ring RBAG700 User manual

SYSTEM ANALYSER
RBAG700
www.ringautomove.co.uk
Baery Electrical System Analyser
Analyseur du système électrique de la
baerie
Elektro‐System Analysator der Baerie
Analizzatore dell’impianto elerico della
baeria
Analizador del sistema eléctrico de la
batería
Systeem‐analyseapparaat voor accu’s
Elektrisk systemanalysator
Akun sähköjärjestelmän analysoin
Narzędzie do analizowania
systemu elektrycznego akumulatora
Analizor pentru sistemul electric al
bateriei
Анализатор электрической системы
аккумулятора
Elektronický mulfunkční tester baterií
Instrucons
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni
Instrucciones
Instruces
Instrukoner
Ohjeet
Instrukcje
Instrucţiuni
Инструкции
Pokyny
BATTERY ELECTRICAL
INSTRUCTIONS
Retain these instrucons for future reference
8705 RING RBA700 Instructions update.indd 1 06/07/2015 09:40

1. KIT CONTENTS
1
24
65
31. CONTENU DU KIT
1–Analyseurdedebaerie
2 – Boîte de rangement
3 – Tableau de baerie
4 – câble USB
5 – Logiciel sur CD
6 – Papier imprimante
1. KIT CONTENTS
1 ‐Baery analyser
2 - Storage case
3 - Baery chart
4 - USB Cable
5 - Soware on CD
6 - Printer paper
1. INHALT DER PACKUNG
1 – Baerie-Analysator
2 – Auewahrungsbox
3 – Akku-Chart
4 – USB Kabel
5 – Soware CD
6 – Druckerpapier
1. CONTENUTO DEL KIT
1 – Analizzatore della baeria
2 – Custodia
3 – Grafico della baeria
4 – Cavo USB
5 – Soware su CD
6 – Carta stampante
1. CONTENIDO DEL KIT
1 – Analizador de la batería
2 – Estuche
3 – Tabla de baterías
4 – Cable USB
5 – Soware en CD
6 – Papel de impresión
1. INHOUD VAN DE KIT
1 – Baerij analyseapparaat
2 – Opbergdoos
3 – Accu diagram
4 – USB kabel
5 – Soware op CD
6 – Printpapier
1.
TYÖKALUPAKIN SISÄLTÖ
1 – Akun analysoinlaite
2 – Säilytyslaakko
3 – Akun kaavio
4 – USB -kaapeli
5 – Ohjelmisto CD-levykkeellä
6 – Tulostuspaperi
1.
ZAWARTOŚĆ ZESTAWU
1 –
Narzędzie do badania akumulatora
2 – Etui
3 – Schemat akumulatora
4 – Kabel USB
5 –
Oprogramowanie na dysku CD
6 – Papier do drukarki
1. SATSENS INNEHÅLL
1 – Baerianalysator
2 – Förvaringslåda
3 – Baeritabell
4 – USA-kabel
5 – Programvara på CD-skiva
6 – Skrivarpapper
1. CONŢINUTUL KIT‐ULUI
1 – Analizor de baterii
2 – Cue de depozitare
3 – Schema bateriei
4 – Cablu USB
5 – Aplicaţie soware pe CD
6 – Hâre imprimantă
1. OBSAH SOUPRAVY
1. Tester baterií
2. Pouzdro na uložení
3. Schéma baterie
4. Kabel USB
5. Soware na CD
6. Papír do skárny
1. ВКОМПЛЕКТ ВХОДИТ
1 - Анализатор аккумуляторной батареи
2 - Футляр для хранения
3 - Таблица совместимости аккумуляторов
4 - USB-кабель
5 - Компакт-диск спрограммным обеспечением
6 - Бумага для принтера
2. OVERVIEW
7
8
5
6
9
2. OVERVIEW
1 – LCD display
2 – Red posive(+) connecon
3 – Black negave (-) connecon
4 – USB connecon
5 – USB buon
6 – EXIT / BACK buon
7 – Direcons buons
8 – ENTER buon
9 – PRINT buon
10 – Status indicator (GREEN)
11 – Power indicator (RED)
12 – Thermal printer
2. PRESENTATION
1 – Ecran LCD
2 –
Connexion posive rouge (+)
3 –
Connexion négave noire (+)
4 – Connexion USB
5 – Bouton USB
6 – Bouton QUITTRE / RETOUR
7 –
Bouton TELECHARGER / USB
8 – Touches de direcon
9 – Bouton IMPRESSION
10 – Témoin du statut (vert)
11 –
Témoin de mise sous tension (rouge)
12 – Imprimante thermique
2. ÜBERSICHT
1 –LCD Display
2 – Rot Plus (+) Anschluss
3 – Schwarz Minus (-) Anschluss
4 – USB Anschluss
5 – USB Taste
6 – VERLASSEN/ZURÜCK Taste
7 – USB/DOWNLOAD Taste
8 – Richtungstasten
9 – DRUCKEN-Taste
10 – Statusanzeige (grün)
11 – Netzanzeige (rot)
12 – Thermodrucker
2. PANORAMICA
1 – Display LCD
2 – Collegamento posivo (+) rosso
3 –
Collegamento negavo (+) nero
4 – Conneore USB
5 – Pulsante di USB
6 – Pulsante USCITA / INDIETRO
7 – Pulsante USB / SCARICO
8 – Pulsandi direzione
9 – Pulsante STAMPA
10 – Indicatore di stato (verde)
11 –
Indicatore di alimentazione (rosso)
12 – Stampante termica
2. GENERALIDADES
1 – Visualizador LCD
2 – Conexión roja posiva (+)
3 – Conexión negra negava (+)
4 – Conexión USB
5 – Botón USB
6 – Botón SALIR / RETROCEDER
7 – Botón DESCARGAR / USB
8 – Botones de dirección
9 – Botón IMPRIMIR
10 – Indicador de estado (verde)
11 – Indicador de potencia (rojo)
12 – Impresora térmica
2. OVERZICHT
1 – LCD display
2 – Rode plus (+) aansluing
3 – Zwarte min (-) aansluing
4 – USB aansluing
5 – USB knop
6 – VERLAAT/TERUG knop
7 – USB/DOWNLOAD knop
8 – Pijltoetsen
9 – PRINT-knop
10 – Statuslampje (groen)
11 – Stroomlampje (rood)
12 – Thermische printer
2. ÖVERSIKT
1 – LCD-display
2 – Röd plusanslutning (+)
3 – Svart minusanslutning (-)
4 – USB-anslutning
5 – USB-knapp
6 – LÄMNA-/TILLBAKA-knapp
7 – USB-/HÄMTA-knapp
8 – Riktningsknappar
9 – knappen Skriv ut
10 – Statusindikator (grön)
11 – Strömindikator (röd)
12 – Termisk skrivare
2. YLEISTÄ
1 – LCD näyö
2 – Punainen plussa(+) liitos
3 – Musta miinus (-) liitos
4 – USB liitäntä
5 – USB painike
6 – EXIT / BACK painike
7 – USB / DOWNLOAD painike
8 – Ohjauspainikkeet
9 – TULOSTA-painike
10 – Tilan merkkivalo (vihreä)
11 – Virran merkkivalo (punainen)
12 – Lämpökirjoin
2. OMÓWIENIE
1 – Wyświetlacz LCD
2 – Złącze dodatnie (+), czerwone
3 – Złącze ujemne (-), czarne
4 – Złącze USB
5 – Przycisk USB
6 – Przycisk EXIT / BACK
7 – Przycisk USB / DOWNLOAD
8 – Przyciski kierunkowe
9 – Przycisk DRUKUJ
10 – Kontrolka statusu (zielona)
11 – Kontrolka zasilania (czerwona)
12 – Drukarka termiczna
2. PŘEHLED
1. LCD displej
2. Červená kladná (+) svorka
3. Černá záporná (-) svorka
4. Kontakt USB
5. Tlačítko USB
6. Tlačítko pro opuštění / návrat
7. Směrová tlačítka
8. Tlačítko Enter
9. Tlačítko pro sk
10. Ukazatel stavu (zelený)
11. Ukazatel přívodu energie (červený)
12. Tepelná skárna
2. OVERSIKT
1 – Afişaj LCD
2 –
Conexiunea pozivă(+) roşie
3 –
Conexiunea negavă(-) neagră
4 – Conexiune USB
5 – Butonul USB
6 –
Butonul EXIT / BACK (Ieşire / Înapoi)
7 – Butonul USB / DOWNLOAD
(USB / DESCĂRCARE)
8 – Butoane de direcţie
9 – Buton IMPRIMARE
10 – Indicator stare (verde)
11 –
Indicator alimentare (roşu)
12 – Hâre termică
2
4
112
11
10
3
2
2. ОБЩИЙ ОБЗОР
1 – ЖК-дисплей
2 – Красное положительное (+) соединение
3 – Черное отрицательное (-) соединение
4 – USB-соединение
5 – Кнопка USB
6 – Кнопка EXIT / BACK (Выход/Назад)
7 – Кнопки направления
8 – Кнопка ENTER (Ввод)
9 – Кнопка PRINT (Печать)
10 – Индикатор состояния (зеленый)
11 – Индикатор питания (красный)
12 – Термопринтер
8705 RING RBA700 Instructions update.indd 2 06/07/2015 09:40

3
4. SETUP
4. INSTALLATION
4.1 Connectez les pôle à
la baerie. L’écran de
démarrage doit s’afficher
brièvement. Si une erreur
s’affiche, vérifiez les pinces
4.2 Ajustage de la luminosite
4.3
Réglage de l’heure et de la date
4. SETUP
4.1 Connect clips to baery.
Bootup screen should
briefly be displayed. If error
is displayed check clamps.
4.2 Brightness adjust
4.3 Seng Time & Date
4. SETUP
4.1
Schließen Sie die Klemmen
an der Baerie an. Der
Systemstart-Bildschirm sollte
kurz angezeigt werden. Wird
ein Fehler angezeigt, die
Befesgungen prüfen
4.2 Helligkeitseinstellung
4.3
Einstellung von Uhrzeit und Datum
4. IMPOSTAZIONE
4.1
Collegare i morsealla
baeria. Viene brevemente
visualizzata la schermata di
avvio. Se viene visualizzato un
errore, controllare i morse
4.2 Regolazione luminosità
4.3 Impostazione di ora e data
4. CONFIGURACIÓN
4.1
Conecte las pinzas a la batería4.
La pantalla de arranque se
muestra brevemente. Si
aparece algún mensaje de error,
compruebe las abrazaderas
4.2 Ajuste del brillo
4.3 Ajuste de hora y fecha
4. SETUP
4.1
Sluit de klemmen op de accu
aan. Opstartscherm moet
kort worden weergegeven.
Controleer de klemmen, als
een fout wordt weergegeven
4.2 Afstelling helderheid
4.3 Tijd & datum instellen
4. SETUP
4.1
Akun kiinnityskappaleet.
Käynnistysruudun tulee näkyä
hetken aikaa. Mikäli näytöllä näkyy
virheilmoitus, tarkista kirismet
4.2 Kirkkauden säätö
4.3
Ajan & päivämäärän aseaminen
4. INSTÄLLNING
4.1 Anslut klämmorna på
baeriet. Bootad skärm bör
snabbt visas. Om fel visas,
kontrollera klämmorna
4.2 Justera ljusstyrka
4.3 Inställning d & datum
4. KONFIGURACJA
4.1
Podłącz zaciski do akumulatora.
Powinien na krótko pojawić
sięekran rozruchowy. Jeśli
wyświetla siębłąd, należy
sprawdzićzaciski
4.2 Regulacja
jaskrawości
4.3 Ustawienia godziny i daty
4. CONFIGURARE
4.1
Conectaţi clemele la baterie.
Ecranul de iniţializare va
apărea scurt. Dacăapare
“eroare”, verificaţi clemele
4.2 Reglare luminozitate
4.3 Setare orăşi dată
4. NASTAVENÍ
4.1 Připojte svorky k baterii.
Krátce by se měla zobrazit
startovací obrazovka. Pokud se
zobrazí chyba, zkontrolujte svorky.
4.2 Úprava jasu
4.3 Nastavení času a data
4. УСТАНОВКА
4.1Подключите зажимы к
аккумулятору Кратко будет
отображен экран начальной
загрузки
Если отображается ошибка,
проверьте зажимы
4.2Настройка яркости
4.3 Установка времени идаты
3. INSTALLING PAPER
1 2 3
3. PAPIER EINLEGEN
3. INSERIMENTO CARTA
3. INSTALLING PAPER
3. INSTALLATION DU PAPIER
3. ЗАПРАВКА БУМАГИ
3. ASENTAA PAPERIA
3.FYLLA PÅ PAPPER
3. PAPIER INSTALLEREN
3. INSTALACJA PAPIERU
3. INSTALARE HÂRTIE
3. INSTALANDO PAPEL
4.1 4.2 4.3
3. INSTALACE PAPÍRU
8705 RING RBA700 Instructions update.indd 3 06/07/2015 09:40

4
5. MENÚ PRINCIPAL
5.1 Nueva prueba
Seleccione esta opción para iniciar una nueva serie de pruebas
Introduzca una referencia única para la prueba, por ejemplo, el número de
matrícula del vehículo
5.2 Connuar con las pruebas
Seleccione esta opción para iniciar una nueva serie de pruebas
5.3 Ver e imprimir resultados
Seleccione los resultados para ver y, a connuación, pulse “Intro”
Los resultados se pueden imprimir pulsando el botón IMP
1. Fecha y hora 2. Tipo de vehículo 3. Idenficación del vehículo, por ej.
matrícula
4. Resultado de la prueba 5. “**” indica una lectura incorrecta
Nota: los resultados no se pueden imprimir mientras el comprobador esté
5. MAIN MENU
5. MAIN MENU
5.1 New test
Select this opon to start a new set of tests
Enter a unique reference for the test e.g. vehicle licence plate number
5.2 Connue tesng
Select this opon to add more test resuults to those last viewed or stored in
memory
5.3 View & print results
Select results to view then press ‘Enter’
Results can then be printed by pressing PRINT buon
1. Time & Date 2. Vehicle type 3. Vehicle ID e.g. licence plate
4. Test result 5. ‘**’ indicates a bad reading
Note: results cannot be printed whilst tester is connected to a PC
5.4 Delete results
SINGLE Result: Select result to delete then press ‘Enter’, press ‘Enter’ again to
confirm delete
ALL Results: Pressing < and > keys for a few seconds will delete ALL results
in memory
5.5 Select baery range
A er selecng ‘new test’ or ‘connue tesng’, select a suitable baery range
1. HIGH RANGE e.g. Car / Van 2. LOW RANGE e.g Motorcycle
5.6 Select type of test
1. BATTERY TEST 2. EARTH TEST * 3. STARTER TEST * 4. ALTERNATOR TEST *
* - These tests are only available when using HIGH RANGE
5. MENU PRINCIPAL
5.1 Nouveau test
Séleconnez cee opon pour commencer une nouvelle série de tests
Entrez une référence unique pour le test, par ex. le numéro de plaque
d’immatriculaon du véhicule
5.2 Connuer le test
Séleconnez cee opon pour commencer une nouvelle série de tests
5.3 Voir et imprimer les résultats
Séleconnez les résultats à visualiser puis appuyez sur « Enter » (« Entrée »)
Les résultats peuvent ensuite être imprimés en appuyant sur la touche PRINT
(IMPRIMER)
1. Heure et date 2. Type de véhicule 3. Véhicule, par ex. plaque
d’immatriculaon
4. Résultat du test 5. « ** » indique une mauvaise lecture
Remarque :- Les résultats ne peuvent pas être imprimés lorsque le testeur
est relié à un PC
5.4 Supprimer les résultats
Résultat UNIQUE : Séleconnez le résultat à supprimer puis appuyez sur
« Enter » (« Entrée »), appuyez de nouveau sur « Enter » (« Entrée ») pour
confirmer la suppression
TOUS les résultats : Appuyer sur les touches < and > pendant quelques
secondes supprimera TOUS les résultats en mémoire
5.5 Séleconner l’autonomie de la baerie
Après avoir séleconné « new test » (« nouveau test ») ou « connue tesng »
(« connuer le test »), séleconnez une autonomie de baerie adaptée
1. AUTONOMIE ÉLEVÉE par ex. voiture / camionnee 2. AUTONOMIE FAIBLE
par ex. moto
5.6 Séleconnez le type de test
1. TEST DE BATTERIE 2. TEST DE MASSE * 3. TEST DE DÉMARREUR * 4. TEST
D’ALTERNATEUR *
* - Ces tests ne sont disponibles que lorsque vous ulisez AUTONOMIE ÉLEVÉE
5. HAUPTMENÜ
5.1 Neuer Test
Diese Opon wählen, um eine neue Testreihe zu starten
Eine eindeuge Referenz für den Test eingeben, z.B. Fahrzeug-Kennzeichen
5.2 Test forahren
Diese Opon wählen, um eine neue Testreihe zu starten
5.3 Ergebnisse anzeigen und Drucken
Anzuzeigende Ergebnisse wählen und dann ‘Enter’ drücken
Die Ergebnisse können durch Drücken der PRINT-Taste gedruckt werden
1. Uhrzeit und Datum 2. Fahrzeugtyp 3. Fahrzeugkennung, z.B. Kennzeichen
4. Testergebnis 5. ‘**’ zeigt einen Lesefehler an
Hinweis:- Die Ergebnisse können nicht gedruckt werden, solange der Tester an
einen PC angeschlossen ist
5.4 Ergebnisse löschen
EINZELNES Ergebnis: Zu löschendes Ergebnis wählen, dann ’Enter’ drücken,
erneut ‘Enter’ drücken, um das Löschen zu bestägen
ALLE Ergebnisse: Durch Drücken der Tasten < und > für einige Sekunden
werden ALLE gespeicherten Ergebnisse gelöscht
5.5 Baeriebereich wählen
Nach Auswahl von ‘neuer Test’ oder ‘Test forahren’, einen geeigneten
Baeriebereich wählen
1. HOHER BEREICH z.B. PKW / LKW 2. NIEDRIGER BEREICH z.B. Motorrad
5.6 Tesyp wählen
1. BATTERIETEST 2. ERDUNGSTEST * 3. ZÜNDUNGSTEST *
4. LICHTMASCHINENTEST *
* - Diese Tests sind nur bei der Auswahl HOHER BEREICH verfügbar
5. MENU PRINCIPALE
5.1 Nuovo test
Selezionare questa opzione per iniziare una nuova serie di test
Immeere un riferimento univoco per il test, ad esempio il numero di targa
del veicolo
5.2 Connuare il test
Selezionare questa opzione per iniziare una nuova serie di test
5.3 Visualizza e stampa i risulta
Selezionare i risultada visualizzare, quindi premere ‘Invio’
Successivamente è possibile stampare i risultapremendo il tasto STAMPA
1. Ora e data 2. Tipo di veicolo 3. ID del veicolo ad esempio il numero di targa
4. Risultato del test 5. ‘**’ indica una leura errata
Nota:- non è consento stampare i risultase il tester è collegato a un PC
5.4 Elimina risulta
SINGOLO risultato: selezionare il risultato da eliminare e premere ‘Invio’;
premere di nuovo ‘Invio’ per confermare l’eliminazione
TUTTI i risulta: premere il tasto < and > per alcuni secondi. Saranno elimina
TUTTI i risultamemorizza
5.5 Selezionare la gamma di baerie
Dopo aver selezionato ‘nuovo test’ o ‘connua il test’, selezionare una gamma
baeria idonea
1. ALTA GAMMA ad es. auto/furgone 2. BASSA GAMMA ad es. moto
5.6 Seleziona il po di test
1. TEST BATTERIA 2. TEST MASSA * 3. TEST STARTER * 4. TEST ALTERNATORE *
* - Questest sono disponibili solo per ALTA GAMMA
1
2
5.5
2
4
5.6
1
3
5.4
5.2
5.1
5.3 1
2
3
4
5
8705 RING RBA700 Instructions update.indd 4 06/07/2015 09:40

5. HOOFDMENU
5.1 Nieuwe test
Selecteer deze ope om met een nieuwe reeks tests te beginnen
Voer een unieke referene in voor de test, bijv. het kentekennummer van
het voertuig
5.2 Met testen doorgaan
Selecteer deze ope om met een nieuwe reeks tests te beginnen
5.3 Resultaten bekijken & printen
Selecteer te bekijken resultaten, druk vervolgens op ‘Enter’
Vervolgens is het mogelijk om resultaten te printen door op de knop PRINT
te drukken
1. Tijd & datum 2. Type voertuig 3. Voertuig-ID, bijv. kentekennummer
4. Testresultaat 5. ‘**’ duidt op een slechte aflezing
Let op: - het is niet mogelijk om resultaten te printen, terwijl het testapparaat
op een pc is aangesloten
5.4 Resultaten verwijderen
ENKEL resultaat: Selecteer het te verwijderen resultaat en druk op ‘Enter’, druk
opnieuw op ‘Enter’ om het verwijderen te bevesgen.
ALLE resultaten: Door enkele seconden op de toetsen < en > te drukken
worden ALLE resultaten uit het geheugen verwijderd
5.5 Accubereik selecteren
Nadat ‘Nieuwe test’ of ‘Met testen doorgaan’ is geselecteerd, selecteer dan
een geschikt accubereik
1. GROOT BEREIK, bijv. auto/bestelbus 2. KLEIN BEREIK, bijv. motorfiets
Type test selecteren
1. ACCUTEST 2. AARDINGTEST * 3. STARTERTEST * 4. DYNAMOTEST *
* - Deze tests zijn alleen beschikbaar bij gebruik van het GROTE BEREIK
5. PÄÄVALIKKO
5.1 Uusi tes
Valitse tämä kohta aloiaaksesi uuden tessarjan
Syötä teslle oma viite, kuten ajoneuvon rekisterinumero
5.2 Jatka testausta
Valitse tämä kohta aloiaaksesi uuden tessarjan
5.3 Selaa & tulosta tuloksia
Valitse tulos katsoaksesi sitä ja paina tämän jälkeen ‘Enter’
Tämän jälkeen tulokset voi tulostaa PRINT-painikea painamalla
1. Aika & päivämäärä 2. Ajoneuvotyyppi 3. Ajoneuvon tunnus, esim.
rekisterinumero
4. Testulos 5. ‘**’ tarkoiaa, eei luku onnistunut
Huom.: Tuloksia ei voida tulostaa, kun teslaite on kiinni etokoneessa
5.4 Poista tuloksia
YKSITTÄINEN tulos: Valitse poisteava tulos ja paina ‘Enter’. Paina uudelleen
‘Enter’ vahvistaaksesi poistamisen
KAIKKI tulokset: <- ja >-painikkeiden pitäminen pohjassa muutaman sekunnin
ajan poistaa KAIKKI tulokset muissta
5.5 Valitse akun kantama
Valitse sopiva akun kantama, kun olet valinnut ‘uuden tesn’ tai ‘jatkanut
testausta’
5. MENU GŁÓWNE
5.1 Nowy test
Wybierz tęopcję, aby rozpocząć nowy zestaw testów.
Wprowadźniepowtarzalny symbol testu, np. numer rejestracyjny samochodu.
5.2 Kontynuuj testy
Wybierz tęopcję, aby rozpocząć nowy zestaw testów.
5.3 Wyświetlanie i drukowanie wyników
Wybierz wyniki do wyświetlenia i naciśnij Enter.
Następnie można wydrukowaćwyniki, naciskając przycisk DRUKUJ.
1. Godzina i data 2. Typ pojazdu 3. Identyfikator pojazdu, np. nr rejestracyjny
4. Wynik testu 5. ‘**’ wskazuje nieprawidłowy odczyt.
Uwaga: Wyników nie można drukować, gdy przyrząd jest podłączony do
komputera.
5.4 Usuwanie wyników
JEDEN wynik: Wybierz wynik do usunięcia, następnie naciśnij Enter. Naciśnij
Enter ponownie, aby potwierdzićusunięcie.
WSZYSTKIE wyniki: Naciśnięcie i przytrzymanie przez kilka sekund klawisza < i >
powoduje usunięcie z pamięci WSZYSTKICH wyników.
5.5 Wybór zakresu akumulatora
Po wybraniu opcji Nowy test lub Kontynuuj testy wybierz odpowiedni zakres akumulatora.
1. WYSOKI ZAKRES – np. samochód / van 2. NISKI ZAKRES – np. motocykl
5.6 Wybierz rodzaj testu
1. TEST AKUMULATORA 2. TEST UZIEMIENIA * 3. TEST ROZRUSZNIKA * 4. TEST ALTERNATORA *
* Te testy sądostępne wyłącznie po aktywowaniu opcji WYSOKI ZAKRES.
5. HUVUDMENY
5.1 Nytest
Välj dea alternav för astarta enyset av tester
Mata in en unik referens för testet t.ex. efordons registreringsnummer
5.2 Fortsäa med testningen
Välj dea alternav för astarta enyset av tester
5.3 Granska & skriva ut resultat
Välj resultat för granskning, tryck sedan på “Enter”
Resultaten kan sedan skrivas ut genom atrycka på PRINT knappen
1. Tid & datum 2. Fordonstyp 3. Fordon ID t.ex. registreringsskylt
4. Testresultat 5. ‘**’ indikerar en dålig avläsning
Notera:- Resultat kan inte skrivas ut när testaren är ansluten ll en PC
5.4 Radera resultat
ENKELT resultat: Välj resultat som skall raderas, tryck sedan på “Enter”, tryck
på “Enter” igen för abekräa raderingen
ALLA resultat: Trycker du på < och > knapparna under några sekunder, raderas
ALLA resultat i minnet
5.5 Välj baeriområde
Eer aha valt “nytest” eller “fortsäa testning”, välj elämpligt
baeirområde
1. HÖGT OMRÅDE t.ex. bil / van 2. LÅGT OMRÅDE tex. Motorcykel
5.6 Välj typ av test
1. BATTERITEST 2. JORDNINGSTEST * 3. STARTTEST * 4. OMFORMARTEST *
* - Dessa tester finns bara llgängliga vid användning av HÖGT OMRÅDE
5. MENIU PRINCIPAL
5.1 Test nou
Selectaţi aceastăvariantăpentru a demara un set nou de teste.
Introduceţi un număr de referinţă unic, de ex. numărul de înmatriculare al
vehiculului.
5.2 Connuătest
Selectaţi aceastăvariantăpentru a demara un set nou de teste.
5.3 Vizualizare şi imprimare rezultate
Selectaţi rezultatele dorite, apoi apăsaţi “Enter”.
Pentru a imprima rezultatele, apăsaţi butonul PRINT.
1. Ora şi data 2. Tip vehicul 3. Cod vehicul, de ex. numărul de înmatriculare
4. Rezultat test 5. ‘**’ indicăo cire eronată
Notă: - Rezultatele nu pot imprimate în mp ce testerul este conectat la un calculator.
5.4 Ştergere rezultate
UN SINGUR rezultat: Selectaţi rezultatul pe care doriţi să-l ştergeţi, apoi apăsaţi
“Enter”. Mai apăsaţi o dată“Enter” pentru a confirma acţiunea.
TOATE rezultatele: Pentru a şterge TOATE rezultatele din memorie, apăsaţi
simultan < şi > mp de câteva secunde.
5.5 Selectare gamăbaterii
Dupăce aţi selectat “Test nou” sau “Connuătest”, selectaţi gama corespunzătoare de baterii.
1. GAMA ÎNALTĂ, de ex. autovehicul/furgonetă
2. GAMA JOASĂ, de ex. motocicletă
5.6 Selectaţi p test
1. TEST BATERIE 2. TEST MASĂ* 3. TEST DEMAROR * 4. TEST ALTERNATOR *
* - Aceste teste sunt disponibile doar pentru GAMA ÎNALTĂ.
5. HLAVNÍ MENU
5.1 Nový test
Tuto možnost zvolte, pokud chcete spust novou sadu testů
Zadejte jedinečný referenční údaj pro test, například číslo registrační značky
vozidla
5.2 Pokračování v testování
Tuto možnost zvolte, pokud chcete přidat k posledním prohlédnutým
výsledkům nebo výsledkům uloženým v pamě další výsledky testů
5.3 Prohlížení a sk výsledků
Vyberte si výsledky, které si chcete prohlížet, a poté sskněte Enter
Poté si můžete výsledky vysknout po ssknutlačítka PRINT
1. Čas a datum 2. Typ vozidla 3. Idenfikační číslo vozidla a registrační značka
4. Výsledek testu 5. ‘**’ poukazuje na nesprávné čtení
Poznámka: výsledky nemohou být vyštěny, pokud je tester připojený k PC
5.4 Vymazání výsledků
JEDNOTLIVÝ výsledek: Vyberte si výsledek, který chcete smazat, potom
sskněte Enter, a potom znovu sskněte Enter, čímž potvrdíte vymazání
VŠECHNY výsledky: Ssknum kláves < and > v trvání několika vteřin
odstraníte VŠECHNY výsledky uložené v pamě
5.5 Volba rozmezí baterie
Po zvolení možnos„nový test“ nebo „pokračování v testování“ zvolte vhodné
rozmezí baterie
1. VELKÝ ROZSAH například pro automobil / dodávku 2. MALÝ ROZSAH,
například pro motocykl
5.6 Zvolení typu testu
1.TEST BATERIE 2. TEST UZEMNĚNÍ 3. TEST STARTÉRU * 4. TEST
ALTERNÁTORU * Tyto testy jsou k dispozici pouze při volběvelkého rozsahu
5
conectado a un PC
5.4 Borrar resultados
Resultado ÚNICO: seleccione el resultado que quiere borrar y, a connuación,
pulse de nuevo el botón “Intro” para confirmar la eliminación
TODOS los resultados: pulsar las teclas < y > durante unos pocos segundos
borrará todos los resultados de la memoria
5.5 Seleccione la gama de batería
Después de seleccionar “nueva prueba” o “connuar con la prueba”,
seleccione la gama adecuada de batería
1. GAMA ALTA p.ej. coche / caravana 2. GAMA ALTA p.ej. motocicleta
5.6 Seleccione el po de prueba
1. PRUEBA DE LA BATERÍA 2. PRUEBA DE TIERRA *
3. PRUEBA DEL MOTOR DE ARRANQUE * 4. PRUEBA DEL ALTERNADOR *
* - Estas pruebas solo están disponibles cuando se uliza GAMA ALTA
1. SUURI KANTAMA, esim. auto/pakeauto
2. PIENI KANTAMA, esim. moooripyörä
5.6 Valitse testyyppi
1. AKKUTESTI 2. MAADOITUSTESTI * 3. STARTTITESTI * 4. VAIHTOVIRTALATURITESTI *
*- Test ovat käyteävissä ainoastaan SUURTA KANTAMAA käyteäessä
8705 RING RBA700 Instructions update.indd 5 06/07/2015 09:40

6
6. BATTERIETEST
Diese Opon wählen, um die Starähigkeit der Fahrzeugbaerie zu prüfen. Wurde
das Fahrzeug vor kurzem verwendet, kann die Baerie eine Oberflächenladung
besitzen, die die Ergebnisse beeinflussen könnten. In diesem Fall werden Sie
aufgefordert, die Scheinwerfer einzuschalten, bis die Oberflächenladung enernt
wurde. Bei niedriger Baeriespannung (unter 12 Volt), kann diese noch geprü
werden, vor Beginn des Tests wird jedoch eine Warnung angezeigt.
6.1 Baerietyp wählen
Zu testenden Baerietyp wählen
6.2 Standard-Baeriebereich wählen
Ist der Baeriestandard nicht bekannt, ‘??’ wählen
6.3 Beachten Sie die Kaltstartstrom (CCA)-Leistung der Baerie-Ekee
6.4 Se il valore del CCA è sconosciuto, ulizzare la seguente tabella
6.5
Für JIS beachten, siehe mitgelieferte Umrechnungstabelle, um CCA Wert zu erhalten
6.6 Geben Sie Baerie CCA Leistung an drücken Sie ‘Enter’
6.7 Die Analyse der Baerie beginnt
6.8 Während der Analyse müssen Sie möglicherweise bestägen, dass die
Baerie aufgeladen wurde
Wenn die Baerie vor dem Test aufgeladen wurde, Opon 1 wählen
Wenn die Baerie vor dem Test nicht aufgeladen wurde, Opon 2 wählen
6.9 Nach der Analyse werden die Ergebnisse angezeigt
610 Temperaturkompensaon
Ist das Testergebnis grenzwerg, werden Sie aufgefordert, zu bestägen, ob
die Temperatur über oder unter 0C liegt
6. BATTERY TEST
Select this opon to check cranking ability of the vehicle baery. If a vehicle has
recently been used, the baery may have a surface charge, which could effect the
results. If this is the case you will be prompted to turn on the headlights unl the
surface charge has been removed. If the baery voltage is low (below 12 volts) it
may sll be tested but a warning will be given prior to starng the test.
6.1 Select baery type
Select baery type to be tested
6.2 Select baery rang standard
If the baery standard is unknown then select ‘??’
6.3 Take note of cold cranking amps (CCA) rang from baery label
6.4 If CCA rang is unknown, use the following table
6.5 For JIS rangs, refer to supplied conversion chart to get CCA value
6.6 Enter baery CCA rang then press ‘Enter’
6.7 Baery analysis will begin
6.8 During analysis you may be asked to confirm if baery has been re-charged
Select opon 1 if baery was not re-charged before tesng
Select opon 2 if baery was re-charged before tesng
6.9 Aer analysis results are displayed
6.10 Temperature compensaon
When the baery result is marginal, you will be requested to confirm if the
temperature is above or below 0C
6. BATTERY TEST
6.1
6.2 6.3 6.4
500A EN 1000 – 1299 cc 300 CCA
1300 – 1599 cc 400 CCA
1600 – 1999 cc 500 CCA
2000 – 2999 cc 700 CCA
3000 – 3500 cc 800 CCA
CCA
6.5 6.6 6.7
6.9 6.106.8 Replace Baery
Remplacer la baerie
Baerie ersetzen
Sostuire baeria
Sustuir la batería
Accu vervangen
Byta ut baeri
Vaihda akku
Wymieńakumulator
Înlocuiţi bateria
Vyměňte baterii
Замените аккумулятор
Baery OK
Baerie OK
Baerie OK
Baeria OK
Batería OK
Accu OK
Baeri OK
Akku OK
Akumulator OK
Baterie OK
Baterie OK
Аккумулятор OK
Baery OK but re-charge recommended
Baerie OK mais recharge recommandée
Baerie i. O., nochmaliges Aufladen wird empfohlen
Baeria OK ma si consiglia la ricarica
Batería OK pero se recomienda recargarla
Accu OK, maar opladen aanbevolen
Baeriet är ok men laddning rekommenderas
Akku on kunnossa, mua lataamista suositellaan
Stan akumulatora jest prawidłowy, lecz zalecane jest jego doładowanie
Baterie în stare bună, dar se recomandăreîncărcarea
Baterie v pořádku, ale doporučuje se její dobi
Аккумулятор OK, но рекомендуется подзарядка
Re-charge and re-test
Recharger la baerie et faire un nouveau test
Neu laden und neu testen
Ricaricare e rieseguire il test
Volver a cargar y volver a probar
Opnieuw laden en opnieuw testen
Åter-laddning och åter-test
Lataa uudelleen ja testaa uudelleen
Ponownie naładuj i przetestuj
Reîncărcaţi şi retestaţi
Dobijte a test opakujte
Зарядите аккумулятор иповторно протестируйте
5. ГЛАВНОЕ МЕНЮ
5.1 Новый тест - Выберите эту опцию, чтобы начать новую серию тестов
Введите уникальную ссылку для теста, например, регистрационный номер
транспортного средства
5.2 Продолжить тестирование - Выберите эту опцию, чтобы добавить результаты
тестов кпоследним
просмотренным или сохраненным впамяти
5.3 Просмотр ипечать результатов
1. Время иДата
2. Тип транспортного средства
3. Идентификация транспортного средства, например, номерной знак
4. Результат теста
5. ‘**’ указывает на ошибку считывания
Примечание: - Результаты не могут быть распечатаны, пока тестер
подключен кПК
5.4 Удалить результаты - ОДИН результат: Выберите результат, который
необходимо удалить, затем нажмите “Enter”, еще раз нажмите “Enter”, чтобы
подтвердить удаление
ВСЕ результаты: Нажатие клавиш < и> втечение нескольких секунд
удалит ВСЕ результаты, сохраненные впамяти
5.5 Выберите диапазон емкости аккумулятора
После выбора опций “новый тест” или “продолжить тестирование”, выберите
соответствующий диапазон емкости аккумулятора
1. ВЫСОКИЙ ДИАПАЗОН ЕМКОСТИ, например автомобиль/микроавтобус
2. НИЗКИЙ ДИАПАЗОН ЕМКОСТИ, например мотоцикл
5.6 Выберите тип теста
1. ТЕСТИРОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ 2. ТЕСТИРОВАНИЕ НА
ЗАЗЕМЛЕНИЕ * 3. ТЕСТИРОВАНИЕ СТАРТЕРА * 4. ТЕСТИРОВАНИЕ ГЕНЕРАТОРА
* * - Эти тесты доступны только при использовании ВЫСОКОГО ДИАПАЗОНА
ЕМКОСТИ
8705 RING RBA700 Instructions update.indd 6 06/07/2015 09:40

7
6. TEST BATTERIA
Selezionare questa opzione per verificare la capacità di avviamento della baeria del veicolo. Se il
veicolo è stato usato di recente, è possibile che la baeria potrebbe abbia una carica superficiale
che potrebbe influire sui risulta. In questo caso, viene richiesto di tenere accesi i fari finché la carica
superficiale non sia stata rimossa. Se la tensione della baeria è bassa (inferiore a 12 V) è possibile
eseguire il test, tuavia viene segnalata un’avvertenza prima di iniziare il test.
6.1 Seleziona il po di baeria
Seleziona il po di baeria per il test
6.2 Seleziona standard nominale della baeria
Se lo standard della baeria non è noto, selezionare ‘??’
6.3 Prendere nota dell’amperaggio dell’avviamento a freddo (CCA) dall’echea della baeria
6.4 Se il valore del CCA è sconosciuto, ulizzare la seguente tabella
6.5 Per i valori JIS, fare riferimento alla tabella di conversione in dotazione per oenere il valore
CCA
6.6 Immeere il valore del CCA della baeria e poi premere ‘Invio’
6.7 Inizierà l’analisi della baeria
6.8 Durante el análisis se le puede pedir que confirme si la batería se ha recargado
Seleccione la opción 1 si la batería se recargó antes de la comprobación
Seleccione la opción 2 si la batería no se recargó antes de la comprobación
6.9 Dopo l’analisi vengono visualizzai risulta
6.10 Compensazione della temperatura
Se il risultato della baeria è vicino al limite, viene richiesto di confermare se la temperatura
è superiore o inferiore a 0C
6. PRUEBA DE LA BATERÍA
Seleccione esta opción para comprobar la capacidad de arranque de la batería del vehículo. Si un
vehículo se ha ulizado recientemente, es posible que la batería tenga una carga superficial que
podría afectar los resultados. Si este es el caso, se le solicitará que encienda los faros hasta que la carga
superficial desaparezca. Si la tensión de la batería es baja (por debajo de 12 volos), es posible que aún
se pueda someter a pruebas, pero se mostrará una advertencia antes de comenzar la prueba.
6.1 Seleccione el po de batería
Seleccione el po de batería que se va a probar
6.2 Seleccione la calificación estándar de la batería
Si la batería estándar es desconocida, entonces seleccione “??”
6.3 Tome nota de los amperes de arranque en frío (CCA) nominales del rótulo de la batería
6.4 Si no los conoce, emplee la siguiente tabla
6.5 Para valores de JIS, consulte la tabla de conversión suministrado para obtener el valor CCA
6.6 Ingrese el método de régimen de la batería y presione “Entrar”
6.7 Comenzará el análisis de la batería
6.8 Durante el análisis se le puede pedir que confirme si la batería se ha recargado
Seleccione la opción 1 si la batería se recargó antes de la comprobación
Seleccione la opción 2 si la batería no se recargó antes de la comprobación
6.9 Los resultados se muestran después del análisis
6.10 Compensación de temperatura
Cuando el resultado de la batería sea marginal, se le pedirá que confirme si la temperatura está
por encima o por debajo de 0C
6. ACCUTEST
Selecteer deze ope om het startvermogen van de voertuigaccu te controleren. Als het voertuig
onlangs is gebruikt, kan de accu een oppervlaklading hebben die de resultaten zou kunnen beïnvloeden.
Als dit het geval is, krijgt u de opdracht om de koplampen in te schakelen totdat de oppervlaklading is
verwijderd. Als de accuspanning laag is (lager dan 12 volt), kan deze nog steeds worden getest, maar
wordt een waarschuwing gegeven voor het begin van de test.
6.1 Accutype selecteren
Te testen accutype selecteren
6.2 Accuclassificaenorm selecteren
Als de accunorm onbekend is, selecteer dan ‘??’
6.3 Let op de koudstartstroom waarde (CCA) op het label van de accu
6.4 Als de CCA waarde onbekend is, de volgende tabel gebruiken
6.5 Voor JIS rangs, zie bijgeleverde conversietabel om CCA waarde te krijgen
6.6 Voer de accu CCA classificae in en druk op ‘Enter’
6.7 De accu analyse zal beginnen
6.8 Tijdens de analyse kunt u het verzoek krijgen om te bevesgen dat de accu is opgeladen
Kies ope 1 als de accu voor het testen is opgeladen
Kies ope 2 als de accu voor het testen niet is opgeladen
6.9 Nadat de analyseresultaten zijn weergegeven
6.10 Temperatuurcompensae}
Wanneer het accuresultaat marginaal is, krijgt u het verzoek om te bevesgen of de temperatuur
hoger of lager is dan 0C
6. BATTERITEST
Välj dea alternav för akontrollera fordonsbaeriets igångdragningsförmåga. Om efordon nyligen
har använts, kan baeriet ha en ytladdning, vilket kan påverka resultaten. Om dea är fallet blir du
uppmanad aslå på strålkastarna ll ytladdningen har avlägsnats. Om baerispänningen är låg (under
12 volt) kan man forarande testa men en varning ges innan starta av testet.
6.1 Välj baerityp
Välj baerityp som skall testas
6.2 Välj baeriets märkstandard
Om baeriets standard är okänd, välj i så fall “??”
6.3 Observera kallstartströmmen (CCA) på baeriets skylt
6.4 Om CCA-värdet är okänt, använd följande tabell
6.5 För JIS betyg, se medföljande konvertering diagram för afå CCA värde
6.6 Ange baeriets CCA och tryck däreer på ”Enter”
6.7 Analys av baeriet kommer apåbörjas
6.8 Under analysen kan du ombedas bekräa abaeriet har laddats upp
Välj alternav 1 om baeriet laddades före testningen
Välj alternav 2 om baeriet inte laddades före testningen
6.9 Eer analysen visas resultaten
6.10 Temperatur kompensaon
När baeriresultatet är marginellt, blir du ombedd abekräa om temperaturen är över eller
under 0C
6. AKKUTESTI
Valitse tämä kohta, kun haluat tarkistaa ajoneuvon akun sytytyskyvyn. Mikäli ajoneuvoa on käytey
hiljaain, akussa voi olla pintavaraus, joka voi vaikuaa testuloksiin. Mikäli näin on, sinua kehotetaan
sytyämään ajovalot ja pitämään ne päällä, kunnes pintalataus on hävinnyt. Mikäli akun jännite on
alhainen (alle 12 vola), akkua voi testata, mua asiasta varoitetaan ennen tesn aloiamista.
6.1 Valitse akkutyyppi
Valitse testaavan akun tyyppi
6.2 Valitse akun standarditeho
Mikäli akkustandardi ei ole edossa, valitse ‘??’
6.3 Tarkista akun kylmäkäynnistysvirta (CCA) akun kilvestä
6.4 Jos kylmäkäynnistysvirta ei ole edossa, käytä seuraavaa taulukkoa
6.5 Saat JIS arviot, katso mukana muunnostaulukko saada CCA arvosta
6.6 Syötä akun kylmäkäynnistysvirran lukema, paina ‘Enter’
6.7 Akun analysoinalkaa
6.8 Analyysin aikana sinua voidaan pyytää vahvistamaan, onko akku ladau
Valitse vaihtoehto 1, mikäli akku ladain ennen tesä
Valitse vaihtoehto 2, mikäli akkua ei ladau ennen tesä
6.9 Analyysin pääymisen jälkeen kuvataan tulokset
6.10 Lämpölan kompensoin
Kun akkutulos on marginaalinen, sinun tulee vahvistaa, onko lämpöla yli vai alle 0C
6. TEST AKUMULATORA
Wybierz tęopcję, aby sprawdzićwydajność rozruchowąakumulatora pojazdu. Jeśli pojazd był
niedawno używany, akumulator może posiadaćładunek powierzchniowy, co może zafałszowaćwyniki.
W takim przypadku użytkownik otrzymuje polecenie włączenia światełw celu usunięcia ładunku
powierzchniowego. Jeśli napięcie akumulatora jest niskie (poniżej 12 woltów), istnieje możliwość
wykonania testu, jednak przed jego rozpoczęciem wyświetli sięostrzeżenie.
6.1 Wybierz typ akumulatora
Wybierz typ testowanego akumulatora
6.2 Wybierz standard danych znamionowych akumulatora
Jeśli pojemność ta jest nieznana, wybierz „??”
6.3 Zapisz podanąna tabliczce znamionowej akumulatora jego wartość CCA
6.4 Jeśli wartość CCA jest nieznana, użyj poniższej tabeli
6.5 Rangów JIS, patrz wykres konwersji dostarczonych uzyskaćwartość CCA
6.6 WprowadźCCA akumulatora i naciśnij Enter
6.7 Rozpocznie sięanaliza akumulatora
6.8 W czasie analizy system może zażądaćpotwierdzenia, czy akumulator zostałdoładowany.
Jeżeli akumulator byłdoładowany przed testem, wybierz opcję1.
Jeżeli akumulator nie zostałdoładowany przed testem, wybierz opcję2.
6.9 Analyysin pääymisen jälkeen kuvataan tulokset
6.10 Kompensacja temperatury
Jeśli wynik badania akumulatora to wartość graniczna, użytkownik musi podać, czy temperatura
jest powyżej czy poniżej 0C
6. TEST BATERIE
Selectaţi aceastăopţiune pentru a testa capacitatea de demaraj a bateriei vehiculului. Dacăvehiculul a
fost folosit recent, bateria poate prezenta o sarcinăsuperficială, fapt ce poate afecta rezultatele. În acest
caz, se recomandăaprinderea farurilor pânăla dispariţia sarcinii superficiale.
Dacătensiunea bateriei este mică(sub 12 V), veţi putea executa testul, însăînainte de începerea
acestuia veţi fiatenţionaţi.
6.1 Selectaţi pul bateriei.
Selectaţi pul bateriei ce va testată
6.2 Selectaţi standardul bateriei
Dacănu cunoaşteţi standardul bateriei, selectaţi “??”
6.3 Ţineţi cont de valoarea nominalăa amperajului de pornire la rece de pe echeta bateriei
6.4 Dacăvaloarea nominalăa CCA este necunoscută, ulizaţi tabelul de mai jos
6.5 Pentru evaluări JIS, consultați diagrama de conversie furnizat pentru a obține valoarea CCA
6.6 Introduceţi valoarea nominalăCCA a bateriei, apoi apăsaţi ‘Enter’
6.7 Analiza bateriei va începe
6.8 În mpul analizei, este posibil săvi se cearăsăconfirmaţi dacăbateria s-a reîncărcat
Selectaţi varianta 1 dacăbateria s-a reîncărcat înainte de testare
Selectaţi varianta 2 dacăbateria nu s-a reîncărcat înainte de testare
6.9 Dupăaceasta vor fiafişate rezultatele analizei
6.10 Compensare temperatură
Când rezultatul bateriei este marginal, vi se va solicita săconfirmaţi dacătemperatura este peste
sau sub 0C
6. TEST DE BATTERIE
Séleconnez cee opon pour vérifier la capacité de démarrage de la baerie du véhicule. Si
un véhicule a été ulisé récemment, la baerie peut avoir une charge superficielle, ce qui peut
affecter les résultats. Si c’est le cas, vous serez invité à allumer les phares jusqu’à ce que la charge
superficielle ait été supprimée. Si la tension de la baerie est faible (inférieure à 12 volts), elle peut
toujours être testée, mais un averssement sera émis avant de commencer le test.
6.1 Séleconner le type de baerie
Séleconnez le type de baerie à tester
6.2 Séleconnez une norme de capacité de baerie
Si la norme de la baerie est inconnue, séleconnez « ?? »
6.3 Notez l’ampèrage au démarrage à froid (CCA) sur l’équee de la baerie
6.4 Si la puissance CCA est inconnue, ulisez le tableau suivant
6.5 Pour les calibres JIS, reportez-vous au tableau de conversion fourni pour obtenir la valeur CCA
6.6 Saisissez la puissance CCA de la baerie puis appuyez sur ‘Entrer’
6.7 L’analyse de baerie commencera
6.8 Lors de l’analyse, il peut vous être demandé de confirmer si la baerie a
été rechargée
Séleconnez l’opon 1 si la baerie a été rechargée avant le test
Séleconnez l’opon 2 si la baerie n’a pas été rechargée avant le test
6.9 Ensuite les résultats d’analyse sont affichés
6.10 Compensaon de la température
Lorsque le résultat de la baerie est dérisoire, il vous sera demandé de confirmer si la
température est au-dessus ou en dessous de 0C
8705 RING RBA700 Instructions update.indd 7 06/07/2015 09:40

8
7. EARTH TEST
7. EARTH TEST
Select this opon to check there is a good earth between baery and vehicle chassis
7.1 When prompted move the black[-] clip from baery[-] to vehicle chassis
7.2 Press ‘Enter’ to begin analysis
7.3 Now move black clip back to baery[-] within 15 seconds
7.4 Press ‘Enter’ to begin analysis
7.5 Aer analysis results are displayed
1. Ground connecon normal
2. High resistance, clean & ghten connecons
3. Ground not detected, repeat procedure
7. TEST DE MASSE
Séleconnez cee opon pour vérifier qu’il y ait une bonne masse entre la baerie et
le châssis du véhicule
7.1
Lorsque vous y êtes invité, déplacez la pince noire [-] de la baerie [-] au châssis du véhicule
7.2 Appuyez sur « Enter » (« Entrée ») pour commencer l’analyse
7.3 Maintenant, redéplacez la pince noire sur la baerie [-] dans les 15 secondes
7.4 Appuyez sur « Enter » (« Entrée ») pour commencer l’analyse
7.5 Après l’analyse, les résultats sont affichés
1. Mise à la terre normale
2. Résistance élevée, neoyez et serrez les connexions
3. Masse non détectée, répétez la procédure
7. ERDUNGSTEST
Diese Opon wählen, um zu prüfen, ob zwischen Baerie und Fahrzeugchassis eine
gute Erdung besteht
7.1
Nach Aufforderung die schwarze [-] Klammer vom Baerie-[-] zum Fahrzeugchassis bewegen
7.2 ‘Enter’ drücken, um mit der Analyse zu beginnen
7.3
Jetzt die schwarze Klammer innerhalb von 15 Sekunden zurück zum Baerie-[-] bewegen
7.4 ‘Enter’ drücken, um mit der Analyse zu beginnen
7.5 Anschließend werden die Ergebnisse angezeigt
1. Normale Masseverbindung
2. Hohe Beständigkeit, saubere und feste Verbindungen
3. Erdung nicht erkannt, Vorgang wiederholen
7. TEST MASSA
Selezionare questa opzione per verificare la qualità della massa tra la baeria e il telaio
del veicolo
7.1 Alla richiesta, spostare il morseo nero[-] dal[-] della baeria al telaio del veicolo
7.2 Premere ‘Invio’ per iniziare l’analisi
7.3 Ora riportare il morseo nero[-] sulla baeria entro 15 secondi
7.4 Premere ‘Invio’ per iniziare l’analisi
7.5 I risultavengono visualizzadopo l’analisi
1. Collegamento a terra normale
2. Ad alta resistenza, pulire e serrare i collegamen
3. Terra non rilevata, ripetere la procedura
7. PRUEBA DE TIERRA
Seleccione esta opción para comprobar que hay una buena conexión a erra entre la
batería y el chasis del vehículo
7.1 Cuando se le solicite, mueva la pinza negra [-] de la batería [-] al chasis del vehículo
7.2 Pulse “Intro” para comenzar el análisis
7.3 Ahora, vuelva a mover la pinza negra a la batería [-] en 15 segundos
7.4 Pulse “Intro” para comenzar el análisis
7.5 Después se mostrarán los resultados del análisis|
1. Conexión a masa normal
2. Alta resistencia, limpiar y apretar las conexiones
3. No se ha detectado conexión a erra, reper el procedimiento
7. JORDNINGSTEST
Välj dea alternav för akontrollera om det finns en bra jordning mellan baeriet
och fordonets chassi
7.1
När du blir uppmanad flya den svarta[-] klämman från baeriet[-] ll fordonets chassi
7.2 Tryck på “Enter” för astarta analysen
7.3 Flya nu den svarta klämman ll baeriet[-] inom 15 sekunder
7.4 Tryck på “Enter” för astarta analysen
7.5 Eer analysen visas resultaten
1. Jordningsanslutning normal
2. Högt motstånd, rena & åtdragna anslutningar
3. Ingen jordning detekterad, upprepa proceduren
7.1 7.2 7.3
7.4 7.5
1 2 3
6. ТЕСТИРОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
Выберите эту опцию для проверки способности холодного запуска аккумулятора
транспортного средства. Если транспортное средство недавно использовалось,
аккумулятор может иметь поверхностный заряд, который может повлиять на результаты.
Втаком случае рекомендуется включить фары до тех пор, пока поверхностный заряд не
будет удален. Если напряжение аккумулятора низкое (ниже 12 вольт), его все равно можно
тестировать, однако перед началом теста будет выдано предупреждение.
6.1 Выбор типа аккумулятора
Выберите тип аккумулятора, который будет протестирован
6.2 Выберите стандарт номинальной емкости аккумулятора
Если стандарт аккумулятора неизвестен, выберите ‘??’
6.3 Обратите внимание на значение тока холодного запуска (CCA), указанный на этикетке
аккумулятора
6.4 Если значение CCA неизвестно, воспользуйтесь следующей таблицей
6.5 Для значений JIS, обратитесь кпоставляемой вкомплекте переводной таблице, чтобы
получить значение CCA
6.6 Введите значение CCA аккумуляторной батареи, затем нажмите ‘Enter’
6.7 Начнется анализ аккумулятора
6.8 Во время анализа, возможно потребуется подтвердить, была ли подзаряжена
аккумуляторная батарея
Выберите опцию 1, если аккумулятор был подзаряжен перед тестированием
Выберите опцию 2, если аккумулятор не был подзаряжен перед тестированием
6.9 После анализа результаты будут отображены на дисплее
6.10 Компенсация температуры
Если результат аккумулятора предельный, вам будет предложено подтвердить
температуру воздуха - выше или ниже 0oC
6. TEST BATERIE
Při volbětéto možnosmůžete zkontrolovat startovací schopnost baterie vozidla. Pokud se
baterie bezprostředněpřed testem používala, může se na baterii vyskytovat povrchový náboj,
který by mohl mít vliv na výsledky. Pokud tomu tak bude, budete vyzváni, abyste zapnuli
světlomety, dokud povrchový náboj nezmizí. Pokud je napě na baterii nízké (nižší než 12 voltů),
je i tak možné ji testovat, ale před zahájením testu bude vydáno upozornění.
6.1 Zvolte si typ baterie
Zvolte si typ baterie, která má být testována
6.2 Zvolte si normu výkonu baterie
Pokud není výkon baterie znám, potom zvolte možnost ‘??’
6.3 Zjistěte údaj o proudu při studeném startu (CCA - Could Cranking Amps), uvedený na štku
baterie
6.4 Není-li hodnota proudu při studeném startu známá, použijte následující tabulku
6.5 U údajůvyjádřených podle normy JIS použijte pro přepočet přiloženou tabulku, kde získáte
hodnotu CCA
6.6 Zadejte výkon baterie CCA (Could Cranking Amps), potom sskněte Enter
6.7 Začne probíhat analýza baterie
6.8 V průběhu analýzy můžete být požádání, abyste potvrdili, zda byla baterie opětovně
dobíjena. Pokud nebyla baterie před testováním opětovnědobíjena, zvolte možnost 1
Pokud byla baterie před testováním opětovnědobíjena, zvolte možnost 2
6.9 Po provedení analýzy se zobrazí výsledky
6.10 Teplotní kompenzace
Pokud bude výsledek testování baterie mezní, budete požádáni o potvrzení, zda je teplota
vyšší nebo nižší než 0°C
8705 RING RBA700 Instructions update.indd 8 06/07/2015 09:40

9
8. STARTER TEST
Select this opon to check baery voltage is acceptable during starng
8.1 When prompted, start the engine within 30 seconds
8.2 Aer analysis results are displayed
1 Volt drop is normal
2 Volt drop is too high, check starter system
8. ТЕСТИРОВАНИЕ СТАРТЕРА
Выберите эту опцию, чтобы проверить, является ли напряжение батареи при
пуске допустимым
8.1 При необходимости, запустите двигатель втечение 30 секунд
8.2 После анализа результаты будут отображены на дисплее
Падение напряжения 1 В- норма
Падение напряжение 2 В- слишком высокое, проверьте систему стартера
8. TEST DE DÉMARREUR
Séleconnez cee opon pour vérifier que la tension de la baerie soit acceptable
pendant le démarrage
8.1 Lorsque vous y êtes invité, démarrez le moteur pendant 30 secondes
8.2 Après l’analyse, les résultats sont affichés
Une chute de 1 Volt est normale
Une chute de 2 Volts est trop élevée, contrôlez le système de démarrage
8. ZÜNDUNGSTEST
Diese Opon wählen, um zu prüfen, ob die Baeriespannung beim Starten
annehmbar ist
8.1 Den Motor nach Aufforderung innerhalb von 30 Sekunden starten
8.2 Anschließend werden die Ergebnisse angezeigt
1 Spannungsabfall ist normal
2 Spannungsabfall ist zu hoch, Zündsystem prüfen
8. TEST STARTER
Selezionare questa opzione per controllare la tensione della baeria in fase di
avviamento
8.1 Alla richiesta, avviare il motore entro 30 secondi
8.2 I risultavengono visualizzadopo l’analisi
Una caduta di 1 volt è normale
Una caduta di 2 è eccessiva, verificare il sistema dello starter
8. PRUEBA DEL MOTOR DE ARRANQUE
Seleccione esta opción para comprobar que la tensión de la batería es aceptable
durante el arranque
8.1 Cuando se le solicite, arranque el motor en 30 segundos
8.2 Después se mostrarán los resultados del análisis
1 La caída de tensión es normal
2 La caída de tensión es demasiado alta, revisar del sistema de arranque
8. STARTERTEST
Selecteer deze ope om te controleren of de accuspanning jdens het starten
aanvaardbaar is
8.1 Start de motor binnen 30 seconden, wanneer u daarvoor de opdracht krijgt
8.2 Na analyse worden de resultaten weergegeven
1 volt daling is normaal
2 volt daling is te veel, controleer het startersysteem
8. STARTTEST
Välj dea alternav för akontrollera om baerispänningen är godtagbar under
start
8.1 När du blir uppmanad, starta motorn inom 30 sekunder
8.2 Eer analysen visas resultaten
1 Spänningsfall är normalt
2 Spänningsfall är för högt, kontrollera startsystemet
8. STARTTITESTI
Valitse tämä kohta, kun haluat tarkistaa, onko akun jännite riiävä käynnistyksen
aikana
8.1 Käynnistä mooori pyydeäessä 30 sekunnin sisällä
8.2 Tulokset näytetään analysoinnin jälkeen
1 voln pudotus on normaalia
2 voln pudotus on liian paljon, tarkista starjärjestelmä
8. TEST ROZRUSZNIKA
Wybierz tęopcję, aby sprawdzić, czy napięcie akumulatora podczas uruchamiania silnika
jest wystarczające.
8.1
Po wyświetleniu polecenia uruchom silnik w ciągu 30 sekund.
8.2
Po analizie zostająwyświetlone wyniki testu.
Spadek o 1 wolt to wynik w normie.
Spadek o 2 wolty jest zbyt duży, sprawdźukład rozrusznika.
8. TEST DEMAROR
Selectaţi aceastăopţiune pentru a verifica dacătensiunea bateriei este acceptabilăîn
mpul pornirii.
8.1 Când vi se atrage atenţia, porniţi motorul în 30 de secunde.
8.2 Rezultatele sunt afişate dupăfinalizarea analizei
1 Căderea de tensiune este normală
2 Căderea de tensiune este prea mare. Verificaţi demarorul.
8. TEST STARTÉRU
Tuto možnost zvolte, pokud chcete zkontrolovat, zda je napě na baterii během
startování přijatelné
8.1 Po zobrazení výzvy nastartujte motor během 30 vteřin
8.2 Po provedení analýzy se zobrazí výsledky
1 Pokles napě je normální
2 Pokles napě je příliš vysoký, zkontrolujte systém startéru
8. STARTER TEST
8.1 8.2
1 2
7. AARDINGTEST
Selecteer deze ope om te controleren of er een goede aarding is tussen de accu en
het voertuigchassis
7.1 Wanneer u daarvoor de opdracht krijgt, verplaats dan de zwarte[-] klem van accu[-]
naar het voertuigchassis
7.2 Druk op ‘Enter’ om met de analyse te beginnen
7.3 Verplaats nu binnen 15 seconden de zwarte klem terug naar accu[-]
7.4 Druk op ‘Enter’ om met de analyse te beginnen
7.5 Na analyse worden de resultaten weergegeven
1. Aardingaansluing normaal
2. Hoge weerstand, reinig verbindingen en haal ze aan
3. Aarding niet gedetecteerd, herhaal de procedure
7. MAADOITUSTESTI
Valitse tämä kohta, kun haluat tarkistaa, onko akun ja ajoneuvon korin välillä hyvä
maadoitus
7.1 Siirrä musta[-] nipisn pyydeäessä akusta[-] ajoneuvon koriin
7.2 Paina ‘Enter’ aloiaaksesi analyysin
7.3 Siirrä musta nipisn nyt takaisin akkuun[-] 15 sekunnin sisällä
7.4 Paina ‘Enter’ aloiaaksesi analyysin
7.5 Tulokset näytetään analysoinnin jälkeen
1. Maadoitusliitos normaali
2. Korkea vastus, puhdista & kiristä liitokset
3. Maadoitusta ei havaiu, toista toimenpide
7. TEST UZIEMIENIA
Wybierz tęopcję, aby sprawdzić, czy akumulator jest poprawnie uziemiony przez ramę
pojazdu.
7.1 Po wyświetleniu polecenia odłącz czarny zacisk[-] od akumulatora[-] i podłącz go
do ramy samochodu.
7.2 Naciśnij Enter, aby rozpocząć test.
7.3 Następnie podłącz ponownie czarny zacisk do akumulatora[-] w ciągu 15 sekund.
7.4 Naciśnij Enter, aby rozpocząć test.
7.5 Po analizie zostająwyświetlone wyniki testu.
1. Uziemienie w normie
2. Wysoki opór, wyczyść i popraw połączenia
3. Uziemienia nie wykryto, powtórz procedurę
7. TEST MASĂ
Selectaţi aceastăopţiune pentru a verifica dacăexistăo legăturăbunăîntre baterie şi
şasiul vehiculului
7.1 Când vi se atrage atenţia, mutaţi clema neagră[-] de la borna [-] a bateriei pe
şasiul vehiculului
7.2 Apăsaţi “Enter” pentru a începe analiza
7.3 Acum mutaţi clema neagrăînapoi pe borna [-] a bateriei, în 15 secunde
7.4 Apăsaţi “Enter” pentru a începe analiza
7.5 Rezultatele sunt afişate dupăfinalizarea analizei
1. Conexiune la masănormală
2. Rezistenţă mare. Curăţaţi şi strângeţi conexiunile!
3. Masa nu a fost detectată. Repetaţi procedura.
7.TEST UZEMNĚNÍ
Tuto možnost zvolte, pokud si chcete zkontrolovat, zda je mezi baterií a podvozkem
vozidla dobré uzemnění
7.1 Po zobrazení výzvy přesuňte černou[-] svorku z baterie [-] na podvozek vozidla
7.2 Ssknum tlačítka Enter zahájíte analýzu
7.3 Nyní přesuňte během 15 vteřin černou svorku zpět k baterii [-]
7.4 Ssknum tlačítka Enter zahájíte analýzu
7.5 Po provedení analýzy se zobrazí výsledky
1. Připojení k zemi je normální
2. Vysoký odpor, vyčistěte a utáhněte kontakty
3. Uzemnění nebylo zjištěno, opakujte postup
7. ТЕСТИРОВАНИЕ НА ЗАЗЕМЛЕНИЕ
Выберите эту опцию для проверки заземления между аккумулятором ишасси
транспортного средства
7.1 При необходимости переместите черный [-] зажим саккумулятора[-] на шасси
транспортного средства
7.2 Нажмите ‘Enter’, чтобы начать анализ
7.3
Теперь переместите черный зажим обратно на аккумулятор [-] втечение 15 секунд
7.4 Нажмите ‘Enter’, чтобы начать анализ
7.5 После анализа результаты будут отображены на дисплее
1. Заземление внорме
2. Высокое сопротивление, очистите иподтяните соединения
3. Заземление не обнаружено, повторите процедуру
8705 RING RBA700 Instructions update.indd 9 06/07/2015 09:40

10
9. ALTERNATOR TEST
Select this opon to check alternator charging voltages are acceptable
9.1 Rev engine to 3000RPM, press enter then hold revs for 10 seconds
9.2 Aer analysis results are displayed
1. Max allowable Charging Voltage 2. Min allowable Charging Voltage
3. Average measured Voltage 4. Max measured Voltage 5. Min measured Voltage
If any results are outside the allowable range, the result will flash and the
alternator should be checked
9.3 With engine sll running press Enter to connue
9.4 Switch on main electrical loads in vehicle then press ‘Enter’
9.5 Rev engine to 2000RPM, press ‘Enter’ then hold revs for 10 seconds
9.6 Aer analysis results are displayed
1. Max allowable Charging Voltage 2. Min allowable Charging Voltage
3. Average measured Voltage 4. Max measured Voltage 5. Min measured Voltage
If any resu
lts are outside the allowable range, the result will flash and the
alternator should be checked
9.7 Press ‘Enter’ to advance to Diode Ripple test
9.8 Ensure headlights only are switched on then press ‘Enter’ to start test
9.9 Aer analysis results are displayed
1. Diode ripple within limits 2. Excessive diode ripple, check alternator
9. TEST D’ALTERNATEUR
Séleconnez cee opon pour vérifier que les tensions de charge de l’alternateur
soient acceptables
9.1 Moteur à 3 000 tr/min, appuyez sur « Enter » (« Entrée ») puis maintenez le
régime pendant 10 secondes
9.2 Après l’analyse, les résultats sont affichés
1. Tension de charge admissible maxi 2. Tension de charge admissible mini
3. Tension mesurée moyenne 4. Tension mesurée maxi 5. Tension mesurée mini
Si des résultats sont en dehors de la plage autorisée, le résultat clignote et
l’alternateur doit être contrôlé
9.3 Moteur toujours en marche, appuyez sur « Enter » (« Entrée ») pour connuer
9.4 Meez en marche les principales charges électriques du véhicule puis appuyez
sur « Enter » (« Entrée »)
9.5 Moteur à 2 000 tr/min, appuyez sur « Enter » (« Entrée ») puis maintenez le
régime pendant 10 secondes
9.6 Après l’analyse, les résultats sont affichés
1. Tension de charge admissible maxi 2. Tension de charge admissible mini
3. Tension mesurée moyenne 4. Tension mesurée maxi 5. Tension mesurée mini
Si des résultats sont en dehors de la plage autorisée, le résultat clignote et
l’alternateur doit être contrôlé
9.7 Appuyez sur « Enter » (« Entrée ») pour passer au test d’ondulaon de diode
9.8 Assurez-vous que seuls les phares soient allumés, puis appuyez sur
« Enter » (« Entrée ») pour démarrer le test
9.9 Après l’analyse, les résultats sont affichés
1. Ondulaon de diode dans les limites 2. Ondulaon de diode excessive,
contrôlez l’alternateur
9. LICHTMASCHINENTEST
Diese Opon wählen, um zu prüfen, ob die Ladespannung der Lichtmaschine
annehmbar ist
9.1 Den Motor auf eine Drehzahl von 3000 U/min bringen, Enter drücken und die
Drehzahl für 10 Sekunden halten
9.2 Anschließend werden die Ergebnisse angezeigt
1. Maximal zulässige Ladespannung 2. Minimal zulässige Ladespannung
3. Durchschniliche gemessene Spannung 4. Maximale gemessene Spannung
5. Minimale gemessene Spannung
Liegen Ergebnisse außerhalb des zulässigen Bereichs, blinken die Ergebnisse
und die Lichtmaschine muss überprüwerden
9.3 Bei laufendem Motor zum Forahren Enter drücken
9.4 Die elektrischen Hauptlasten im Fahrzeug einschalten, dann ‘Enter’ drücken
9.5 Den Motor auf eine Drehzahl von 2000 U/min bringen, ‘Enter’ drücken und die
Drehzahl für 10 Sekunden halten
9. TEST ALTERNATORE
Selezionare questa opzione per verificare le tensioni di carica dell’alternatore
9.1 Portare il motore a 3000 rpm, premere Invio e tenere i giri per 10 secondi
9.2 I risultavengono visualizzadopo l’analisi
1. Tensione di carica max ammissibile 2. Tensione di carica min ammissibile
3. Tensione media misurata 4. Tensione max misurata 5. Tensione min
misurata
Se i risultasono al di fuori della gamma consenta, il risultato lampeggia.
Controllare l’alternatore
9.3 Con il motore ancora acceso premere Invio per connuare
9.4 Accendere principali carichi elerici nel veicolo, quindi premere ‘Invio’
9.5 Portare il motore a 2000 rpm, premere Invio e tenere i giri per 10 secondi
9.6 I risultavengono visualizzadopo l’analisi
1. Tensione di carica max ammissibile 2. Tensione di carica min ammissibile
3. Tensione media misurata 4. Tensione max misurata 5. Tensione min
misurata
Se i risultasono al di fuori della gamma consenta, il risultato lampeggia.
Controllare l’alternatore
9.7 Premere ‘Invio’ per passare al test di ondulazione del diodo
9.8 Accertare che i fari siano accesi, quindi premere ‘Invio’ per avviare il test
9.9 I risultavengono visualizzadopo l’analisi
1. Ondulazione del diodo entro i limi2. Ondulazione diodo eccessiva,
controllare l’alternatore
9. ALTERNATOR TEST
9. PRUEBA DEL ALTERNADOR
Seleccione esta opción para comprobar que las tensiones de carga del alternador
son aceptables
9.1 El motor revoluciona a 3000 RPM, pulse “Intro” y luego mantega las
revoluciones durante 10 segundos
9.2 Después se mostrarán los resultados del análisis
1. Tensión de carga máxima admisible 2. Tensión de carga mínima admisible
3. Tensión media medida 4. Tensión máxima medida 5. Tensión mínima medida
Si los resultados se encuentran fuera del rango admisible, el resultado
parpadeará y el alternador deberá comprobarse
9.3 Con el motor aún en funcionamiento, pulse “Intro” para connuar
9.4
Acve las cargas eléctricas principales del vehículo y, a connuación, pulse “Intro”
9.5 Con las revoluciones del motor a 2000 RPM, pulse el botón “Intro” y, a
connuación mantenga las revoluciones durante 10 segundos
9.6 Después se mostrarán los resultados del análisis
1. Tensión de carga máxima admisible 2. Tensión de carga mínima admisible
3. Tensión media medida 4. Tensión máxima medida 5. Tensión mínima medida
Si los resultados se encuentran fuera del rango admisible, el resultado
parpadeará y el alternador deberá comprobarse
9.7 Pulse “Intro” para avanzar a la prueba de rizado de diodos
9.8 Asegúrese de que los faros están encendidos y, a connuación, pulse “Intro”
para iniciar la prueba
9.9 Después se mostrarán los resultados del análisis
1. Rizado de diodos dentro de los límites
2. Rizado de diodos excesivo, revisar el alternador
9.1 9.2 9.4 9.5
9.6 9.8 9.9
1 2
9.6 Anschließend werden die Ergebnisse angezeigt
1. Maximal zulässige Ladespannung 2. Minimal zulässige Ladespannung
3. Durchschniliche gemessene Spannung 4. Maximale gemessene
Spannung 5. Minimale gemessene Spannung
Liegen Ergebnisse außerhalb des zulässigen Bereichs, blinken die Ergebnisse
und die Lichtmaschine muss überprüwerden
9.7 ‘Enter’ drücken, um zum Test der Diodenwelligkeit zu gelangen
9.8 Sicherstellen, dass nur die Scheinwerfer eingeschaltet sind, dann ‘Enter’
drücken, um den Test zu starten
9.9 Anschließend werden die Ergebnisse angezeigt
1. Diodenwelligkeit innerhalb der Grenzen 2. Übermäßige Diodenwelligkeit,
Lichtmaschine prüfen
8705 RING RBA700 Instructions update.indd 10 06/07/2015 09:40

11
9. DYNAMOTEST
Selecteer deze ope om te controleren of de laadspanningen van de dynamo
aanvaardbaar zijn
9.1 Laat de motor op 3000 t.p.m. draaien, druk op Enter en houd de
achteruiunce gedurende 10 seconden ingedrukt
9.2 Na analyse worden de resultaten weergegeven
1. Max. toegelaten laadspanning 2. Min. toegelaten laadspanning
3. Gemiddeld gemeten spanning 4. Max. gemeten spanning 5. Min. gemeten
spanning
Als er resultaten buiten het toegelaten bereik liggen, knippert het resultaat en
moet de dynamo worden gecontroleerd
9.3 Druk op Enter om door te gaan, terwijl de motor nog steeds draait
9.4 Schakel de belangrijkste elektrische belasngen in het voertuig in en druk
op ‘Enter’
9.5 Laat de motor op 2000 t.p.m. draaien, druk op ‘Enter’ en houd de
achteruiunce gedurende 10 seconden ingedrukt
9.6 Na analyse worden de resultaten weergegeven
1. Max. toegelaten laadspanning 2. Min. toegelaten laadspanning
3. Gemiddeld gemeten spanning 4. Max. gemeten spanning 5. Min. gemeten
spanning
Als er resultaten buiten het toegelaten bereik liggen, knippert het resultaat en
moet de dynamo worden gecontroleerd
9.7 Druk op ‘Enter’ om naar de rimpeltest van de diode te gaan
9.8 Zorg ervoor dat alleen de koplampen zijn ingeschakeld en druk op ‘Enter’ om
met de test te beginnen
9.9 Na analyse worden de resultaten weergegeven
1. Dioderimpel binnen limieten
2. Overmage dioderimpel, controleer de dynamo
9. OMFORMARTEST
Välj dea alternav för akontrollera om omformarens laddningsspänning är
godtagbar
9.1 Reversera motorn ll 3000RPM, tryck på enter och håll sedan reversering
under 10 sekunder
9.2 Eer analysen visas resultaten
1. Max llåten laddningsspänning 2. Min llåten laddningsspänning
3. Genomsnilig uppmäspänning 4. Max uppmäspänning 5. Min
uppmäspänning
Om några resultat ligger utanför llåtet område, blinkar resultaten och du bör
kontrollera omformaren
9.3 När motorn forarande kör, tryck på Enter för afortsäa
9.4 Slå på elladdningen i fordonet och tryck sedan på “Enter”
9.5 Reversera motorn ll 2000RPM, tryck på “Enter” och håll sedan reverseringen
under 10 sekunder
9.6 Eer analysen visas resultaten
1. Max llåten laddningsspänning 2. Min llåten laddningsspänning
3. Genomsnilig uppmäspänning 4. Max uppmäspänning 5. Min
uppmäspänning
Om några resultat ligger utanför llåtet område, blinkar resultaten och du bör
kontrollera omformaren
9.7 Tryck på “Enter” för agå vidare ll diod rippeltest
9.8 Se ll abara strålkastarna är påslagna och tryck sedan på “Enter” för a
starta testet
9.9 Eer analysen visas resultaten
1. Diodrippel inom gränserna
2. För mycket diodrippel, kontrollera omformaren
9. VAIHTOVIRTALATURITESTI
Valitse tämä kohta, kun haluat tarkistaa, ovatko vaihtovirtalaturin jännieet riiäviä
9.1 Nosta mooorin kierrokset 3 000 RPM as, paina sien Enteriä ja pidä
kierrokset 10 sekunnin ajan
9.2 Tulokset näytetään analysoinnin jälkeen
1. Suurin salliu latausjännite 2. Pienin salliu latausjännite 3. Keskimääräinen
mitau jännite
4. Suurin mitau jännite 5. Pienin mitau jännite
Mikäli jokin tuloksista on sallitun haarukan ulkopuolella, tulos vilkkuu ja
vaihtovirtalaturi tulee tarkistaa
9.3 Paina Enteriä jatkaaksesi, kun mooori on vielä käynnissä
9.4 Käynnistä ajoneuvon suurimmat sähkökuormat ja paina ‘Enter’
9.5 Nosta mooorin kierrokset 2 000 RPM as, paina sien Enteriä ja pidä
kierrokset 10 sekunnin ajan
9.6 Tulokset näytetään analysoinnin jälkeen
1. Suurin salliu latausjännite 2. Pienin salliu latausjännite 3. Keskimääräinen
mitau jännite
4. Suurin mitau jännite 5. Pienin mitau jännite
Mikäli jokin tuloksista on sallitun haarukan ulkopuolella, tulos vilkkuu ja
vaihtovirtalaturi tulee tarkistaa
9.7 Paina ‘Enter’ siirtyäksesi diodin aaltoilutesin
9.8
Varmista, eä vain ajovalot ovat päällä ja paina sen jälkeen ‘Enter’ aloiaaksesi tesn
9.9 Tulokset näytetään analysoinnin jälkeen
1. Diodin aaltoitu rajojen puieissa
2. Liiallista diodin aaltoilua, tarkista vaihtovirtalaturi
9. TEST ALTERNATORA
Wybierz tęopcję, aby sprawdzić, czy napięcia ładowania alternatora są
wystarczające.
9.1 Ustaw obroty silnika na 3000 obr./min., naciśnij Enter i nie zmieniaj obrotów
przez 10 sekund.
9.2 Po analizie zostająwyświetlone wyniki testu.
1. Maks. dopuszczalne napięcie ładowania 2. Min. dopuszczalne napięcie
ładowania
3. Średnie zmierzone napięcie 4. Maks. zmierzone napięcie 5. Min. zmierzone
napięcie
Jeśli dowolne wyniki znajdująsiępoza dopuszczalnym zakresem, wynik pulsuje
i należy skontrolowaćalternator.
9.3 Nie wyłączając silnika, naciśnij Enter, aby kontynuować.
9.4 Włącz główne odbiorniki prądu w pojeździe i naciśnij Entrer.
9.5 Ustaw obroty silnika na 2000 obr./min., naciśnij Enter i nie zmieniaj obrotów
przez 10 sekund.
9.6 Po analizie zostająwyświetlone wyniki testu.
1. Maks. dopuszczalne napięcie ładowania 2. Min. dopuszczalne napięcie ładowania
3. Średnie zmierzone napięcie 4. Maks. zmierzone napięcie 5. Min. zmierzone napięcie
Jeśli dowolne wyniki znajdująsiępoza dopuszczalnym zakresem, wynik pulsuje
i należy skontrolowaćalternator.
9.7 Naciśnij Enter, aby przejść do testu tętnienia napięcia.
9.8 Upewnij się, że włączone sątylko światła przednie i naciśnij Enter, aby
rozpocząć test.
9.9 Po analizie zostająwyświetlone wyniki testu.
1. Tętnienie napięcia w normie
2. Nadmierne tętnienie napięcia, skontroluj alternator
9. TEST ALTERNATOR
Selectaţi aceastăopţiune pentru a verifica dacătensiunea de încărcare a
alternatorului este acceptabilă.
9.1 Turaţi motorul pânăla 3.000 rpm, apăsaţi “Enter” şi menţineţi turaţia mp
de zece secunde.
9.2 Rezultatele sunt afişate dupăfinalizarea analizei.
1. Tensiunea de încărcare maximăadmisă2. Tensiunea de încărcare minimă
admisă
3. Tensiunea medie măsurată4. Tensiunea maximămăsurată5. Tensiunea
minimămăsurată
Dacărezultatele depăşesc valorile admise, rezultatul va fiafişat intermitent. Va
trebui săverificaţi alternatorul.
9.3 Apăsaţi “Enter” pentru a connua, cu motorul funcţionând.
9.4 Cuplaţi principalele sarcini electrice din vehicul, apoi apăsaţi “Enter”.
9.5 Turaţi motorul pânăla 2.000 rpm, apăsaţi “Enter” şi menţineţi turaţia mp
de zece secunde.
9.6 Rezultatele sunt afişate dupăfinalizarea analizei.
1. Tensiunea de încărcare maximăadmisă2. Tensiunea de încărcare minimă
admisă
3. Tensiunea medie măsurată4. Tensiunea maximămăsurată5. Tensiunea
minimămăsurată
Dacărezultatele depăşesc valorile admise, rezultatul va fiafişat intermitent. Va
trebui săverificaţi alternatorul.
9.7 Apăsaţi “Enter” pentru a trece la testul factorului de ondulaţie.
9.8 Asiguraţi-văcăsunt aprinse doar farurile, apoi apăsaţi “Enter” pentru a începe
testul.
9.9 Rezultatele sunt afişate dupăfinalizarea analizei.
1. Factorul de ondulaţie se încadreazăîn limite.
2. Factor de ondulaţie excesiv. Verificaţi alternatorul!
9. TEST ALTERNÁTORU
Tuto možnost zvolte, pokud chcete zkontrolovat, zda jsou nabíjecí napě na
alternátoru přijatelná
9.1 Roztočte motor na 3000 otáček za minutu, sskněte Enter, potom držte
otáčky po dobu 10 vteřin
9.2 Po provedení analýzy se zobrazí výsledky
1. Maximální přípustné nabíjecí napě 2. Minimální přípustné nabíjecí
napě 3. Průměrné naměřené napě 4. Maximální naměřené napě
5. Minimální naměřené napě. Pokud leží některé výsledky mimo přípustné
rozmezí, bude výsledek blikat a je potřeba zkontrolovat alternátor
9.3 Zamco motor stále ještěběží, sskněte Enter a pokračujte
9.4 Zapněte hlavní elektrická zažení ve vozidle, potom sskněte Enter
9.5 Roztočte motor na 2000 otáček za minutu, sskněte Enter, potom držte
otáčky po dobu 10 vteřin
9.6 Po provedení analýzy se zobrazí výsledky
1. Maximální přípustné nabíjecí napě 2. Minimální přípustné nabíjecí napě
3. Průměrné naměřené napě 4. Maximální naměřené napě
5. Minimální naměřené napě. Pokud leží některé výsledky mimo přípustné
rozmezí, bude výsledek blikat a je potřeba zkontrolovat alternátor
9.7 Ssknum Enter přejdete na test zvlnění diody
9.8 Zkontrolujte, aby byly zapnuty pouze světlomety, poté ssknum Enter
spusťte testování
9.9 Po provedení analýzy se zobrazí výsledky
1. Zvlnění diody v mezích
2. Nadměrné zvlnění diody, zkontrolujte alternátor
8705 RING RBA700 Instructions update.indd 11 06/07/2015 09:40

12
2
1
INDICATOR FUNCTIONS
1 Status indicator (green)
- Solid: tester connected to computer
- Flashing: out of paper or printer overheated
2 Power indicator (red)
Solid: power connected
ФУНКЦИИ ИНДИКАТОРОВ
1 Индикатор состояния (зеленый)
Непрерывный = тестер подключен ккомпьютеру
Мигающий = закончилась бумага или перегрелся
принтер
2 Индикатор питания (красный)
Непрерывный = питание подключено
FONCTIONS TEMOIN
1 Ferme = testeur connecté à l’ordinateur
Clignotant = plus de papier ou imprimante surchauffée
2 Ferme = alimentaon raccordée
ANZEIGEFUNKTIONEN
1 Dauerlicht = Testgerät an den Computer
angeschlossen
Blinken = Papier aus oder Drucker überhitzt
2 Dauerlicht = Stromversorgung angeschlossen
FUNZIONI INDICATORE
1 Fisso = tester collegato al PC
Lampeggiante = carta esaurita o stampante
surriscaldata
2 Fisso = collegato ad alimentazione
FUNCIONES DEL INDICADOR
1 Connuo = probador conectado a ordenador
Parpadeando = sin papel o impresora recalentada
2 Connuo = conectado
INDICATORFUNCTIES
1 Aan = tester is op een computer aangesloten
Knippert = geen papier meer of printer is oververhit
2 Aan = stroom is aangesloten
INDIKATORNS FUNKTIONER
1 Llyser = baeritestaren är ansluten ll datorn
Blinkar = skrivaren har slut på papper eller är överhead
2 Lyser = ansluten ll strömkälla
MERKKIVALON TOIMINNOT
1 Tasainen = testauslaite on yhdistey etokoneeseen
Vilkkuva = paperi loppu tai tulosn ylikuumentunut
2 Tasainen = virta päällä
FUNKCJE KONTROLEK
1 Kontrolka pali sięświatłem stałym = tester podłączony do
komputera
Kontrolka migocze = brak papieru lub przegrzanie głowicy
drukarki
2 Kontrolka pali sięświatłem stałym = podłączone zasilanie
FUNCŢII INDICATOARE
1 Iluminare connuă= aparat de testare conectat la computer
Iluminare intermitentă= lipsăhâre sau supraîncălzire
imprimantă
2 Iluminare connuă= conectat la sursa de alimentare
FUNKCE UKAZATELE
1 Ukazatel stavu (zelený) - Stálé světlo: tester je připojený
k počítači – Blikající světlo: chybí papír nebo došlo k přehřá
skárny
2 Ukazatel přívodu energie (červený)
Stálé světlo: připojeno ke zdroji energie
10. INDICATOR FUNCTIONS
9. ТЕСТИРОВАНИЕ ГЕНЕРАТОРА
Выберите эту опцию, чтобы проверить является ли зарядное напряжение от
генератора допустимым
9.1 Увеличьте обороты двигателя до 3000 об/мин, нажмите “enter”, затем
удерживайте обороты втечение 10 секунд
9.2 После анализа результаты будут отображены на дисплее
1. Макс. допустимое зарядное напряжение 2. Миним. допустимое зарядное
напряжение 3. Среднее измеренное напряжение 4. Макс. измеренное
напряжение 5. Миним. измеренное напряжение
Если какие-либо результаты находятся за пределами допустимого
диапазона, результат будет мигать, агенератор следует проверить
9.3 При работающем двигателе нажмите “Enter”, чтобы продолжить
9.4 Включите основные электрические нагрузки втранспортном средстве, затем
нажмите “Enter”
9.5 Увеличьте обороты двигателя до 2000 об/мин, нажмите “Enter”, затем
удерживайте обороты втечение 10 секунд
9.6 После анализа результаты будут отображены на дисплее
1. Макс. допустимое зарядное напряжение 2. Миним. допустимое зарядное
напряжение 3. Среднее измеренное напряжение 4. Макс. измеренное
напряжение 5. Миним. измеренное напряжение
Если какие-либо результаты находятся за пределами допустимого
диапазона, результат будет мигать, агенератор следует проверить
9.7 Нажмите ‘Enter’, чтобы перейти ктесту Пульсация диодов
9.8 Убедитесь, что включены только фары, затем нажмите ‘Enter’, чтобы начать
тест
9.9 После анализа результаты будут отображены на дисплее
1. Пульсация диодов вустановленных пределах
2. Чрезмерная пульсация диодов, проверьте генератор
8705 RING RBA700 Instructions update.indd 12 06/07/2015 09:40

13
11. SOFTWARE INSTALLATION
11 INSTALACIÓN DEL SOFTWARE
11.1 Hacer RBAG700 seguro no está conectado al ordenador
11.2 Inserte el CD en carpeta del controlador ordenador y abierto
11.3 Iniciar archivo Instalador de unidad
11.4 Siga las instrucciones para instalar el controlador serie USB
11.5 Ejecute el archivo de instalación para instalar soware RBAG700
11.6 Conecte el RBAG700 al ordenador
La unidad se detectará e instalará
11 SOFTWARE INSTALLATION
11.1 Make sure RBAG700 is not connected to computer
11.2 Insert CD into computer and open driver folder
11.3 Launch driver installer file
11.4 Follow instrucons to install USB to Serial driver
11.5 Run setup file to install RBAG700 soware
11.6 Connect RBAG700 to computer
Unit will be detected and installed
11 УСТАНОВКА ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ
11.1 Убедитесь, что RBAG700 не подключен ккомпьютеру
11.2 Вставьте компакт-диск вкомпьютер иоткройте папку драйверов
11.3 Запустите файл установки драйвера
11.4 Следуйте инструкциям, чтобы установить USB кпоследовательному
драйверу
11.5 Запустите установочный файл, чтобы установить программное
обеспечение RBAG700
11.6 Подключите RBAG700 ккомпьютеру
Устройство будет обнаружено иустановлено
11 INSTALLATION DU LOGICIEL
11.1 Assurez-vous que RBA650 n’est pas connecté à l’ordinateur
11.2 Insérez le CD dans le dossier du pilote ordinateur et ouvrez
11.3 Lancer le fichier Installaon du Pilote
11.4 Suivez les instrucons pour installer le pilote série USB
11.5 Exécutez le fichier d’installaon pour installer le logiciel RBAG700
11.6 Connectez le RBAG700 à l’ordinateur
L’appareil sera détecté et installé
11 SOFTWARE INSTALLATION
11.1 Stellen Sie sicher, RBAG700 ist nicht an den Computer angeschlossen
11.2 Legen Sie die CD in den Computer und offene Treiber-Ordner
11.3 Treiberinstallaonsdatei öffnen
11.4 Folgen Sie den Anweisungen, um USB zu Seriell-Treiber installieren
11.5 Führen Sie das Setup-Datei auf RBAG700 Soware installieren
11.6 RBAG700 an den Computer anschließen
Das Gerät wird erkannt und installiert
11 INSTALLAZIONE DEL SOFTWARE
11.1 Assicurarsi RBAG700 che non sia collegato al computer
11.2 Inserire il CD nel driver del computer e aprire cartella
11.3 Lancio del file di installazione del driver
11.4 Seguire le istruzioni per installare USB al driver seriale
11.5 Eseguire il file di installazione per installare il soware RBAG700
11.6 Connect RBAG700 to computer
L’unità viene rilevata e installata
11 SOFTWARE INSTALLATIE
11.1 Zorg RBAG700 niet is aangesloten op computer
11.2 Plaats de cd in de computer en open driver map
11.3 Installaebestand van de driver starten
11.4 Volg de instruces om USB te installeren seriële driver
11.5 Start setup bestand naar RBAG700 soware te installeren
11.6 Sluit RBAG700 op de computer aan
De unit wordt gedetecteerd en geïnstalleerd
11 OHJELMISTON ASENNUS
11.1 Varmista RBAG700 ei ole kytkey etokoneeseen
11.2 Aseta CD etokoneeseen ja avaa kuljeajan kansio
11.3 Käynnistä ajurin asennusedosto
11.4 Seuraa ohjeita asentaaksesi USB Serial Driver
11.5 Suorita asennusedosto asentaa RBAG700 ohjelmisto
11.6 Yhdistä RBAG700 etokoneeseen
Yksikkö havaitaan ja asennetaan
11 INSTALACJA OPROGRAMOWANIA
11.1 Upewnij RBAG700 nie jest podłączony do komputera
11.2 WłóżpłytęCD do folderu sterownika komputerowego i otwarty
11.3 Plik Instalatora Sterownika Startu
11.4
Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby zainstalowaćsterownik USB do szeregowego
11.5 Uruchom plik instalacyjny, aby zainstalowaćoprogramowanie RBAG700
11.6 Podłącz urządzenie RBAG700 do komputera.
Urządzenie zostanie wykryte i zainstalowane.
11 PROGRAMVARUINSTALLATION
11.1 Kontrollera RBAG700 är inte ansluten ll datorn
11.2 Säin CD datorn och öppna drivruner mapp
11.3 Starta Driver Installer-fil
11.4 Följ instrukonerna för ainstallera USB ll seriell drivrun
11.5 Kör installaonsfilen för ainstallera RBAG700 programvara
11.6 Anslut RBAG700 ll datorn
Enheten kommer adetekteras och installeras
11 INSTALAREA SOFTWARE‐ULUI
11.1 Asigurați-văcănu RBAG700 este conectat la computer
11.2 Introduceți CD-ul în dosarul șoferului calculator și deschis
11.3 Lansare fişier de instalare a driverului
11.4 Urmați instrucțiunile pentru a instala driverul USB la serial
11.5 Rulați fișierul de instalare pentru a instala soware-ul RBAG700
11.6 Conectaţi RBAG700 la calculator.
Unitatea va fidetectatăşi instalată.
11 INSTALACE SOFTWARU
11.1 Zkontrolujte, aby nebyl tester RBAG700 připojený k počítači
11.2 Vložte do počítače CD a otevřete složku s ovladači
11.3 Spusťte soubor pro instalaci ovladače
11.4 Postupujte podle pokynůpro instalaci USB k sériovému ovladači
11.5 Spusťte instalační soubor a nainstalujte soware RBAG700
11.6 Připojte tester RBAG700 k počítači. Jednotka bude rozpoznána a
nainstalována
11.4 11.5
RBAG700 Sotware and Drivers
11.6
8705 RING RBA700 Instructions update.indd 13 06/07/2015 09:41

14
12 FUNCIONAMIENTO DEL SOFTWARE
12.1
Seleccione resultado que quiere descargar y, a connuación, pulse la tecla USB
12.2 La pantalla indicará que el “modo de descarga” está acvo
12.3 Inicie el soware RBAG700 haciendo clic en icono del escritorio
12.4 Se mostrará la pantalla principal como se muestra a connuación
12.5
Antes de connuar, confirme que se ha seleccionado automácamente un puerto COM, por ejemplo, COM-4
12.6 Haga clic en el icono para descargar los datos del analizador en el ordenador
12.7 Introduzca los datos adicionales que se requieran
Fecha Nombre Referencia de la prueba, p. ej., matrícula Modelo de la
batería Calificación de batería en amperios
12.8 Haga clic en el icono para agregar datos al informe de la prueba
12.9 Haga clic en el icono para crear información en el encabezado o pie de página
12.10 Haga clic en el icono para imprimir los resultados
12.11 Haga clic en el icono para guardar los resultados
12 SOFTWARE OPERATION
12.1 Select result to download then press USB key
12.2 Display will indicate ‘download mode’ is acve
12.3 Launch RBAG700 soware by clicking desktop icon
12.4 Main screen will display as shown
12.5
Before proceeding confirm a COM port has automacally been selected e.g. COM-4
12.6 Click icon to download data from analyser into computer
12.7 Enter any addional details required
Date Name Test reference e.g. licence plate Baery model Baery rang in Amps
12.8 Click icon to add details to test report
12.9 Click icon to create Header / Footer informaon
12.10 Click icon to Print results
12.11 Click icon to Save results
12 UTILISATION DU LOGICIEL
12.1 Séleconnez le résultat à télécharger puis appuyez sur la touche USB
12.2 L’écran indique que le « mode téléchargement » est acf
12.3 Lancez le logiciel RBAG700 en cliquant l’icône du bureau
12.4 L’écran principal s’affiche comme indiqué ci-dessous
12.5
Avant de poursuivre, confirmer qu’un port COM a été automaquement séleconné, par ex. COM-4
12.6
Cliquez sur l’icône pour télécharger les données de l’analyseur dans l’ordinateur
12.7 Entrez tous détails supplémentaires nécessaires
Date Nom Référence du test, par ex. plaque d’immatriculaon Modèle de
baerie Intensité de la baerie en Ampères
12.8 Cliquez sur l’icône pour ajouter des détails au rapport de test
12.9 Cliquez sur l’icône pour créer des informaons d’en-tête / pied de page
12.10 Cliquez sur l’icône pour imprimer les résultats
12.11 Cliquez sur l’icône pour sauvegarder les résultats
12 SOFTWAREBETRIEB
12.1 Die herunterzuladenden Ergebnisse auswählen, dann die USB-Taste drücken
12.2 Auf dem Display wird angezeigt, dass der ‘Download-Modus’ akv ist
12.3 Die RBAG700-Soware durch Klick auf das Desktop-Symbol starten
12.4 Der Hauptbildschirm wird wie nachfolgend angezeigt
12.5
Vor dem Forahren einen COM-Port bestägen, der automasch gewählt wurde, z.B. COM-4
12.6
Auf das Symbol klicken, um Daten vom Analysegerät in den Computer zu laden
12.7 Alle zusätzlich erforderlichen Informaonen eingeben
Datum Name Testreferenz, z.B. Kennzeichen Baeriemodell Baeriebereich in Amps
12.8 Auf das Symbol klicken, um Einzelheiten zum Testbericht hinzuzufügen
12.9 Auf das Symbol klicken, um Informaonen für Kopf-/Fußzeile zu erstellen
12.10 Auf das Symbol klicken, um die Ergebnisse zu drucken
12.11 Auf das Symbol klicken, um die Ergebnisse zu speichern
12 FUNZIONAMENTO DEL SOFTWARE
12.1 Selezionare risultato da scaricare, quindi premere il tasto USB
12.2 Il display indica che la ‘modalità download’ è ava
12.3 Avviare il soware RBAG700 facendo clic sull’icona del desktop
12.4 Viene visualizzata la schermata principale, come mostrato di seguito
12.5 Prima di procedere confermare che sia stata automacamente selezionata
una porta COM, ad esempio COM-4
12.6 Fare clic sull’icona per scaricare i dadall’analizzatore al computer
12.7 Inserire eventuali deagli aggiunvi necessari
Data Nome Riferimento del test, ad esempio la targa Modello baeria Danominali della baeria in ampere
12.8 Fare clic sull’icona per aggiungere deagli al report del test
12.9 Fare clic sull’icona per creare informazioni di intestazione/piè di pagina
12.10 Fare clic sull’icona per stampare i risulta
12.11 Fare clic sull’icona per salvare i risulta
12 SOFTWAREBEDIENING
12.1 Selecteer het te downloaden resultaat en druk op de USB-toets
12.2 Op het display verschijnt dat de ‘Downloadmodus’ acef is
12.3
Start de RBAG700-soware door op het pictogram op het bureaublad te klikken
12.4 Het hoofdscherm verschijnt, zoals hieronder wordt getoond
12.5
Bevesg dat een COM-poort automasch is geselecteerd, bijv. COM-4, voordat u doorgaat
12.6
Klik op het pictogram om gegevens te downloaden van het analyseapparaat naar de computer
12.7 Voer alle aanvullend vereiste gegevens in
Datum Naam Testreferene, bijv. kentekennummer Accumodel Accuclassificae in amp
12.8 Klik op het pictogram om gegevens toe te voegen aan het testrapport
12.9 Klik op het pictogram om kop-/voeeksinformae aan te maken
12.10 Klik op het pictogram om resultaten te printen
12.11 Klik op het pictogram om resultaten op te slaan
12 OHJELMISTON KÄYTTÖ
12.1 Valitse ladaava tulos ja paina USB-painikea
12.2 Näytölle ilmestyy ilmoitus, eä latausla on akivinen
12.3 Käynnistä RBAG700-ohjelmisto klikkaamalla työpöydän kuvakea
12.4 Päänäytölle ilmestyy seuraava näkymä
12.5
Vahvista ennen jatkamista, eä COM-poron valiu automaases, esim. COM-4
12.6 Klikkaa kuvakea ladataksesi edot analysaaorista etokoneeseen
12.7 Syötä tarviavat lisäedot
Päivämäärä Nimi Tesviite, esim. rekisterinumero Akkula Akun teho ampeereissa
12.8 Klikkaa kuvakea lisätäksesi etoja tesraporin
12.9 Klikkaa kuvakea luodaksesi otsikon/alaviieen
12.10 Klikkaa kuvakea tulostaaksesi tulokset
12.11 Klikkaa kuvakea tallentaaksesi tulokset
12 MJUKVARUDRIFT
12.1 Välj resultat som skall laddas ned, tryck sedan på USB knappen
12.2 Displayen kommer aindikera a“nedladdningsläge” är akvt
12.3 Starta RBAG700 mjukvara genom aklicka på desktop ikonen
12.4 Huvudskärmen kommer avisas som visas nedan
12.5
Innan du fortsäer, bekräa aen COM port har valts automaskt t.ex. COM-4
12.6 Klicka på ikonen för aladda ned data från analysatorn ll datorn
12.7 Mata in eventuellt yerligare nödvändiga uppgier
Datum Namn Testreferens t.ex. registreringsskylt Baerimodell Baeriets märkstandard i Ampere
12.8 Klicka på ikonen för alägga ll uppgier ll testrapporten
12.9 Klicka på ikonen för askapa kolumn / fotnot informaon
12.10 Klicka på ikonen för askriva ut resultat
12.11 Klicka på ikonen för aspara resultat
12. SOFTWARE OPERATION
12.1 12.2 12.3
RBAG700
12.4
12.5 12.6 12.7 12.8 12.9 12.10 12.11
8705 RING RBA700 Instructions update.indd 14 06/07/2015 09:41

15
NOTES:
12 РАБОТА СПРОГРАММНЫМ ОБЕСПЕЧЕНИЕМ
12.1 Выберите результат, который следует загрузить, затем нажмите клавишу USB
12.2 Дисплей будет отображать активный “режим загрузки”
12.3 Запустите программное обеспечение RBAG700, щелкнув значок на рабочем столе
12.4 Основной экран будет отображать как указано ниже
12.5
Прежде, чем продолжить, подтвердите автоматически выбранный порт COM, например COM-4
12.6 Щелкните значок, чтобы загрузить данные из анализатора вкомпьютер
12.7 Введите любые необходимые дополнительные детали
Дата Имя Ссылка на тест, например, номерной знак Модель аккумулятора
Номинальная емкость аккумуляторной батареи вамперах
12.8 Щелкните значок, чтобы добавить детали котчету тестирования
12.9 Щелкните значок, чтобы создать верхний/нижний колонтитул
12.10 Щелкните значок , чтобы распечатать результаты
12.11 Щелкните значок, чтобы сохранить результаты
12 OBSŁUGA OPROGRAMOWANIA
12.1 Wybierz wynik do pobrania i naciśnij klawisz USB.
12.2 Wyświetlacz będzie wskazywał, że tryb pobierania jest aktywny.
12.3 Uruchom oprogramowanie RBAG700, klikając ikonęna pulpicie.
12.4 Wyświetlone zostanie okno główne (patrz niżej).
12.5
Przed kontynuowaniem pracy upewnij się, że zostałwybrany automatycznie port COM, np. COM-4.
12.6 Kliknij ikonę, aby pobraćdane z analizatora do komputera.
12.7 Wprowadźwszystkie wymagane dane dodatkowe.
Data Nazwa Identyfikator testu, np. nr rejestracyjny Model akumulatora
Dane znamionowe akumulatora w amperach
12.8 Kliknij ikonę, aby dodaćdane do raportu z testu.
12.9 Kliknij ikonę, aby utworzyćnagłówek / stopkę.
12.10 Kliknij ikonę, aby wydrukowaćwyniki.
12.11 Kliknij ikonę, aby zapisaćwyniki.
12 UTILIZAREA SOFTWARE‐ULUI
12.1 Selectaţi rezultatul pe care doriţi să-l descărcaţi, apoi apăsaţi tasta USB.
12.1 Ecranul va indica faptul că“modul de descărcare” este acv.
12.1 Lansaţi aplicaţia RBAG700 dând clic pe pictograma de pe spaţiul de lucru.
12.1 Se va deschide ecranul principal, care aratăca în ilustraţia de mai jos.
12.1
Înainte de a connua, confirmaţi selectarea automatăa unui port COM: de ex., COM-4.
12.1 Daţi clic pe pictogramăpentru a descărca datele din analizor în calculator.
12.1 Introduceţi detaliile suplimentare solicitate.
Data Nume Referinţă test, de ex., număr de înmatriculare Model baterie Curent
baterie, în amperi
12.1 Daţi clic pe pictogramăpentru a adăuga detalii în raportul testului.
12.1 Daţi clic pe pictogramăpentru a crea informaţii pentru “Antet/subsol”.
12.1 Daţi clic pe pictogramăpentru a imprima rezultatele.
12.1 Daţi clic pe pictogramăpentru a salva rezultatele.
12 PROVOZ SOFTWARU
12.1 Zvolte výsledek, který chcete načíst, a potom sskněte klávesu USB
12.2 Na display se zobrazí, že „režim stahování“ je akvní
12.3 Spusťte soware RBAG700 kliknum na ikonu na pracovní ploše
12.4 Objeví se hlavní obrazovka dle obrázku
12.5 Před dalším postupem potvrďte, že byl automacky zvolen COM port, například COM-4
12.6 Kliknum na ikonu načtete údaje z testeru do počítače
12.7 Zadejte všechny další požadované podrobné údaje
Datum, název, odkaz na test, například registrační značku, model baterie, výkon baterie v ampérech
12.8 Kliknum na ikonu připojíte údaje ke zprávěo testu
12.9 Kliknum na ikonu vytvoříte informace v záhlaví / zápa
12.10 Kliknum na ikonu vysknete výsledky
12.11 Kliknum na ikonu uložíte výsledky
8705 RING RBA700 Instructions update.indd 15 06/07/2015 09:41

Ring Automove Limited, Gelderd Road, Leeds LS12 6NA England
+44 (0)113 213 2000 +44 (0)113 231 0266
autosales@ringautomove.co.uk Website: www.ringautomove.co.uk L453
8705 RING RBA700 Instructions update.indd 16 06/07/2015 09:41
Table of contents
Other ring Measuring Instrument manuals