
aangezien de ventilatieopeningen kunnen worden geblokkeerd; en evenmin in een ingebouwde
installatie zoals een boekenrek of kast aangezien de luchtstroom door de ventilatieopeningen kan
worden belemmerd.
9. Warmte - Het apparaat moet verwijderd zijn van warmtebronnen zoals radiators, warmteregisters,
kachels of andere toestellen (inclusief versterkers) die warmte produceren.
10.Voedingsbronnen - Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een voeding van het type
beschreven in de bedieningsinstructies of aangegeven op het apparaat.
11.Aarding of polarisatie - Er moeten voorzorgsmaatregelen worden genomen zodat de middelen voor
aarding of polarisatie van een apparaat niet worden belemmerd.
12.Voeding - Netsnoerbescherming – Netsnoeren moeten zodanig worden geleid dat de kans om erop
te trappen of ze te knellen met voorwerpen die erop of ertegen staan minimaal is, met bijzondere
aandacht voor netsnoeren aan stekkers en op de plaats waar ze het apparaat verlaten.
13.Reiniging - Het apparaat mag alleen worden gereinigd volgens de aanbevelingen van de fabrikant.
14.Dit product is ontworpen voor gebruik met de bevestigde antenne en mag niet worden aangesloten
op andere externe antennes.
15. Perioden van niet-gebruik - Het netsnoer van het apparaat moet uit het stopcontact worden getrokken
wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
16.Voorwerpen en vloeistoffen in het apparaat - U dient voorzichtig te zijn dan er geen voorwerpen
vallen of vloeistoffen worden gemorst in de behuizing via openingen
17.Schade die onderhoud vereist - Het apparaat moet door gekwalificeerd onderhoudspersoneel
worden onderhouden wanneer:
A. Het netsnoer van de stekker beschadigd is; of
B. Voorwerpen zijn gevallen of vloeistoffen zijn gemorst in het apparaat; of
C. Het apparaat werd blootgesteld aan regen; of
D. Het apparaat niet normaal lijkt te werken of de prestaties opvallend zijn gewijzigd; of
E. Het apparaat is gevallen, of de behuizing beschadigd is.
18.Onderhoud - De gebruiker mag niet proberen onderhoud van het apparaat uit te voeren behalve
het onderhoud beschreven in de bedieningsinstructies. Alle andere onderhoudswerkzaamheden
moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
NEDERLANDS
14

15
WAARSCHUWING:
STEL DIT APPARAAT NIET BLOOT AAN REGEN OF VOCHT OM GEVAAR VOOR
BRAND OF EEN ELEKTRISCHE SCHOK TE VOORKOMEN. DE BEHUIZING NIET
VERWIJDEREN. CONTROLELAMPJES ZIJN OP HET APPARAAT GESOLDEERD.
GEEN DOOR DE GEBRUIKER TE ONDERHOUDEN ONDERDELEN AAN DE
BINNENKANT. LAAT ONDERHOUD OVER AAN GEKWALIFICEERD
ONDERHOUDSPERSONEEL.
Het symbool van de
bliksemflits met pijlkop, in
een gelijkzijdige driehoek, is
bedoeld om de gebruiker
attent te maken op de
aanwezigheid van niet-
geïsoleerde "gevaarlijke
spanning" in de behuizing
van het product die zo hoog
kan zijn dat ze gevaar voor
een elektrische schok
betekent voor personen.
Het uitroepteken in een
gelijkzijdige driehoek is
bedoeld om de gebruiker
attent te maken op de
aanwezigheid van een
belangrijke instructie voor
bediening en onderhoud
(service) in de documentatie
bij het apparaat.
OPGELET: OM HET GEVAAR VOOR EEN
ELEKTRISCHE SCHOK TE VERMINDEREN,
BEHUIZING (OF ACHTERKANT) NIET
VERWIJDEREN. GEEN DOOR DE
GEBRUIKER TE ONDERHOUDEN
ONDERDELEN AAN DE BINNENKANT. LAAT
ONDERHOUD OVER AAN
GEKWALIFICEERD
ONDERHOUDSPERSONEEL.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOK, NIET OPENEN
OPGELE
NEDERLANDS
Specificaties
Frequentiebereik : FM 87.5 - 108 MHz
USB Port 2.0 : Full Speed 512MB - 4GB
(Support FAT16, FAT32)
Antennes : Externe FM-draadantenne
Voedingsbron : DC15V 6A
Afmetingen luidspreker : 6 1/2" Dynamisch type x 2
Ohm luidspreker : 4 Ohm
Wattage luidspreker : 40W
Afmetingen luidspreker : 2 1/" Tweeter type x2
Ohm luidspreker : 8 Ohm
Wattage luidspreker : 10W
Voedingsuitgang : 12W x 2
*SPECIFICATIES EN UITERLIJK KUNNEN WORDEN GEWIJZIGD ZONDER KENNISGEVING.
ALEMÁN
50
MP3-Titel löschen
Das System ermöglicht es, zuvor aufgenommene MP3-Titel oder bereits existierende Dateien zu löschen.
1. Halten Sie im USB- oder SD-Karten-Wiedergabemodus die Taste REC/ERASE /2 Sekunden lang gedrückt. Die
Wiedergabe des aktuellen Titels wird unterbrochen und der Titel wird gelöscht.
2. Die Meldung „delete“ wird angezeigt
OPTIONALE EXTERNE LAUTSPRECHER
1. Mit Ihrem neuen Radio haben Sie die Möglichkeit, zusätzliche externe Lautsprecher anzubringen.
2. Die Lautsprecherbuchsen zum Anschluss externer Lautsprecher befinden sich auf der Rückseite des Radios.
Neben den Lautsprecherbuchsen befindet sich ein Schalter mit der Bezeichnung Int./Ext. Wenn Sie externe Lautsprecher
verwenden, muss dieser Schalter auf die EXT.-Position umgeschaltet werden. Dadurch stellen Sie die internen Lautsprecher
im Radio aus und leiten den Strom zu den externen Lautsprechern.
3. Wenn Sie keine externen Lautsprecher verwenden möchten, stellen Sie sicher, dass der Schalter auf INT. gestellt ist.
FERNBEDIENUNGEN -
TASTENBESCHREIBUNG
(Hinweis: Dieser Handapparat kann, wie gekennzeichnet, an einer der vorderen Magnettafeln
des Gehäuses angebracht werden, vorausgesetzt, dass eine Metallbatterie eingebaut wurde.)
(2) BELEUCHTUNG DER FERNBEDIENUNG
Ausführen/Pause
BLAU (B)
DUNKELBLAU
BRAUN
ROSA
Mehr BLAU
Weniger BLAU Selbsteinstellung (Farbeinstellung durch den Benutzer)
GLÄTTEN: 3 Farben, langsamer Farbwechsel -einstellbar
ÜBERBLENDEN: 7 Farben, langsamer Farbwechsel -einstellbar
STROBOSKOP: Farbausblendung & -Einblendung -einstellbar
7 Farben, schneller Farbwechsel
Helligkeitsregler (Für + 5 Sekunden gedrückt halten)
WEISS (W)
LED-BELEUCHTUNGSSTEUERUNGSFUNKTION
Nutzen Sie zur Steuerung der LED-Beleuchtung den Infrarot-Fernbedienungshandapparat, welcher 28 Tasten hat. Die
Funktion jeder Taste wird in der nachfolgenden Tabelle angezeigt:
Helligkeit + (8 insgesamt)
ROT (R)
ORANGE
DUNKELGELB
GELB
Mehr ROT
Weniger ROT
Helligkeit - (8 insgesamt)
GRÜN (G)
HELLGRÜN
BLAU
HELLBLAU
Mehr GRÜN
Weniger GRÜN
R G B W
FLASH
STROBE
FADE
SMOOTH
DIY
Helligkeit + (8 insgesamt)
rot
Orange
Dunkelgelb
gelb
Mehr rot
Weniger rot
Helligkeit – (8 insgesamt)
grün
Hellgrün
Statisches Zyan
Hellblau
Mehr grün
Weniger grün
Selbsteinstellung
(Farbeinstellung durch den Benutzer)
3-Farben, langsamer Farbwechsel
7-Farben-Übergangswechsel - einstellbar
Farbeinblendung & -Ausblendung - einstellbar
7 Farben, schneller Farbwechsel
Wiedergabe/Pause
Blau
Dunkelblau
Braun
Rosa
Mehr blau
Weniger blau
Helligkeitsregler
weiß

ALEMÁN
49
AUFNAHME
Von CD nach SD/USB
Das System ist in der Lage, ganze CDs ins MP3-Format umzuwandeln und auf ein USB-Massenspeichergerät oder eine
SD-Karte zu kopieren. Außerdem hat es die Fähigkeit, einen einzelnen MP3-Titel auf oder von einem USB-Gerät/einer SD-
Karte zu kopieren.
1. Drücken Sie im CD-Wiedergabemodus die Taste REC / , um mit dem Kopiervorgang auf ein USB-Gerät/eine SD-Karte
(Standard ist USB, falls beide Geräte erkannt werden) zu beginnen, die Wiedergabe wird unterbrochen und es wird zum
Anfang des aktuellen Titels zurückgesprungen, das System wird den Inhalt des USB-Geräts/der SD- Karte scannen und
einen Ordner erstellen, in dem dann der MP3-Titel gespeichert wird. Fortsetzen der CD-Wiedergabe und Beginn des
Kopiervorgangs. Das entsprechende Zielgeräte-Symbol „USB“/„CARD“ fängt an zu blinken.
2. Drücken Sie die Taste STOP / , um den CD-Kopiervorgang zu beenden.
MP3-Kopiervorgang
1. Drücken Sie im CD-MP3-, USB- oder SD-Karten-Wiedergabemodus die Taste REC / , um den MP3-Kopiervorgang
von einer CD auf ein USB-Gerät/eine SD-Karte oder von einem USB-Gerät auf eine SD-Karte oder umgekehrt zu
starten. Die Wiedergabe wird angehalten und das System scannt den Inhalt des USB-Geräts/der SD-Karte und erstellt
einen Ordner zur Speicherung des MP3-Titels.
2. Das Symbol „REC“ wird angezeigt
3. Die Meldung COPY 01 wird angezeigt, die proportional kopierte Prozentzahl wird als Dezimalzahl dargestellt.
4. Das Zielgeräte-Symbol „USB“ oder „CARD“ beginnt zu blinken, die Dezimalzahl wird von 01 hochgezählt, sobald das
Kopieren der MP3 beginnt. Der Prozess endet, sobald 100 erreicht werden
5. Die aktuelle MP3-Datei wird vom Anfang wiedergegeben
Von Phono zu SD/USB
Das Gerät kann ein Audiosignal vom PHONO-Eingang in das MP3-Format umwandeln und auf einem USB-Massenspeichergerät
oder einer SD-Karte speichern (standardmäßig USB, wenn beide Geräte erkannt werden)
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION /, um das Gerät in den PHONO-Modus zu schalten.
2. Drücken Sie die Taste REC / , um mit dem Kopiervorgang zu beginnen. Das System wird den Inhalt des USB-Geräts/der
SD-Karte scannen und einen Ordner erstellen, in dem dann die MP3-Titel gespeichert werden.
3. Das Symbol „REC“ und die Meldung „RIPP TO“ werden angezeigt, das Symbol „PHONO“ fängt an zu blinken.
4. Das Zielgeräte-Symbol „USB“ oder „CARD“ fängt an zu blinken, sobald der Kopiervorgang beginnt.
5. Drücken Sie die Taste STOP / , um den PHONO-Kopiervorgang zu beenden
Von AUX nach SD/USB
Das Gerät ist in der Lage, ein Audiosignal am AUX-Eingang in das MP3-Format umzuwandeln und auf einem USB-
Massenspeichergerät oder einer SD-Karte zu speichern (standardmäßig USB, wenn beide Geräte erkannt werden).
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION /einmal oder mehrmals, um AUX auszuwählen
2. Drücken Sie die Taste REC / , um mit dem Kopiervorgang zu beginnen. Das System wird den Inhalt des USB-Geräts/der
SD-Karte scannen und einen Ordner erstellen, in dem dann der MP3-Titel gespeichert wird.
3. Das Symbol „REC“ und die Meldung „RIPP TO“ werden angezeigt, das Symbol „AUX“ fängt an zu blinken.
4. Das Zielgeräte-Symbol „USB“ oder „CARD“ fängt an zu blinken, sobald der Kopiervorgang beginnt.
5. Drücken Sie die Taste STOP / , um den AUX-Kopiervorgang zu beenden
Hinweis: Die Meldung „NO FUNCT“ wird angezeigt, wenn irgendeine Taste während des AUX-Kopiervorgangs gedrückt
wird. Die Meldung „NO DEV“ wird angezeigt, wenn weder das USB-Gerät noch die SD-Karte erkannt wurden. Die Meldung
„FULL“ wird angezeigt, wenn nicht genügend Speicher im Zielgerät vorhanden ist.
NEDERLANDS
16
VERLICHTING
VOORINSTELLEN +
VOORINSTELLEN -
STAND-
BYINDICATOR
SENSOR OPNEMEN/
WISSEN
FUNCTIE
USBPOORT
AFSPELEN/PAUZEREN
STOP/BAND
CD OPENEN/SLUITEN
HERHALEN/STEREO
CD-DEUR
OMLAAG/TERUGSPOELEN
TIMER
PROGRAMMEREN
SD KAART
VOLUME
OMHOOG/
OMLAAG-KNOP
LCD-SCHERM VOEDING
OMHOOG/VOORUITSPOELEN
LUIDSPREKER
OORTELEFOONAANSLUITING
33 45 78
TOONARM
TOONARM
STEUN
DRAAITAFEL
SPIL
ADAPTER VOOR 45-
TOERENPLATEN
TOERENTALREGELAAR
(33 1/3, 45 ,78 toeren)
PLAATS VAN ONDERDELEN
Volume - Volume +

17
PLAATS VAN ONDERDELEN
AUX IN
AANSLUITING
HOOFDSCHAKELAAR
AANSLUITING VOOR EXTERNE LUIDSPREKER
LUIDSPREKER
INT. / EXT.-
SCHAKELAAR
12 V-UITGANGSAANSLUITING
BACKUP VAN BATTERIJ
VERLICHTING
SCHAKELAAR
EXTERNE ANTENNE VOEDING / STAND-BY
EQ
VOORINSTELLEN +
VOORINSTELLEN
-
AFSPELEN/PAUZEREN
TERUGSPOELEN
WILLEKEURIG
ID3
STOP
MONO/STEREO
TIMER
PROGRAMMEREN
VOORUITSPOELEN/+
VOLUME-
FUNCTIE
VOLUME+
SLUIMER
DEMPEN
CD OPENEN/
SLUITEN
OPNEMEN
HERHALEN
0-9
NEDERLANDS
ALEMÁN
48
KOPFHÖRERBUCHSEN-BETRIEB
Hören über Ohrhörer/Kopfhörer (nicht mitgeliefert)
CD-SPIELER
Wiedergabe einer CD
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION / , um das Gerät in den CD-Modus zu schalten.
2. Drücken Sie die Taste CD OPEN / CLOSE / , um das CD-Fach zu öffnen
3. Legen Sie eine CD mit der bedruckten Seite nach oben ein. Drücken Sie die Taste CD OPEN / CLOSE / . erneut,
um das Fach zu schließen, READ wird angezeigt, während der CD-Spieler den Inhalt einer CD scannt.
4. Der erste Titel wird automatisch abgespielt, sobald das Auslesen des Inhalts der CD beendet wurde.
5. Drücken Sie die Taste FF / oder FB /einmal oder mehrmals, bis die gewünschte Titelnummer auf dem Display erscheint.
6. Drücken Sie die Taste STOP / , um die Wiedergabe anzuhalten.
MP3-CD-Wiedergabe
1. Legen Sie die MP3-CD ein. Drücken Sie die Taste CD OPEN / CLOSE / erneut, um das Fach zu schließen. READ
wird angezeigt, während der CD-Spieler den Inhalt der CD scannt.
2. Der erste Titel des Root-Ordners (Ordner 1) wird nach dem Auslesen des Inhalts der MP3-CD automatisch abgespielt.
3. Drücken Sie die Taste FF / oder FB /einmal oder mehrmals, bis die gewünschte Titelnummer auf dem Display erscheint.
4. Drücken Sie die Taste PRESET + /oder PRESET – /, um das gewünschte Album auszuwählen.
5. Drücken Sie die Taste STOP / , um die Wiedergabe anzuhalten.
TITELPROGRAMMIERUNG
Sie können bis zu 20 Titel in der gewünschten Reihenfolge speichern.
1. Drücken Sie in der Stopp-Position die Taste PROGRAM / , um mit der
Programmierung zu beginnen. Das Symbol „MEMORY“ und P0-01 fangen an zu blinken.
2. Drücken Sie die Taste FF / oder FB /einmal oder mehrmals, bis die gewün
schte Titel- nummer auf dem Display erscheint. Für MP3: Drücken Sie die
Taste PRESET + /oder PRESET – /, um das gewünschte Album auszuwählen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste PROGRAM / , das Display zeigt dann die
gespeicherte Titelnummer sowie die nächste Speicherposition an.
4. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 3, um alle gewünschten Titel auszuwählen und zu
speichern. FULL wird angezeigt, wenn Sie versuchen, mehr als 20 Titel zu programmieren
5. Drücken Sie PLAY/PAUSE / , um das Programm abzuspielen.
Löschen des Programms
Sie können den Inhalt des Speichers löschen, indem Sie Folgendes tun:
- einmal in Stopp-Position, zweimal während der Wiedergabe;
- Drücken Sie die Taste POWER /
- Wählen Sie eine andere Tonquelle aus
- Öffnen Sie das CD-Fach
Der Ton aller Lautsprecher wird ausgeschaltet

USB- & SD-KARTENBETRIEB
USB-Betrieb:
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION / , um das Gerät in den USB-Modus zu schalten.
2. Schließen Sie ein USB-Massenspeichergerät an.
READ wird angezeigt, wenn das System den Inhalt
des USB-Geräts scannt.
3. Der erste Titel des Root-Ordners (Ordner 1)
wird nach dem Auslesen des Inhalts des USB-
Geräts automatisch abgespielt.
4. Drücken Sie die Taste FF / oder FB /einmal oder mehrmals, bis die gewünschte Titelnummer auf dem Display erscheint.
5. Drücken Sie die Taste PRESET + /oder PRESET – /, um das gewünschte Album auszuwählen.
6. Drücken Sie die Taste STOP / , um die Wiedergabe anzuhalten.
SD-Kartenbetrieb:
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION / ,
um das Gerät in den CARD-Modus zu schalten.
2. Setzen Sie die SD-Karte in den Kartensteckplatz ein. „READ“ wird angezeigt, wenn das System den Inhalt der SD-Karte scannt.
3. Der erste Titel des Root-Ordners (Ordner 1) wird nach dem Auslesen des Inhalts der SD-Karte automatisch abgespielt.
4. Drücken Sie die Taste FF / oder FB /einmal oder mehrmals, bis die gewünschte Titelnummer auf dem Display erscheint.
5. Drücken Sie die Taste PRESET + /oder PRESET – /, um das gewünschte Album auszuwählen.
6. Drücken Sie die Taste STOP / , um die Wiedergabe anzuhalten.
Anmerkungen:
1) Der USB-Anschluss unterstützt keine Verbindung mit einem USB-Verlängerungskabel.
2) Das Gerät ist nicht für eine direkte Kommunikation mit dem Computer geeignet.
3) Es kann nicht garantiert werden, dass alle USB-Speichergeräte und SD-Karten auf diesem Audiosystem funktionieren
WICHTIG:
Trennen Sie das USB-Gerät nicht im USB-Modus ab, da dies zur Beschädigung des externen Gerätes oder der Dateien führen
kann. Bitte schalten Sie das Gerät erst aus oder wechseln Sie in einen anderen Modus, bevor Sie das USB-Gerät sicher
entfernen.
USB-Spezifikation:
Schnittstelle
- USB 2.0 Full speed, HOST (USB-HUB wird nicht unterstützt) entsprechender Flash-Speicher
- Kompatibel mit MPEG Audio 1, 2, 2.5
- Kompatibel mit Layer 1, 2, 3
- Kompatibel mit Bitrate: 128 – 320 KBit/s
- Unterordnerstruktur: 8 Ebenen
- Anzahl der Tracks/Titel max. 999
- Unterstützt ID3 Tags V2.0
PLATTENSPIELER
VORBEREITUNGEN ZUR NUTZUNG DES PLATTENSPIELERS
1. Entfernen Sie den schwarzen Kabelbinder, indem Sie ihn aufdrehen und langsam vom TONARM herunterziehen.
2. Entfernen Sie den weißen Nadelschutz, indem Sie ihn vorsichtig Richtung Vorderseite des Geräts ziehen.
3. Lösen Sie den TONARM und Festhaltebügel, indem Sie ihn sanft nach rechts drücken. Dies wird den Tonarm von der
ARMABLAGE lösen.Befestigen Sie den Festhaltebügel wieder, wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort transportieren.
PLATTENSPIELERBETRIEB
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION / , um das Gerät in den PHONO-Modus zu schalten.
2. Stellen Sie den DREHZAHLREGLER-SCHALTER auf die gewünschte Geschwindigkeit (33 1/3, 45 oder 78 Umdrehungen
pro Minute) für die ausgewählte Schallplatte.
3. Ziehen Sie den TONARM etwas zur rechten Seite, bis Sie das „Klicken“ zur Aktivierung des Plattentellers hören.
4. Bewegen Sie den Tonarm über die Schallplatte und senken Sie ihn an der Stelle ab, an der Sie die Schallplatte starten möchten.
5. Zum Ende der Aufnahme hält der TONARM automatisch an. Sie müssen den Tonarm per Hand zur TONARMABLAGE zurücksetzen.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR: Adapter für Schallplatten mit 45 Umdrehungen pro Minute (falls erforderlich)
Um eine Schallplatte mit 45 Umdrehungen pro Minute abzuspielen, entfernen Sie den Adapter, indem
Sie Daumen und Zeigefinger in die Aussparungen setzen und den Adapter hochziehen. Platzieren Sie
ihn anschließend auf der SPINDEL. Nun kann die Schallplatte auf den Drehteller gelegt werden.
ALEMÁN
47
18
POWER SOURCE
1. Maak de draad op het wisselstroomsnoer los
2. Sluit de voedingsadapter aan op het apparaat.
3. Sluit het netsnoer aan op de stopcontact.
UW APPARAAT INSCHAKELEN
Sluit het wisselstroomsnoer aan op het stopcontact. Dit systeem wordt automatisch in stand-bymodus gezet en het LCD
toont het onderstaande
Druk om het apparaat in te schakelen op POWER / , de LCD-achtergrondverlichting gaat aan. Het STAND-BY-ledlampje
gaat uit en het onderstaande wordt weergegeven.
Hoofdbediening
Functie selecteren
1. Druk op FUNCTION /om te kiezen tussen:
2. Wanneer het toestel ingeschakeld is, drukt u op POWER / om het apparaat uit te schakelen. De LCD- achtergrondverlichting
gaat uit en het bericht"GOOD BYE" wordt 2 seconden weergegeven, daarna gaat het STAND-BY-ledlampje aan.
Opmerking: In de stand-bymodus worden de toon- en geluidsinstellingen, voorinstellingen van de tuner en het
volumeniveau (tot een maximaal volumeniveau van 30) opgeslagen in het geheugen van het apparaat.
BACK-UP VAN BATTERIJ
Het back-upsysteem van de batterij bewaart uw klok- en wekkerinstellingen tijdens een stroomonderbreking. In geval van
een stroomonderbreking bewaart de back-up van de batterij uw tijd- en wekkerinstellingen tot de stroom wordt hersteld. Om
gebruik te maken van de batterijback-up moet u twee AAA-batterijen plaatsen. De back-up van de batterij werkt alleen als
batterijen zijn geplaatst. Voor het plaatsen van batterijen volgt u de onderstaande instructies.
1 Verwijder het deksel van het batterijvak op de achterzijde van het apparaat.
2 Plaats twee nieuwe AAA-batterijen in de juiste richting zoals getoond aan
de binnenkant van het batterijdeksel.
3 Breng het deksel van het batterijvak weer aan.
OPMERKING:
Gebruik geen verschillende batterijen.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen samen
NEDERLANDS
De klok instellen
Nadat u het systeem op de voeding hebt aangesloten, stelt u eerst de klok in.
1. Druk op POWER /om het apparaat in stand-bymodus te zetten
- Het display toont de tijd
- "0:00" knippert standaard als u de klok niet hebt ingesteld
2 Houd in de stand-bymodus PROGRAM /ingedrukt gedurende meer dan 1 seconde.
- Het cijfer van het uur begint te knipperen
3. Druk herhaaldelijk op
FF / of FB /
om het uur in te stellen.
4. Druk opnieuw op PROGRAM / om te bevestigen. Het cijfer van de minuten begint te knipperen
5. Houd
FF / of FB /
herhaaldelijk ingedrukt om de minuten in te stellen.
6. Druk opnieuw op PROGRAM /om te bevestigen.
Het cijfer van de minuten stopt met knipperen, de klok begint te lopen.
7. Druk op PROGRAM /om te kiezen tussen 12- en 24-uurweergave, zoals hieronder getoond
Table of contents
Other Ricatech Jukebox manuals

Ricatech
Ricatech RR700 User manual

Ricatech
Ricatech RR1000 User manual

Ricatech
Ricatech RR300 User manual

Ricatech
Ricatech RR340 User manual

Ricatech
Ricatech RR2000 User manual

Ricatech
Ricatech RR200 User manual

Ricatech
Ricatech RR510 User manual

Ricatech
Ricatech RR500 User manual

Ricatech
Ricatech RR3000 Retro Classic User manual

Ricatech
Ricatech RR900 Retro XXL User manual