Peach Starbinder Pro PB200-30 User manual

Starbinder Pro PB200-30
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d‘emploi
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Návod na používanie
Instrukcja obsługi

DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB Operation and Safety Notes Page 6
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 7
IT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 8
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 9
PT Instruções de utilização e de segurança Página 10
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 11
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 12
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 13
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 14
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 15
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 16
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen
des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les
fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere condenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones
del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens/
maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami
urządzenia.

1
2
3a
5
4 3b
A1
2
7
6
B1
5
C1


5
Sicherheitshinweise
Diese Maschine ist zum Lochen von
Papier- und Kunststoffblättern sowie zum
Binden dieser Materialien mit Kunststoff-
binderücken bestimmt. Sie darf ausschließ-
lich für diese Zwecke unter Beachtung
dieser Bedienungsanleitung benutzt
werden.
Führen Sie immer eine Probelochung an
einem Papierrest durch, bevor Sie das
Original lochen.
Entleeren Sie den Abfallbehälter 6regel-
mäßig.
Lochen Sie nie mehr als maximal 12 Blätter
gleichzeitig.
Beschreibung
1Hebel zum Lochen und Binden
2Stanzschacht
3a Papierführung (orange)
3b Papierführung (grau)
4 Transportxierung
5Bindemechanismus zum Öffnen und
Schließen der Zähne des Binderückens
6Abfallbehälter
7Stanzschacht für 4-fach Lochung
Bedienung
Maschine einrichten
Stellen Sie die Maschine auf eine stabile
Unterlage.
Ziehen Sie die Maschine nahe zu sich
heran, so dass Sie diese gut bedienen
können.
Lochen
Führen Sie eine Probelochung an einem
Papierrest durch, bevor Sie das Original
lochen.
Stoßen Sie den Papierstapel auf einer
ebenen Fläche auf und schieben Sie ihn
bis zum Anschlag in den Stanzschacht
7
.
Die Papierführung 3b istxiert.Die
Papierführung 3a dem verwendeten
Papierformat möglichst genau anpassen.
Drücken Sie den Locherhebel 1nach
vorne herunter, um die Lochung durch-
zuführen (s. Abb. A).
Binden
Legen Sie einen der Dicke des Bindeguts
entsprechenden Kunststoffbinderücken
mit der offenen Seite nach oben in den
Bindemechanismus 5.
Drücken Sie den Bindehebel 1leicht
nach hinten, so dass Zähne des Binde-
mechanismus 5in den Binderücken
greifen.
Drücken Sie dann den Bindehebel 1so
weit nach hinten, dass sich die Zähne des
Binderückens öffnen, um die Papiere
bequem einlegen zu können (s. Abb. B).
Legen Sie den gelochten Papierstapel
in die offenen Zähne des Binderückens.
Beginnen Sie mit dem vorderen Deck-
blatt. Um den Binderücken zu schließen,
schieben Sie den Bindehebel 1in seine
Anfangsposition zurück (s. Abb. C).
Enfernen Sie das gebundene Dokument.
4-fach-Lochen
Schieben Sie die Blätter/Folien in den
Stanzschacht
7
ein und drücken Sie de
n
Locherhebel 1nach vorne herunter, um
sie mit einer 4-fach-Lochung zu versehen.
Abfallbehälter leeren
Bringen Sie den Bindehebel 1in die
Anfangsposition.
Ziehen Sie den Abfallbehälter 6heraus
und entleeren Sie den Behälter. Setzen
Sie den Behälter wieder ein und schieb
en
Sie ihn bis zum Anschlag nach hinten.
Hinweis:HierzudarfdieTransportxie-
rung 4nicht eingerastet sein.
Transportfixierung verwenden
Fixieren Sie den herunter gedrückten
Locherhebel 1vor dem Transport der
Maschine,indemSiedieTransportxie-
rung 4an der dafür vorgesehenen Stelle
einhaken.
Deutsch

6
Safety notices
This machine is intended for punching
holes in sheets of paper and plastic, and
for binding these materials with a plastic
binding comb. It may only be used for
these purposes whilst observing these
instructions for use.
Always punch a test hole in a scrap piece
of paper before punching a hole into the
original.
Empty the waste receptacle 6regularly.
Never punch more than 12 sheets at a
time.
Description
1Lever for punching and binding
2Punching slot
3a Paper guide (orange)
3b Paper guide (grey)
4Transport latch
5Binding mechanism for opening and
closing the teeth of the binding comb
6Waste receptacle
7Punching slot for 4 holes
Operation
Setting up the machine
Place the machine on a stable surface.
Move the machine close to you so you
are able to operate it well.
Hole punching
Punch a test hole in a scrap piece of pa-
per before punching holes in the original.
Align the stack of paper by hitting the
edge on a level surface and slide it all
the way into the punching slot 7.
The paper guide 3b isxed.Adjustthe
paper guide 3a as close to the paper size
being used as possible.
Press the hole punch lever 1forward
and down to punch holes (see Fig. A).
Binding
Insert a plastic binding comb suitable for
the thickness of the items being bound
into the binding mechanism 5open
side up.
Push the binding lever 1slightly back-
ward so the teeth of the binding mecha-
nism 5reach into the binding comb.
Now push the binding lever 1back un-
til the teeth of the binding comb open
far enough to easily insert the paper
(see Fig. B).
Insert the punched stack of paper into the
open teeth of the binding comb. Begin
with the front cover sheet. To close the
binding comb, return the binding lever 1
to its original position (see Fig. C).
Remove the bound document.
4-hole punch
Slidethesheets/lmintothepunching
slot 7and push the punch lever 1for-
ward and down to make a 4-hole punch.
Emptying the waste receptacle
Move the binding lever 1to the original
position.
Pull out the waste receptacle 6and
empty. Reinsert the receptacle and slide
it all the way back.
Note: The transport latch 4must be
open.
Using the transport latch
Secure the lowered punch lever 1before
transporting the machine by hooking the
transport latch 4into the designation
location.
English

7
Indications de sécurité
Cette machine est conçue pour perforer
des feuilles de papier et de plastique et
pourlesrelieràl’aided'élémentsdere-
liure en matière plastique. Elle doit être
utiliséeexclusivementàcettendansle
respectdumoded’emploi.
Faitestoujoursunessaisurunrestede
papier avant de perforer le document
original.
Videz le compartiment à confettis 6régu-
lièrement.
Neperforezjamaisplusde12feuillesà
la fois.
Description
1Levier de perforation et de reliure
2Compartiment à perforation
3a Bordure papier (orange)
3b Bordure papier (grise)
4Attache de transport
5 Mécanismedereliurepourl’ouverture
et la fermeture des dents de la reliure
6Compartiment à confettis de perforation
7 Mécanismedeperforationpourperfora-
tion à 4 trous
Utilisation
Réglage de la machine
Placez la machine sur un support stable.
Installezlamachineàproximité,dema-
nièreàpouvoirl'utiliserconvenablement.
Perforation
Faitestoujoursunessaisurunrestede
papieravantdeperforerl’original.
Tassez la pile de papier sur une surface
plane et posez-la dans le compartiment à
perforation 7jusqu'àrencontrerlebutoir.
La bordure papier 3b estxée.Adapterla
bordure papier 3a au plus près du format
papierutilisé.
Poussez le levier de perforation 1vers
lebasand'actionnerlaperforation(voir
g.A).
Relier
Posezl'unedesépaisseursdumatériau
àrelierenfonctiondelareliure,côtéou-
vertverslehautdanslemécanismede
reliure 5.
Appuyezlégèrementverslebassurle
levier de reliure 1, de manière à ce que
lesdentsdumécanismedereliure 5at-
teignent la reliure.
Appuyez ensuite sur le levier de reliure 1
aussibasquepossible,anquelesdents
del'élémentdereliures'ouvrentpourpou-
voir positionner facilement le papier (voir
g.B).
Posezlapiledefeuillesperforéesdans
les dents ouvertes de la reliure. Commen-
cezparlapagedegarde.Andetermin
er
la reliure, poussez le levier de reliure 1
en le remettant dans sa position initiale
(voirg.C).
Retirezledocumentrelié.
Perforation à 4 trous
Insérezlesfeuillesdepapier/plastique
dans le compartiment de perforation 7
et appuyez sur le levier de perforation 1
vers le bas pour les perforer de 4 trous.
Vider le compartiment à confettis
Ramenez le levier de reliure 1en posi-
tion initiale.
Retirez le compartiment à confettis 6
et videz-le de son contenu. Remettez en
place le compartiment et poussez-le
jusqu'aubutoirarrière.
Remarque :L'accrochedetransport 4
nedoitalorspasêtreencliquetée.
Utiliser l'accroche de transport
Fixez le levier de perforation 1alorsqu'il
setrouvepousséverslebasavantde
transporterlamachine,enutilisantl'ac-
croche de transport 4prévueàceteffet.
Français

8
Indicazioni per la sicurezza
Questa macchina è destinata alla foratura
di fogli di carta e di plastica e alla rilega-
tura di tali materiali con dei dorsi di plasti
ca.
Deve essere utilizzata esclusivamente p
er
tali scopi e in piena osservanza delle
presentiistruzioniperl'uso.
Primadiforarel'originale,eseguiresem-
pre una foratura di prova su di un residuo
di carta.
Svuotare regolarmente il contenitore dei
residui di foratura 6.
Non forare mai più di 12 fogli contempo-
raneamente.
Descrizione
1Leva per la foratura e la rilegatura
2Pozzetto di punzonatura
3a Guida per il posizionamento dei fogli
(arancione)
3b
Guida per il posizionamento dei fogli (grigia)
4Dispositivo di blocco per il trasporto
5 Meccanismodirilegaturaperl'aperturae
la chiusura dei denti del dorso di rilegatura
6Contenitore dei residui
7Pozzetto di punzonatura per foratura
quadrupla
Uso
Allestimento della macchina
Appoggiare la macchina su di una super-
ciestabile.
Avvicinarelamacchinaasécosìdapo-
terla utilizzare bene.
Foratura
Primadiforarel'originale,eseguireunafo-
ratura di prova su di un residuo di carta.
Batterelapiladicartasudiunasupercie
pianaespingerlanoinfondonelpoz-
zetto di punzonatura 7.
La guida per il posizionamento dei fogli 3b
èssa.Adattareilpiùpossibilelaguida
per il posizionamento dei fogli 3a al for-
mato della carta utilizzata.
Abbassare la leva della perforatrice 1
in avanti per eseguire la foratura (vedi
g.A).
Rilegatura
Inserire un dorso di rilegatura (appropria-
to allo spessore dei fogli da rilegare) con
il lato aperto rivolto in alto nel meccanismo
di rilegatura 5.
Spingere la leva per la rilegatura 1leg-
germente indietro, in modo che i denti
del meccanismo 5facciano presa sul
dorso di rilegatura.
Premere poi la leva per la rilegatura 1
ancora più indietro in modo tale da aprire
i denti del dorso di rilegatura e poter in-
serireconcomoditàlacarta(vedig.B).
I
nserire la pila di fogli forati nei denti apert
i
del dorso di rilegatura. Iniziare con il fron-
tespizio anteriore. Per chiudere il dorso
di rilegatura, spingere di nuovo la leva per
la rilegatura 1nella sua posizione ini-
ziale(vedig.C).
Rimuovere il documento rilegato.
Foratura quadrupla
Introdurre i fogli/i lucidi nel pozzetto di
punzonatura 7e abbassare in avanti la
leva per la foratura 1per realizzare una
foratura quadrupla da raccoglitori ad anelli.
Svuotamento del contenitore dei residui
Portare la leva per la rilegatura 1nella
posizione iniziale.
Tirare fuori il contenitore dei residui 6e
svuotarlo. Riposizionare il contenitore dei
residuiespingerloindietronoinfondo.
Avvertenza:Durantel'usoildispositivo
di blocco per il trasporto 4non deve
essere attivato.
Utilizzo del dispositivo di blocco per il
trasporto
Fissare la leva per la perforazione ab-
bassata 1prima del trasporto della
macchina, durante il quale il dispositivo
di blocco per il trasporto 4deve essere
agganciato in posizione.
Italiano

9
Indicaciones de seguridad
Esta máquina ha sido diseñada para per-
forarhojasdepapelyplásticoyparaen-
cuadernar dichos materiales con lomos de
plástico. Debe utilizarse exclusivamente
paradichosnes,siguiendolasindicacio-
nes de este manual.
Realice siempre una perforación de prue-
baenunahojausadaantesdeperforar
el original.
Vacíe el depósito de recortes 6periódi-
camente.
Nuncaperforemásde12hojasalmismo
tiempo.
Descripción
1Palanca para perforar y encuadernar
2Compartimento de estampación
3a Guíadelpapel(naranja)
3b Guía del papel (gris)
4 Fijacióndetransporte
5Mecanismo de encuadernación para
abrir y cerrar los dientes del lomo.
6Depósito de recortes
7Compartimento de estampación para
perforación cuádruple
Manejo
Ajuste de la máquina
Coloque la encuadernadora sobre una
supercierme.
Acérqueselamáquinatodolonecesario
paramanejarlacorrectamente.
Perforar
Realice una perforación de prueba en
unahojausadaantesdeperforarelori-
ginal.
Coloqueelconjuntodepapelessobreuna
supercieplanayllévelohastaeltopedel
compartimento de estampación 7.
La guía del papel 3b estája.Ajustarlo
más posible la guía del papel 3a al forma-
to de papel utilizado.
Bajelapalancadeperforación 1hacia
delante, para realizar la perforación (ver
g.A).
Encuadernar
Coloque un lomo de plástico del tamaño
adecuado en el mecanismo de encua-
dernación 5con el lado abierto hacia
arriba.
Tire levemente de la palanca de encua-
dernación
1
hacia atrás, de modo que lo
s
dientes del mecanismo de encuaderna-
ción 5alcancen el lomo.
Presione a continuación la palanca de
encuadernación 1hacia atrás, de forma
que los dientes del lomo se abran, para
podercolocarlashojasconcomodidad
(verg.B).
Coloqueeltacodehojasagujereadoen
los dientes abiertos del lomo. Comience
con la portada. Para cerrar el lomo des-
place la palanca de encuadernación 1
hastalaposicióninicial(verg.C).
Retire el documento encuadernado.
Perforación cuádruple
Coloquelashojas/losfoliosenelcom-
partimento de estampación 7ybajela
palanca de perforación 1hacia delante
para realizar la perforación cuádruple.
Vaciar depósito de recortes
Coloque la palanca de encuadernación
1
en posición de inicio.
Saque el depósito de recortes
6
y vacíelo.
Vuelva a colocar el depósito en su sitio y
empújelohastaeltope.
Nota:Paraellolajacióndetransporte
4
nodebeestarencajada.
Utilizar fijación de transporte
Antesdetransportarlamáquina,jela
palanca de perforación 1bajada,engan-
chandolajacióndetransporte 4en el
lugar correspondiente.
Español

10
Indicações de segurança
Esta máquina foi desenvolvida para furar
folhas de papel e plástico e para encader-
nar estes materiais com pentes de enca-
dernação de plástico. Deverá ser utilizada
apenasparaestemeemconformida-
de com estas instruções de utilização.
Faça sempre um teste com papel para
deitar fora antes de furar o documento
original.
Esvazie regularmente o recipiente de
resíduos 6.
Não tente furar mais do que no máximo
12 folhas em simultâneo.
Descrição
1Alavanca de furar e encadernar
2Ranhura de furar
3a Guiadepapel(laranja)
3b Guia de papel (cinzento)
4Fixação de transporte
5Mecanismo de encadernação para
abertura e fecho do pente
6Recipiente de resíduos
7Ranhura para perfuração de 4 orifícios
Utilização
Configurar a máquina
Coloque a máquina sobre uma superfície
estável.
Puxe a máquina perto de si para poder
operá-la bem.
Furar
Faça um teste com papel para deitar fora
antes de furar o documento original.
Coloque a pilha de papel em cima de uma
superfícieplanaeempurre-aatéaoba-
tente no poço de punção 7.
O guia de papel 3b estáxado.Adapteo
guia de papel 3a o mais exato possível
ao formato de papel utilizado.
Pressione a alavanca do furador 1para
frente e para baixo de forma a proceder
à perfuração (v. Fig. A).
Encadernar
Coloque um pente de encadernação de
plástico que corresponde à espessura do
material no mecanismo de encadernar 5
com o lado a ser aberto para cima.
Pressione a alavanca de encadernar 1
ligeiramente para trás de modo a que os
dentes do mecanismo de encadernação
5entrem no pente de encadernação.
Prima a alavanca de encadernar 1o
suciente,deformaaqueopentedeen-
cadernaçãoquesucientementeaberto
para se colocar o papel confortavelment
e
sobre ele (v. Fig. B).
Coloque a pilha de papel furado sobre o
pente de encadernação aberto. Comece
pela cobertura dianteira. Para fechar o
pente de encadernação, empurre a ala-
vanca de encadernar 1de novo para a
sua posição inicial (v. Fig. C).
Retire o documento encadernado.
Perfuração de 4 orifícios
Empurre as folhas/películas para dentro
do poço de punção 7e pressione a ala-
vanca de furar 1para frente para baixo,
para efetuar uma perfuração de 4 orifícios.
Esvaziar o recipiente de resíduos
Coloque a alavanca de encadernar 1na
posição inicial.
Retire o recipiente de resíduos 6e es-
vazie-o. Volte a colocar o recipiente e
empurre-oatéaobatenteparatrás.
Nota:Nestecaso,axaçãodetrans-
porte 4não pode estar encaixada.
Utilizar fixação de transporte
Fixe a alavanca de furar pressionado para
baixo 1antes de transportar a máquina,
encaixandoaxaçãodetransporte 4no
ponto previsto para tal.
Português

11
Veiligheidsinstructies
Deze machine is voor het maken van
gaten in papier en kunststofbladen en
voor het binden van deze materialen met
kunststof bindelementen bedoeld. Deze
mag uitsluitend voor deze doeleinden met
inachtnemingvandezegebruiksaanwij-
zing worden gebruikt.
Maakaltijdeenproefperforatieineen
papierrest voordat u het origineel perfo-
reert.
Leeg de afvalhouder 6regelmatig.
Perforeer nooit meer dan maximaal 12
velleninéénkeer.
Beschrijving
1Hendel voor het perforeren en binden
2Ponsgleuf
3a Papiergeleiding(oranje)
3b Papiergeleiding(grijs)
4 Transportxering
5Bindemechanisme voor het openen en
sluiten van de tanden van de ringband
6Afvalreservoir
7Ponsgleuf voor 4-voudige perforatie
Bediening
Machine instellen
Plaats de machine op een stabiele on-
dergrond.
Trek de machine naar u toe, zodat u deze
goed kunt bedienen.
Perforeren
Maak een proefperforatie in een papier-
rest voordat u het origineel perforeert.
Klop de papierstapel op een vlak opper-
vlak en schuif deze tot aan de aanslag in
de ponsgleuf 7.
De papiergeleiding 3b isgexeerd.Depa-
piergeleiding 3a nogmaals zo nauwkeurig
mogelijkophetgebruiktepapierformaat
instellen.
Druk de perforeerhendel 1naar voren
om de perforatie uit te voeren (zie afb. A).
Binden
Leg een qua dikte passende kunststof
ringbandmetdeopenzijnnaarbovenin
de bindmachine 5.
Druk de hende
1
lzachtjesnaarachtere
n
zodat de tanden van het bindmechanis
5
me in de ringband gaat.
Druk de bindhendel 1zo ver naar ach-
teren dat de tanden de ringband openen
om het papier er goed in te kunnen legg
en
(zie afb. B).
Leg de geperforeerde papierstapel in de
geopende tanden van de ringband. Begin
met het eerste tabblad. Om de ringband
te sluiten schuift u de bindhendel 1terug
inzijnbeginpositie(zieafb.C).
Verwijderhetgebondendocument.
4-voudige perforatie
Schuif de bladen/folie in de ponsgleuf 7
en druk de hend 1el naar voren en be-
neden, om een 4-voudige perforatie uit
te voeren.
Afvalreservoir leeg maken
Breng de hendel 1in de beginpositie.
Trek het afvalreservoir 6eruit en maak
het reservoir leeg. Plaats het reservoir
weer in het apparaat en schuif het er tot
de aanslag weer in.
Opmerking: Hiervoor mag de transport-
xering 4niet vast zitten.
Transportfixering gebruiken
Fixeer de naar beneden gedrukte perfo-
ratiehendel 1voor het transport van de
machinedoordetransportxering 4in
de hiervoor bestemde plek vast te haken.
Nederlands

12
Säkerhetsinformation
Denna maskin är avsedd för hålslagning
i pappers- och plastblad, samt för inbind-
ning av dessa material med plastspiral.
Den får endast användas för dessa än-
damål och i överensstämmelse med
denna bruksanvisning.
Testa alltid hålslagning på pappersrester
innan du utför hålslagning på originalet.
Töm avfallsbehållaren 6regelbundet.
Hålslagning får endast utföras på maxi-
malt 12 blad samtidigt.
Beskrivning
1Spak för hålslagning och inbindning
2Stansfack
3a Pappersguide (orange)
3b Pappersguide (grå)
4Transportspärr
5Mekanism för att öppna och stänga
spiralens ringar
6Avfallsbehållare
7Stansfack för hålslagning med 4 hål
Användning
Inställning av maskinen
Placera maskinen på ett stabilt underlag.
Dra maskinen mot dig, för att underlätta
användningen.
Hålslagning
Testa alltid hålslagning på pappersrester
innan du utför hålslagning på originalet.
Ordnapappersstapelnpåenjämnyta
och för in den i stansfacket ända till an-
slaget 7.
Pappersguiden 3b harxerats.Anpassa
pappersguidensånogasommöjligt 3a till
det pappersformat du använder.
Tryck spaken för hålslagning 1framläng-
es nedåt, för att utföra hålslagningen (se
bild A).
Inbindning
Läggenplastspiralsommotsvarartjock-
leken på det som ska bindas med den
öppna sidan uppåt i mekanismen 5.
Tryck spaken för inbindning 1lätt bak-
åt, så att mekanismens tänder 5griper
in i plastspiralen.
Tryck spaken för inbindning 1så långt
bakåt, att plastspiralens ringar öppnas
och man lätt kan lägga i alla papper (se
bild B).
Lägg pappersstapeln (som redan försetts
med hål) i plastspiralens öppna ringar.
B
örjameddetöverstasidan.Förattstänga
plastspiralen,skjuterdutillbakaspaken
för hålslagning 1till sitt startläge (se
bild C).
Ta bort det inbundna dokumentet.
Hålslagning med 4 hål
För in bladen/folierna i stansfacket 7
och tryck fram spaken för hålslagning 1
nedåt, för att förse dem med 4 hål.
Tömning av avfallsbehållaren
Placera spaken för inbindning 1i start-
läge.
Dra ut avfallsbehållaren 6och töm be-
hållaren. Sätt i behållaren igen och för
den bakåt ända till anslaget.
Hänvisning: För detta ändamål får
transportspärren 4inte ha klickat fast.
Användning av transportspärr
Fixera den nedtryckta spaken för hålslag-
ning 1innan du transporterar maskinen,
genom att haka fast transportspärren 4
på för detta ändamål avsedd plats.
Svensk

13
Sikkerhedshenvisninger
Denne maskine er beregnet til hulning af
papir- og kunststofblade samt bestemt
til ringbinding af disse materialer med
kunststofryg. Den må udelukkende be-
nyttes til disse formål med hensyntagen
tildenneforbrugervejledning.
Lav først et par huller i lille et stykke pa-
pir før du laver huller i originalen.
Tøm regelmæssigt affaldsbeholderen 6.
Hul aldrig mere end maksimal 12 blade
påéngang.
Beskrivelse
1Håndtag til hulning og binding
2Standsebakke
3a Papirføring (orange)
3b Papirføring (grå)
4 Transportksering
5Bindemekanismus til åbning og lukning
af bindingsryggen tænder
6Affaldsbeholder
7Standsebakke til hulning af 4 huller
Betjening
Opstilling af maskinen
Stil maskinen på et stabilt underlag.
Træk maskinen tæt hen til Dem, så De
kanbetjenedennegodt.
Hulning
Gennemfør en prøvehulning på en papir-
rest, inden De huller originalen.
Stødpapirstabelenoppåenjævnadeog
skub den i standsebakken 7til anslaget.
Pairføringen 3b erkseret.Tilpas,såvidt
muligt papirføringen 3a nøjagtigtdetan-
vendte papirformat.
Tryk hulningshåndtaget 1nedad i frem-
adgående retning, for at gennemføre hul-
ningen (se afbildning A).
Binding
Læg en af bindingsstykkets tykkelse som
svarer til kunststofbinderyggerne med den
åbne side opad i bindemekanismen 5.
Tryk bindingshåndtaget 1let bagud, så
at bindingsmekanismens tænder
5
grib
er
ind i bindingsryggen.
Tryk så bindingshåndtaget 1så langt
bagud, så bindingsryggens tænder åbnes,
for at papirerne kan lægges bekvemt i (se
afbildning B).
Læg den hullede papirstabel i de bin-
dingsryggens åbnede tænder. Start med
det forreste dækblad. For at lukke bin-
dingsryggen, skal De skubbe bindings-
håndtaget 1tilbage i dets startposition
(se afbildning C).
Fjerndetbundnedokument.
4-huls-hulning
Skubbladene/foljerneindistandsebak-
ken 7og tryk hulhåndtaget 1nedad i
fremadgående retning, for at forsyne dem
med en 4-huls-hulning.
Tømning af affaldsbeholder
Bring bindingshåndtaget 1i startpositi-
onen.
Træk affaldsbeholderen 6ud og tøm
beholderen. Sæt beholderen i igen og
skub den bagud til anslaget.
Henvisning:Tildetmåtransportkse-
ringen 4ikke være gået i hak.
Anvendelse af transportfikseringen
Fiksérdetnedadtrykkedehulningshånd-
tag 1inden transporten af maskinen,
idetDeladertransportkseringen 4gå
i hak i det dertil beregnede sted.
Dansk

14
Bezpečnostní pokyny
Tentostrojjeurčenkděrovánípapírových
aplastovýchlistůakvázánítěchtoma-
teriálůplastovýmvázacímhřbetem.Smí
sepoužívatvýhradněktěmtoúčelům,při
dodržovánípokynůtohotonávodukob-
sluze.
Předděrovánímorigináluvždyproveďte
zkušebníděrovánínazbytkupapíru.
Pravidelněvyprazdňujtenádobu 6na
odpad.
Nikdyneděrujtevícenežmaximálně
12listůsoučasně.
Popis
1 Pákanaděrováníavázání
2 Děrovacíšachta
3a Vedenípapíru(oranžovábarva)
3b Vedení papíru (šedá barva)
4Fixování transportu
5 Vázacímechanismusprootevřenía
zavřenízubůvázacíhohřbetu
6Nádoba na odpad
7 Děrovacíšachtapro4násobnéděrování
Obsluha
Příprava stroje
Postavtestrojnastabilnípodklad.
Přitáhnětesistrojblížeksobě,abyjste
homohlidobřeobsluhovat.
Děrování
Předděrovánímorigináluvždyproveďte
zkušebníděrovánínazbytkupapíru.
Sklepněteokrajesvazkupapírunarov-
néplošeazasuňtehoažnadorazdo
děrovacíšachty 7.
Vedení papíru 3b jezaxované.Vedení
papíru 3a nastavtepokudmožnopřesně
napoužitýformátpapíru.
Děrováníprovedetestlačenímpáky 1
dopředudolů(vizobr.A).
Vázání
Vložteplastovývázacíhřbetotevřenou
stranou nahoru do vázacího mechanis-
mu 5.
Zatlačtepákuvázání 1mírnědozadu,
aby zuby vázacího mechanizmu 5za-
padlydovázacíhohřbetu.
Stlačtepákuvázání 1tak daleko doza-
du,ažsezubyvázacíhohřbetuotevřou
ajemožnédovnitřpohodlněvložitpapíry
(viz obr. B).
Vložtedootevřenýchzubůvázacího
hřbetuproděrovanýsvazekpapíru.Za-
čnětetitulnístranou.Prozavřenívázací-
hohřbetuposuňtevázacípáku 1zpět
dovýchozípolohy(vizobr.C).
Vyjmětesvázanýdokument.
4násobné děrování
Pro4násobnéděrovánízasuňtelisty/
fóliedoděrovacíšachty 7astiskněte
pákuděrování 1dopředudolů.
Vyprázdnění nádoby na odpad
Posuňtepákuvázání 1dovýchozí
polohy.
Vytáhnětenádobunaodpad 6a vy-
prázdněteji.Nasaďtenádobuzase
zpátkyazasuňtejidozaduažnadoraz.
Upozornění:Ktomunesmíbýtpřepravní
pojistka 4zaháknutá.
Použití přepravní pojistky
Předpřepravouzaxujtedolůstlačenou
pákuděrování 1zaháknutímpřepravní
pojistky 4naktomuurčenémmístě.
Čeština

15
Bezpečnostné upozornenia
Tentoprístrojjevhodnýpredierkovanie
papierovaumelohmotnýchfóliíakoajna
viazaniemateriálovplastovouhrebeňovou
väzbou.Možnohopoužívaťvýhradnena
tietoúčelyspodmienkoudodržiavania
tohto návodu na ovládanie.
Preddierkovanímorigináluvždyvyskúšaj-
te dierkovanie na nepotrebnom papieri.
Pravidelnevyprázdňujtenádobkuna
odpad 6.
Nikdynedierkujteviacakomaximálne
12 listov naraz.
Popis
1Páka pre dierkovanie a viazanie
2Vysekávacia šachta
3a Okrajovévedeniepapiera(oranžové)
3b Okrajovévedeniepapiera(šedé)
4Upevnenie pre transport
5 Spájacímechanizmuspreotváraniea
zatváraniezubovhrebeňovejväzby.
6Nádobka pre odpad
7 Vysekávaciašachtapre4-ritédierkovanie
Ovládanie
Nastavenie prístroja
Položteprístrojnastabilnýpodklad.
Pritiahnitesiprístrojksebe,abysteho
mohlidobreovládať.
Dierkovanie
Preddierkovanímorigináluvždyvyskúšaj-
te dierkovanie na nepotrebnom papieri.
Vyrovnajtepapierenarovnejplochea
zasuňteichažnadorazdovysekávacej
šachty 7.
Okrajovévedeniepapiera3b jezaxova-
né.Okrajovévedeniepapiera 3a nastavte
čomožnonajpresnejšieprepoužívaný
formát papiera.
Stlačtepákupredierkovanie 1dopredu
nadol,abysteuskutočnilidierkovanie
(p. obr. A).
Viazanie
Vložteplastovúhrebeňovúväzbuzod-
povedajúcuhrúbkeviazanéhomateriálu
otvorenoustranounahordospojovacieh
o
mechanizmu 5.
Stlačtespojovaciupáku 1jemnedozadu
tak,abyzubyspojovaciehomechanizmu
5zasahovalidohrebeňovejväzby.
Potomzatlačtespojovaciupáku 1tak
ďalekodozadu,abysazubyhrebeňovej
väzby otvorili, aby ste mohli pohodlne
vložiťpapiere(p.obr.B).
Predierkovanépapierevložtedootvore-
nýchzubovhrebeňovejväzby.Začnites
prednýmkrycímlistom.Posuňtespojova-
ciu páku 1naspäťdojejvýchodiskovej
polohy (p. obr. C), aby ste zatvorili hre-
beňovúväzbu.
Odstráňtezviazanýdokument.
4-rité dierkovanie
Zasuňtelisty/fóliedovysekávacejšachty
7astlačtepákupredierkovanie 1do-
predunadol,abystevykonali4-ritédier-
kovanie.
Vyprázdnenie nádobky pre odpad
Posuňtespojovaciupáku 1dojejvýcho-
diskovejpolohy.
Vytiahnite nádobku na odpad 6a vy-
prázdniteju.Nádobkuopäťnasaďtea
zasuňtejudozaduažnadoraz.
Poznámka: Upevnenie pre transport 4
pritomnesmiezapadnúť.
Používanie upevnenia pre transport
Predtransportomstrojazaxujtenadol
stlačenúpákupredierkovanie 1tak,že
upevnenie pre transport 4upevníte na
miesteurčenompretentoúčel.
Slovenský

16
Wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenietoprzeznaczonejestdo
dziurkowania papieru i arkuszy z tworzy-
wa sztucznego oraz do bindowania tych
materiałówzapomocąoprawygrzebie-
niowejztworzywasztucznego.Możebyć
używanewyłączniedotychcelówzprze-
strzeganiemniniejszejinstrukcjiobsługi.
Przeddziurkowaniemoryginałuzawsze
należyprzeprowadzićdziurkowanieprób-
nenakawałkupapieru.
Regularnienależyopróżniaćpojemnik
naścinki 6.
Nigdynienależydziurkowaćjednocze-
śniewięcejniżmaksymalnie12kartek.
Opis
1 Dźwigniadodziurkowaniaibindowania
2Szczelina
3a Prowadnicapapieru(pomarańczowa)
3b Prowadnica papieru (szara)
4Mocowanie na czas transportu
5Mechanizm bindownicy do otwierania i
zamykaniaząbkówgrzebietubindującego
6 Pojemniknaścinki
7Szczelina do 4-krotnego dziurkowania
Obsługa
Ustawienie urządzenia
Urządzenienależypostawićnastabilnym
podłożu.
Przyciągnąćurządzenietakbliskodo
siebie,abymócjeswobodnieobsługiwać.
Dziurkowanie
Przeddziurkowaniemoryginałunależy
przeprowadzićdziurkowaniepróbnena
kawałkupapieru.
Wyrównaćstosarkuszypapierunarów-
nejpowierzchniiwsunąćażdooporuw
szczelinę 7.
Prowadnica papieru 3b jestzamocowana.
Prowadnicępapieru 3a należymożliwie
najdokładniejdopasowaćdoużywanego
formatu papieru.
Nacisnąćdźwigniędodziurkowania 1
doprzoduwdół,abyprzeprowadzić
dziurkowanie (p. rys. A).
Bindowanie
Włożyćodpowiadającągrubościmateria-
łudobindowaniaoprawęgrzebieniową
ztworzywasztucznegootwartąstroną
skierowanąwgórędomechanizmubin-
downicy 5.
Nacisnąćdźwigniędobindowania 1
lekkodotyłu,abyząbkimechanizmu
bindownicy 5sięgałyoprawygrzebie-
niowej.
Nacisnąćdźwigniędobindowania 1tak
dalekodotyłu,abyząbkioprawygrze-
bieniowejotworzyłysię,bymożnabyło
wygodniewłożyćpapier(p.rys.B).
Włożyćpodziurkowanystospapieruw
otwarteząbkioprawygrzebieniowej.
Ropocząćodprzedniejokładki.Abyza-
mknąćoprawęgrzebieniową,przesunąć
dźwigniędobindowania 1najejpocząt-
kowąpozycję(p.rys.C).
Usunąćzbindowanydokument.
Dziurkowanie 4-krotne
Wsunąćkartki/foliewszczelinę 7i na-
cisnąćdźwigniędodziurkowania 1do
przoduwdół,abywykonać4-krotne
dziurkowanie.
Opróżnianie pojemnika na ścinki
Przenieśćdźwigniędobindowania 1na
początkowąpozycję.
Wyjąćpojemniknaścinki 6iopróżnić
pojemnik.Ponowniewłożyćpojemniki
wsunąćgoażdooporudotyłu.
Wskazówka: Przy tym mocowanie na
czas transportu 4niemożebyćzatrza-
śnięte.
Użycie mocowania na czas transportu
Przyczepićwciśniętąwdółdźwigniędo
dziurkowania 1przedtransportemurzą-
dzenia,zahaczającmocowanienaczas
transportu 4na przewidzianym do tego
miejscu.
Polski

17
Specications
3T Supplies AG, Peach Division
Tel: +41 44 787 68 30
Fax: +41 44 787 68 50
e-mail: [email protected]
Peach Star Binder 21
Operating method Manual
Punching system 21/4 holes
Paper formats Up to DIN A4
Hole and punching capacity, paper Max. 12 sheets (80g/m2)
Max. binding capacity Max. 350 sheets
Net weight 3.7kg
Dimensions 390 x 260 x 160mm

Europe:
3T Supplies AG, Peach Division
Chaltenbodenstrasse 6D
CH-8834 Schindellegi (Switzerland)
Stand der Informationen · Last Information Update · Version
des informations · Versione delle informazioni · Estado de
las informaciones · Estado das informações · Stand van
de informatie · Informationsstatus · Tilstand af information
Stav informací · Stav informácií · Stan informacji:
07/2014 · Ident.-No.: PB200-30072014-EU
Asia Pacic, Middle East & Africa:
Peach Asia Pacic Pty Ltd
Sydney (Australia)
Table of contents
Languages:
Other Peach Binding Machine manuals