
ALLGEMEINE HINWEISE
1. Der vorgesehene Verwendungszweck dieses Produkts ist sein Einsatz als Anschlageinrichtung für
Fallschutzausrüstungen (EN 795). Niemals anderweitig als für den vorgesehenen Verwendungszweck benutzen,
und niemals als Hebeschlinge verwenden.
2. Vor der Verwendung muss von einer sachkundigen Person eine detaillierte Risikobeurteilung durchgeführt werden,
um festzustellen, ob es sich um das richtige Produkt handelt, das für die Art der auszuführenden Arbeit geeignet ist,
wobei Ankerpunkte, potentielle Fallstrecke, Hindernisse, Rettungssystem usw. zu berücksichtigen sind.
3. Benutzer seien gewarnt, dass bestimmte gesundheitliche Beschwerden wie Herzerkrankung, Bluthochdruck,
Höhenangst, Epilepsie, Drogen- oder Alkoholabhängigkeit die Sicherheit des Benutzers bei der normalen
Verwendung und im Notfall beeinträchtigen können.
4. Diese Ausrüstung ist ausschließlich von entsprechend ausgebildetem Personal zu verwenden, das für deren sicheren
Einsatz kompetent ist.
5. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass ein entsprechender Rettungsplan existiert, der im Falle eines Absturzes
die Bergung des Benutzers an einem sicheren Ort ermöglicht.
6. Niemals versuchen, dieses Produkt zu modifizieren oder zu reparieren.
7. Vor jedem Gebrauch muss der Benutzer entsprechend qualifiziert sein, damit er vor der Verwendung eine Prüfung
der Ausrüstung vornehmen kann, um zu gewährleisten, dass sie keine Mängel aufweist und sicher einsetzbar ist
(siehe Abschnitt über Inspektion).
8. Der maximale Ausschlags- und Verschiebungswert, die während des Gebrauchs auftreten, beträgt weniger als 5%
der Riemenlänge.
9. Es wird empfohlen, den Trageriemen mit einem geeigneten Anhänger mit dem Datum der nächsten oder letzten
Inspektion zu kennzeichnen. Bitte nicht direkt auf den Riemen schreiben.
10. Beim Einsatz des Produkts als Teil einer Fallschutzausrüstung ist der Benutzer mit einer geeigneten Ausrüstung
auszurüsten, um die Spitzenkraft im Falle eines Sturzes auf maximal 6kN zu beschränken.
11. Dieses Produkt wird für den persönlichen Gebrauch empfohlen, und darf nur von einem einzelnen Benutzer
verwendet werden.
12. Die Sicherstellen, dass die Gurtsysteme (EN 358, 361, 813) und Sicherungsseile (EN 354, 355, 360) zur
Verwendung mit dieser Ausrüstung entsprechend CE-genehmigt sind und mit diesem Produkt kompatibel sind.
13. Achten Sie auf mögliche Gefahren, die durch die Verwendung von Kombinationen von Ausrüstungsteilen entstehen
können, wobei die sichere Funktion eines Teils durch die sichere Funktion eines anderen Teils beeinträchtigt oder
gestört werden kann.
14. Es ist wesentlich, für die Sicherheit darauf zu achten, dass das Produkt sofort aus dem Verkehr gezogen wird:
a) im Falle jeglichen Zweifels über seinen Zustand für den sicheren Einsatz oder falls jegliches Teil der Ausrüstung
Anzeichen von übermäßiger Abnutzung oder Beschädigung aufweist, oder
b) es in einen Sturz verwickelt war; in diesem Fall darf die Ausrüstung erst dann wieder verwendet werden, wenn von
einem kompetenten Fachmann schriftlich bestätigt wurde, dass sie für den Einsatz sicher ist.
15. Prüfen und sicherstellen, dass alle Ankerpunkte und Einrichtungen mit dieser Ausrüstung kompatibel sind und dass
sie eine Mindestkraft von 18kN haben.
16. Entweder der hintere oder vordere D-Ring eines Sicherheitsgurtsystems sind zulässige Befestigungspunkte.
Niemals die D-Ringe von Arbeitspositionierungssystemen als Befestigungspunkte für die Absturzsicherung
verwenden.
17. Zur Reduzierung der potenziellen Fallhöhe sicherstellen, dass der Ankerpunkt der Ausrüstung so hoch wie möglich
über dem Benutzer liegt. Niemals über dem Ankerpunkt arbeiten.
18. Ein Ganzkörper-Gurtsystem ist die einzige zulässige Einrichtung, die als Absturzsicherung verwendet werden darf.
19. Vergewissern Sie sich, dass im Fall eines Absturzes ausreichend Freiraum unter dem Benutzer vorhanden ist, sodass
es im Falle eines Sturzes nicht zu einer Kollision mit dem Boden oder sonstigen Hindernis in der Fallbahn kommt.
Insbesondere die Dehnbarkeit von Falldämpfern berücksichtigen.
20. Dieses Gerät ist für den Einsatz unter normalen atmosphärischen Bedingungen (-20 ° C ausgelegt bis + 50 ° C)
21. Für eine längere Lebensdauer des Produkts ist es wesentlich, das Produkt sauber und von Schmutz fernzuhalten.
Stöße, scharfe Kanten oder rauhe Oberflächen, Berührung mit starken Säuren oder Laugen, Lösungsmitteln,
Chemikalien, übermäßiger Wärme bzw. Funken, UV-Licht usw. vermeiden.
MATERIALIEN
Das textile Riemenmaterial und der Nähgarn bestehen entweder aus Nylon, Polyester oder aus UHMWPE.
LAGERUNG, TRANSPORT & REINIGUNG
1. Als de tilband niet is bedoeld voor gebruik of vervoer, berg deze dan op de juiste manier op in een schone en
droge ruimte en uit de buurt van directe hitte of zonlicht of scherpe of schurende voorwerpen zoals messen of
handgereedschap.
2. Als de hanger nat wordt tijdens gebruik of na het schoonmaken, laat hem dan op natuurlijke wijze drogen.
3. De hanger kan worden schoongemaakt met een mild schoonmaakmiddel, maar daarna worden afgespoeld met
schoon warm water.
PERIODISCHE ÜBERPRÜFUNG UNDWARTUNG
1. Vor jedem Gebrauch hat der Benutzer die Ausrüstung gemäß den weiter unten aufgeführten Kontrollrichtlinien
zu prüfen.
2. Die Sicherheit des Benutzers ist von der ständigen Ezienz und Lebensdauer der Ausrüstung abhängig; daher ist
eine zusätzliche gründliche periodische Kontrolle durch eine unabhängige kompetente Person erforderlich, die mit
der Prüfung dieser Art von Geräten vertraut ist.
3. Bei der Häufigkeit der Prüfung und Kontrolle sind die rechtlichen Bestimmungen, die Art der Ausrüstung, die
Häufigkeit der Verwendung und die Umgebungsbedingungen zu berücksichtigen, wobei eine Prüfung und Kontrolle
jedoch mindestens alle 12 Monate stattzufinden hat, und die Ergebnisse und das Datum der Kontrolle sind unten
einzutragen.
4. Die Ausrüstung ist nach maximal 10 Jahren, gerechnet ab dem Herstellungsdatum, in ihrer Gesamtheit
auszutauschen..
INSPECTION
Gurtband - auf Einschnitte, Risse, Abnutzung, Brandflecke, Verbrennungen, Verätzungen oder stark verfärbte
Stellen überprüfen. Lokale Abnutzung, abgesehen von allgemeinem Verschleiß, ist oft darauf zurückzuführen, dass das
Gurtband über scharfe und/oder scheuernde Kanten läuft, und kann zu einem kritischen Verlust der Festigkeit führen.
Bei leichten Beschädigungen oder Scheuerungen an den äußeren Fasern ist die Ausrüstung noch als durchaus sicher zu
betrachten; bei erheblicher Verringerung oder Erweiterung der Breite oder Dicke oder einer ernsthaften Verformung
der Gewebestruktur ist das Produkt jedoch sofort aus dem Verkehr zu ziehen.
Nähte - auf gebrochene, lockere, verschlissene oder abgescheuerte Nähte oder stark verfärbte Stellen auf der Naht
überprüfen. Bei Auftreten dieser Art von Mängeln zurückweisen.
Produktkennzeichnung - die Lesbarkeit der Produktkennzeichnungen, einschließlich der Seriennummer, kontrollieren.
Bei Unleserlichkeit zurückweisen.
Die Ausrüstung muss sofort abgelehnt werden, wenn einer der oben genannten Mängel gefunden ist oder im Falle
irgendwelche Zweifel bestehen.
REPARATUR
Diese Ausrüstung darf ohne unsere schriftliche Zustimmung nicht verändert oder repariert werden. Ausschließlich von
uns autorisierte kompetente Personen dürfen Reparaturen jeglicher Art vornehmen. Kontaktieren Sie imZweifelsfall
RIDGEGEAR zwecks weiterführender Beratung.
AUFZEICHNUNGEN
1. Wenn Sie den Trageriemen zum ersten Mal verwenden, stellen Sie sicher, dass der erste Teil der
Produktaufzeichnungskarte ausgefüllt und das Datum der ersten Verwendung festgehalten wird.
2. Stellen Sie sicher, dass das Produkt in Abhängigkeit von der Häufigkeit der Verwendung in regelmäßigen Abständen
kontrolliert wird. Einzelheiten aller Kontrollprüfungen sind in lesbarem Format in die dafür vorgesehenen Felder
einzutragen.
3. Für die Sicherheit des Benutzers ist es wesentlich, dass der Vertriebspartner bei Weiterverkauf des Produkts
außerhalb des ursprünglichen Ziellandes die Bedienungsanleitung sowie die Richtlinien für die Wartung, die
periodische Überprüfung und die Reparatur in der Sprache des Landes, in dem das Produkt verwendet werden
soll, beilegt.
LEBENSDAUER
Die Lebensdauer des Produkts beträgt 10 Jahre ab dem Datum der Herstellung, unabhängig von ihrem Zustand. Bei
Vermeidung von Abrieb, Kontaminierung und sachgemäßer Lagerung kann verlängert die Lebensdauer des Produkts.
BENANNTEN STELLE
1. CE - Module B of PPE Regulation (EU) 2016/425. SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park,
Clonee, D15 YN2P, Ireland. ID Number 2777.
UKCA - Module B of PPE Regulation (EU) 2016/425. SATRA Technology Ltd, Telford Way, Kettering, NN16
8SD, UK. ID number 0321.
2. CE - Module D of PPE Regulation (EU) 2016/425. British Standards Institution, John M Keynesplein 9, 1066
EP Amsterdam, Netherlands. ID number 2797.
UKCA - Module D of PPE Regulation (EU) 2016/425. British Standards Institution, Davy Avenue, Knowlhill,
Milton Keynes, MK5 8PP, UK. ID number 0086.
ERKLÄRUNG DER PRODUKTKENNZEICHNUNG
WICHTIG: Bitte lesen und verstehen Sie diese Anweisungen vor Gebrauch.
Benutzerhinweise für
RIDGEGEAR-Verankerungss-
chlingen der Serie RGK26
Vor Gebrauch lesen und verstehen
entspricht (wo zutreend) den Anforderungen
von EN 795:2012 Typ B
Issue C Mar 2020
DE
Befestigung der Produkt RGK26.
Darauf achten, dass ein geeigneter Ankerpunkt
gewählt wird, der mit den Produkten RGK26
kompatibel ist.
Darauf achten, dass keine scharfen Kanten
vorhanden sind.
Sicherstellen, dass die RGK26 sicher am
Ankerpunkt (1) befestigt ist. Es werden auch andere
empfohlene Methoden der Befestigung gezeigt (2
& 3).
Sicherstellen, dass die RGK26 nicht an einer
Konstruktion, wie einem vertikalen Balken
hinunterrutschen kann (4).
Es ist zu empfehlen, dass die Schlinge an einem
Bügel oder an einem Bereich mit eingeschränkter
Bewegung befestigt wird (5&6), um zu verhindern,
dass die Schlinge sich im Falle eines Sturzes von
ihrer Position weg bewegt. Eine Schlinge, die unter
einer Last verrutschen kann, kann gefährlich sein, da
die Fasern aufgrund der Reibung und des Abriebs
reißen könnten.
Die RGK26 wird üblicherweise zusammen mit
einem kompatiblen Verbindungselement (EN 362),
wie auf der Abbildung gezeigt, an einem geeigneten
Ankerpunkt befestigt.
Vor dem Gebrauch hat der Arbeitgeber eine detaillierte Risikobewertung vorzunehmen, um zu gewährleisten, dass das
für die Art der auszuführenden Arbeit im Falle eines Absturzes richtige Produkt eingesetzt wird; zu beachten sind dabei
Ankerpunkte, potentielle Fallhöhe (einschließlich Pendeln), Hindernisse, Rettungssystem usw.
12 3
456
RIDGEGEAR Ltd., Nelson Street, Leek, Staordshire, ST13 6BB, United Kingdom
Tel: +44 (0)1538 384108 Fax: +44 (0)1538 387350 Email: sales@ridgegear.com
www.ridgegear.com
©2022 RIDGEGEAR Limited. All information and imagery contained within this leaflet is subject to copyright.
Hersteller
(oder Kunde)
Warnung, dass die
Benutzeranleitungen
gelesen werden müssen
Notifizierte
Stelle
Produktcode
Geltende EN
Norm und Jahr
Kontaktangaben
Eindeutige
Rückverfolgbarkeit
Nummer
Herstellungsdatum
Anzahl der Nutzer
Minimale
Bruchlast des
Produkts
(wo gezeigt)
Länge
MBS:
EWL:
Approved to: EN 795:2012, Type B
Date: xx.xx.xxxx
Anchorage Sling - Not for lifting
Single User Only
Serial number: xxxxxxxx
RGK26/XRIDGEGEAR
RIDGEGEAR, ST13 6BB, UK
0086
2797
Xm
70kN
Scan for
Tech Data