RIGO Lamibind 2000 EVA User manual

Lamibind 2000 EVA
Professional binding machine
Automatic model
User manual

2
Specifications
Type of the machine
Lamibind 2000 EVA
Dimensions of the machine (l x w x h mm) with stand
(l x w x h inch) with stand
1442 x 750 x 1260
56,8” x 29,5” x 49,6”
Dimensions of the packaging (l x w x h mm)
(l x w x h inch)
1690 x 1010 x 1570
66,5” x 39,7” x 61,8”
Net weight (kg/lbs)
250 / 551
Gross weight (kg/lbs)
300 / 661
Mono phase power supply
230 V-50 Hz
Nominal current (A)
12
Capacity (kW)
Capacity (kW) including dust collector
2,5
3
Length of the document (mm/inch)
100-340 / 3,9”-13,4”
Thickness of the document (mm/inch)
1-40 / 0,03”-1,4”
Theoretical number of working cycles (fwd-bwd/hours)
290
Binding
Motorized
Closing of the clamp - vice
Motorized
Start of the binding process after closing of the vice
Automatic
Binding counter (job counter/life counter)
YES
Working of the spine of the document
with milling and slitting
YES
Gluing unit
EVA Hot-melt
tank (liter/gallon)
0,75 / 0,19
Heat-up time (minute)
depending on the glue type used in the machine
40 - 45
Temperature range of the melting of the glue (0C/0F)
140-200 / 284-392
Adjustment of the glue temperature
By touch screen
Display of the glue temperature
Numerical
Application of the glue
By roller
Side gluing
YES
Adjustment of the glue thickness
Manual
Working safety equipment
Display of the ready state
READY
Error code indication
YES
Emergency stop button
YES
Binding cycle forbidden
- without document
YES
- if the glue container’s protection is opened
YES
Accessories
EU power supply cable
YES
Record of the first starting and sample document
YES
Instruction manual
YES
Paper dust collector
YES

3
Table of Content
1. Introduction..................................................................................................... 4
2. Safety Manual.................................................................................................. 8
2.1 Installation..................................................................................................... 9
2.2 User/Operator...............................................................................................11
2.3 During process/operation...............................................................................12
2.4 Maintenance .................................................................................................15
3. Main Parts 1 ...................................................................................................16
4. Main Parts 2 ...................................................................................................17
4.2 Carriage clamp ..............................................................................18
4.3 Starting plate/Milling height adjustment ..........................................19
4.4 Milling system ...............................................................................20
4.6 Hot-melt glue tank.........................................................................22
4.7 Binding system..............................................................................25
4.8 Vacuuming unit .............................................................................27
5. How to use the machine..................................................................................28
5.1 Control Panel of the Lamibind 2000 EVA PLC...................................................29
5.1.1 Adjustment of heating zone.........................................................31
5.1.2 Adjustment of the binding time....................................................32
5.1.3 Adjustment of the carriage clamp open distance...........................33
5.1.4 Switching ON/OFF the milling system...........................................33
5.1.5 Book cycle/Job counter ...............................................................34
5.1.6 Change binding mode .................................................................34
5.1.7 Information when the machine is ready to use .............................34
5.1.8 Cover sensor ON/OFF .................................................................35
5.1.9 Book block positioning ................................................................35
5.1.10 Automatic mode .......................................................................36
5.1.11 Glue cut-off ..............................................................................36
6. Instruction manual ..........................................................................................37
6.1 Getting ready to run the job...........................................................39
7. Upkeep of the bookbinder machine ..................................................................41
8. Error codes.....................................................................................................42

4
1. Introduction
Thanks for attesting trustfulness towards us when you purchased
our Lamibind 2000 EVA bookbinder machine and we congratulate
for your excellent decision.
We hope that the Lamibind 2000 EVA bookbinder machine will
satisfy your needs successfully for a long period of time.
The Lamibind 2000 EVA is hot-melt bookbinder machine, which is
suitable for binding books sized maximum 340x420x40 mm.
During development of our bookbinder machine we took those
functions what you require towards a modern, recent Hot-melt
bookbinder machine into account with extensive analytical job.
During the innovation we used raw materials which do not contain
hazardous substances for man.
We wish you a successful work.
Zoltán Rigó
Managing director

5
DECLARATION OF CONFORMITY
Herewith the RIGO Ltd. (Headquarter: H-1221 Budapest, Orsovai út 3., Production
place: H-5435 Martfű, Gesztenye sor 1.) declares that the following product:
Datas of the machine:
Producer: RIGO Tool and Mould Production Ltd.
Type of machine: LAMIBIND 2000 EVA Bookbinder machine
Conforms with the following directives:
DIRECTIVE 2006/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on
machinery (MD)
Harmonized standards: EN1010-1: 2004 + A1: 2011, EN1010-4: 2004 + A1: 2010,
EN60204-1: 2006 + A1 : 2009
DIRECTIVE 2006/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on
the harmonization of the laws of Member States relating to electrical equipment
designed for use within certain voltage limits (LVD)
Harmonized standards: EN60204-1: 2006 + A1 : 2009
DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on
the approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic
compatibility (EMC)
Harmonized standards: EN61000-6-2: 2005, EN61000-6-4: 2007 + A1: 2010,
EN61000-3-2:2014, EN61000-3-11:2000
DIRECTIVE 2011/65/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on
the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment (RoHS)
Harmonized standards: EN50581: 2013
Budapest, 2nd of May 2015

6
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment. This
symbol (the symbol of the crossed out wheeled bin)
indicates that in European countries this product
should not be disposed of as household waste. Please
recycle where facilities exist by checking with your local
authority or supplier for recycling advice. By ensuring
this product is disposed of correctly through proper
treatment, recovery and recycling, you will help
prevent potential negative effects on the environment
and human health.
Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Este símbolo (un cubo de basura tachado) indica que en los
países europeos este producto no deberá eliminarse como si se
tratara de un residuo doméstico. Solicite asesoramiento sobre
reciclaje a las autoridades locales o a su distribuidor, y siga la
normativa en materia de gestión medioambiental y reciclaje de
este tipo de residuos.Si toma las medidas pertinentes para que
este producto se elimine mediante un tratamiento,
recuperación y reciclaje adecuados, contribuirá a evitar posibles
efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana.
EN
ES
Entsorgung von alten elektrischen und elektronischen
Ausrüstungsteilen. Dieses Symbol (das Symbol mit
dem durchgekreuzten fahrbaren Müllbehälter) zeigt
an, dass dieses Produkt in europäischen Länden nicht
als Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Bitte
informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden oder
bei Ihrem Händler hinsichtlich einer Empfehlung für die
Entsorgung und führen Sie die betreffenden Teile dort,
wo solche Einrichtungen vorhanden sind, einem
Recycling-Prozess zu.Indem sie sicherstellen, dass das
betreffende Produkt durch richtige Behandlung,
Rückführung und Recycling entsorgt wird, tragen Sie
dazu bei, möglichen negativen Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit vorzubeugen.
DE
Elimination du matériel électronique et électrique
usage. Ce symbole (une poubelle marquée d’une croix)
indique que dans les pays européens, ce produit ne doit
pas être éliminé comme des ordures
ménagères.Recyclez-le dans les sites adaptés qui vous
seront indiqués par les autorités locales ou renseignez-
vous auprès de votre fournisseur.En veillant à ce que ce
produit soit éliminé correctement avec un traitement,
une collecte et un recyclage adaptés, vous contribuez à
éviter son action nocive potentielle sur l’
environnement et la santé humaine.
FR
Smaltimento di attrezzature elettriche ed elettroniche
consummate. Questo simbolo (il simbolo della
pattumiera con rotelle barrata) indica che nei paesi
europei questo prodotto non deve essere buttato nei
rifiuti domestici.Per favore smaltire in luogo addetto al
riciclo, dove esistente, chiedendo informazioni alle
autorità locali o a chi fornisce consulenza a
proposito.Garantendo uno smaltimento adeguato di
questo prodotto (trattamento, recupero e riciclo
corretto), aiuterete a prevenire effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute dell’uomo.
IT

7
Data table of the machine

8
2. Safety Manual
Warning signals applied on the Lamibind 2000 EVA
Ignoring this mark could result in the possibility of serious injury or
even death.
Ignoring this mark could result in the possibility of injury or physical
damage.
Pay Attention –hot surface
Warning for the danger of electric shock
Danger!–Rotary part (milling)
Eye protection must be worn
use mask
hand protection must be worn
Disregarding instructions can cause:
–Personal injury,
–False operation or failure of the machine.

9
2.1 Installation
2.1.1 Room/area
The room in which the machine is installed has to be well aerated and dry and the
temperature range is between 5 and 35°C.
The temperature of the room, where the machine is located can absolutely affect the
binding quality, therefore the suggested temperature range is between 20-25°C. Do
not use the machine in humid (the humidity range is between 10 and 85% RH), wet,
dusty or explosive environment.
Provide good quality light and where is not subject to direct sunlight.
The machine must be placed on flat and smooth ground reasonably free from dust
and subject of no vibration, do not stand on paper waste.
Keep the area tidy around the machine.
Settle the machine to have minimum 1 meter free place round.
Operate this unit in the environment where there are no harmful chemicals and the
unit is not exposed to water.
Do not install this unit in a location where there is excessive humidity or where contact
with water is possible.
2.1.2 Fire & Explosion Hazard
Do not use flammable sprays inside or near the unit (e.g. when cleaning the unit).
2.1.3 Power Supply
The machine can be connected just to that electric network which
parameters are fulfill to the values displayed on the data table of the machine such as
nominal voltage, frequency and maximum power rating. To operate the machine
separate wire N and protective earth are necessary as well.
The machine has I. classing of protection against electric shock that is why it has to
be connected to grounded 230V 16A maximum nominal power rating socket being in
appropriate condition.
The electric socket-outlet must be easily accessible on behalf of the easier cutting off
the current, and above the floor level between 0,6 and 1,9m height.

10
The power cable cross-section of the electric socket where the machine connected has
to be minimum 3 x 1,5 mm². To protect the machine against too much power
consumption, use single-phase C 16 circuit/contact breaker.
Carefully check the rotation of the motors.
At an occurred failure of the fuses change them just to the specified value, the bridging
of them or causing their short circuit is forbidden.
To attach other network appliances into the socket-outlet placed in the machine is
forbidden. The socket-outlet serves strictly to operate the external units of the
machine.

11
2.2 User/ Operator
Only one person can use the machine at the time, in order to avoid any danger to the
health.
The machine can be handled just by a person who is educated, knows the instructions
written in the user manual and is in appropriate state for safe working.
Never stand or sit on the machine.
The employee can work only in safe working condition, instructions retention; perform
work in accordance with health and safety education. The employee is required to
work together with its colleagues, and work has been done to its own or another's
health and safety integrity without compromising. In particular, it must inspect:
a. work equipment provided for at employee’s disposal to make it a reasonable way to
their intended purpose and use of the employer's instructions , perform maintenance
duties as assigned;
b. personal protective equipment in accordance with its intended use and to take
reasonable care of cleaning;
c. to wear proper clothing at work without compromise for health and physical well-being;
d. long hair must be tied up;
e. at the working area keep of discipline, order and cleanliness;
f. necessary for the safe performance of work to acquire knowledge and apply them at
work ;
g. the importance of risk anomaly , incident immediately inform the employer of the
anomaly, malfunction, it is expected to eliminate, or ask the supervisor for an action;
h. an accident, injury, sickness must be reported immediately;
i. Do not smoke, eat or drink during work.
The operator cannot act arbitrarily to turn off, to remove or to convert to safety devices
at any time.

12
2.3 During Process/Operation
2.3.1 General terms
Before start up, check if there is no other person in danger zone.
Before start up, check not have any metal or easily-combustible object inside the
working area.
Do not place metal objects or vessels containing liquids on top of the unit.
Keep this unit and the power cord away from heaters and heater vents and hanging
objects.
Always disconnect the power plug from the power outlet when the unit is not to be
used for an extended period.
The plug of the vacuuming system must be connected only into the indicated socket.
Do not put hands, legs, head etc. during bookbinding process.
Do not protrude after the product.
In case of production disruption always use the EMERGENY-STOP button!
2.3.2 Carriage clamp
Do not put your hand into or in the way of the carriage clamp. It
can cause serious personal injury! Be sure that nothing blocks the moving of the
carriage clamp, before starting the binding. The machine can always be stopped with
the emergency stop button.
2.3.3 Glue unit
Because the hot melt glue is combustible, do not put the glue close to fire.
When you handle the hot melt glue, make sure that you wear protection gloves, long-
sleeved clothes, and eye protectors to prevent burn injuries.
Do not block off the fume exhaust.
Attach a fume exhaust hose to the fume exhaust of this unit so that the fumes can be
exhausted outdoors or to a well-ventilated place.

13
2.3.4 Milling unit
Do not touch the milling blade at any time!
Do not remove any cover of the milling unit.
Do not put your hands inside of the working area until the milling unit has been
completely stopped and the cover is completely closed.
Risk of cutting injury from sharp edges: wear gloves especially protective against
cutting.
To mill again the glued spine of the book is forbidden, this lead to
the immediate failure of the milling unit.
2.3.5 Vacuuming unit
Operation of the machine without vacuuming system is forbidden!
If the vacuuming system fails during operation, the current workflow still can be
finished, but after it the machine cannot be operated until the reparation of the
vacuuming system is done.
You must check the dust sack daily, and empty it regularly. The best time to empty
the dust sack at the end of the working week.
2.3.6 Binding/Nipping unit
Do not touch the nipping/binding unit while the machine is in operation.
2.3.7 Electrical cabinet
There are high voltage parts inside the machine. Do not remove the cover.
The occurred electric reparation can be made just by a specialist.
Always grip the plug when disconnecting the power plug from the power outlet.

14
In case of any electric and mechanical repairing –including the
changing of the fuses –cut off the machine from electricity, and extinguish the air
supply of the machine.

15
2.4 Maintenance
Disconnect the power plug from the power outlet before attempting to move this unit.
Do not damage the power cord or power plug.
Do not touch the power switch with wet hands.
Do not remove the cover or back panel.
Do not disassemble, modify or repair this unit.
If any foreign object such as metal or liquid should enter this unit, immediately turn the
unit off at the power switch and disconnect the power plug from the power outlet.
Before cleaning this unit, turn the unit off at the power switch and disconnect the power
plug from the power outlet.
Remove any dust that accumulates on the power plug prongs and the surface of the plug
from which the prongs extend.
Always grip the plug when disconnecting the power plug from the power outlet.
Do not touch or insert foreign objects into any rotating part during operation.
The occurred electric reparation can be made just by a specialist.
Do not make any modification or redevelopment on the machine alone or by anybody
else, it results the immediate losing of the guarantee.
In case of any electric and mechanical repairing –including the
changing of the fuses –cut off the machine from electricity.

16
3. MAIN PARTS 1
1: Main Switch 2: Control panel
3: Carriage clamp (Forward/Close button and Backward/Open Button)
4: Emergency STOP 5: Side glue width adjustment knob
1
3
2
4
5

17
4. MAIN PARTS 2
Principal parts and unit description:
1, Frame
2, Carriage clamp
3, Starting plate
4, Milling unit
5, EVA tank
6, Binding system
1
2
3
4
5
6

18
4.2 Carriage clamp
This unit holds the document during the binding process and moves forward and
backward directions.
The maximum thickness of the book can be hold is 40 mm.
2 sensors are mounted inside the carriage clamp, 1 is document sensor and the other
is the pressure sensor. To start the binding procedure place the document into the
carriage clamp and press the close/forward button to close the clamp. Once the
document is clamped, the carriage clamp will move above the nipping/binding unit.
It goes from the starting steel plate up to the binding unit during the binding period.
In order to place the binding document easily into to clamp, it is possible to adjust the
opening gap from the touch screen.
Do not put your hand in the way of the carriage clamp. It can cause
severe personal injury! Be sure that nothing blocks the moving of the carriage clamp,
before starting the binding. The machine can always be stopped with the emergency
stop button.

19
4.3 Starting plate/Milling height
The starting steel plate determines the level of the spine of the book in proportion to
the milling disk. The milling height is adjusted into a fix level, which cannot be
changed. The milling height is 0.5 mm.

20
4.4 Milling system
This unit is responsible for the preparation of the spine of the book, which happens
with notching and milling.
Never mill a book, which has been already bound, this leads to the immediate failure
of the milling unit.
Do not touch the milling blade at any time!
Table of contents
Other RIGO Binding Machine manuals