manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ROBBE
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. ROBBE Rasant Speed Instruction Manual

ROBBE Rasant Speed Instruction Manual

Modellsport
www.robbe.com
V1_10/2021
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
EP
-Version Nr.: 2684
GP-Version Nr.: 2685
DEUTSCH
2
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Modellsport
ALLGEMEINE HINWEISE
• Das Modell ist auf die von uns angegeben Komponenten ausgelegt.
• Sofern nicht anders erwähnt, sind Servos und andere elektronische Komponenten für Standardversorgungs-
spannung ausgelegt. Empfohlene Zellenzahl für Lipoakkus bezieht sich ebenso auf Standardspannung von Lipos
mit 3,7V je Zelle. Sollten Sie andere Servos, einen anderen Motor, Regler, Akkus oder Luftschraube verwenden,
vergewissern Sie sich bitte vorher das diese passen. Im Falle von Abweichungen müssen Korrekturen und Anpas-
sungen von Ihnen selbst durchgeführt werden.
• Bringen Sie vor Baubeginn immer die Servos in Neutralstellung. Dazu die Fernsteueranlage einschalten und die
Knüppel und Trimmtaster (bis auf Gas) in Mittelstellung bringen. Die Servos an den entsprechenden Ausgän-
gen des Empfängers anschließen und mit einer geeigneten Stromquelle versorgen. Bitte beachten Sie den
Anschlussplan und die Bedienungsanleitung des Fernsteueranlagenherstellers.
• Lassen Sie Ihr Modell nicht längere Zeit in der prallen Sonne oder in Ihrem Fahrzeug liegen. Zu hohe Tempera-
turen können zu Verformungen/Verzug von Kunststoffteilen oder Blasenbildung bei Bespannfolien führen.
• Vor dem Erstug überprüfen Sie die Symmetrie von Tragächen, Leitwerke und Rumpf. Alle Teile des Modells
sollten gleiche Maßabstände von linker und rechter Tragäche oder Leitwerke zur Rumpfmitte bzw. idente
Winkeligkeit aufweisen.
• Luftschrauben geg. Nachwuchten wenn beim Hochlaufen des Motors Vibrationen erkennbar sind.
• Blasenbildung bei Bespannfolien ist im geringen Ausmaß normal durch Temperatur und Luftfeuchteunterschiede
und kann einfach mit einem Folienbügeleisen oder Folienfön beseitigt werden.
• Bei Modellen in Schalenbauweise („Voll-GFK/CFK“) können fertigungsbedingt Grate an den Nähten vorhanden
sein. Diese vorsichtig mit feinem Schleifpapier oder Feile entfernen
FLUGHINWEISE
• Vor dem Erstug im Abschnitt „Sicherheitshinweise“ beachten
• Zum Einiegen des Modells sollten Sie sich einen möglichst windstillen Tag aussuchen
• Als Gelände für die ersten Flüge eignet sich eine große, ebene Wiese ohne Hindernisse (Bäume, Zäune, Hoch-
spannungsleitungen etc.)
• Nochmals eine Funktionsprobe von Antrieb und Fernsteuerung durchführen
• Nach Zusammenbau des Modells am Flugfeld nochmals den festen Sitzt aller Modellkomponenten wie z,B, Trag-
äche, Leitwerke, Flächenhalterungen, Motor, Gestänge etc. überprüfen
• Für den Handstart sollte ein Helfer anwesend sein, der das Modell mit nicht zu geringem Schub in die Luft beför-
dern kann.
• Der Start erfolgt üblicherweise gegen den Wind
• Das Modell nicht überziehen in Bodennähe
• keine engen Kurven in unmittelbarer Bodennähe einleiten.
• Die Reaktionen des Modells auf die Ruderausschläge prüfen. Gegebenenfalls die Ausschläge nach der Lan-
dung entsprechend vergrößern oder verkleinern.
• Die Mindestuggeschwindigkeit in ausreichender Sicherheitshöhe eriegen.
• Die Landung mit ausreichend Fahrt einleiten
VORWORT
Sehr geehrter Robbe Modellsport Kunde.
Wir bedanken uns für den Kauf unseres Modells „RASANT Speed“.
Das aktuelle Modell ist eine Hommage an das legendäre Robbe Original der frühen 70er Jahre und wurde behut-
sam modernisiert, um nicht den Charme und Charakter des Modells zu zerstören, aber dennoch den gestiegenen
Anforderungen der moderneren Zeit gerecht zu werden. Wie damals, ist auch die Neuauage in zwei Versionen
erhältlich. Zum einen in der klassischen Antriebsvariante für Glühzündermotoren mit ca. 3,5ccm, zum anderen für
Elektroantrieb, jedoch in modernerer Ausführung als 1977 für die aktuell, leistungsstärkeren Brushless Antriebe in
Verbindung mit Lipo Akku. Speziell die „Speed“ Version, mit der nach außen verjüngten Tragäche wirkt optisch
dynamisch und unterstreicht den Anspruch eines Speed Modells seiner Zeit. Auszug aus dem Robbe Katalog 1977:
„Ein Modell für fortgeschrittene RC-Piloten, die ohne großen Finanzaufwand bei Schauiegen mitmischen oder zu
ihrem eigenen Vergnügen den Nervenkitzel des „Speedens“ erleben möchten.
LESEN SIE BITTE VOR BAUBEGINN DIE ANLEITUNG SEHR SORGFÄLTIG KOMPLETT DURCH!
AUSZUG AUS DEM
ROBBE-KATALOG
1977
3
DEUTSCH
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Modellsport
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie vor dem Betrieb Ihres Modells unbedingt die Sicherheitshinweise genau durch.
• Halten Sie sich stets an die in den Anleitungen empfohlenen Vorgehensweisen und Einstellungen.
• Wenn Sie ferngesteuerte Modellugzeuge, -Hubschrauber, -autos oder -schiffe erstmalig betreiben, empfehlen
wir Ihnen, einen erfahrenen Modellpiloten um Hilfe zu bitten.
• Ferngesteuerte Modelle sind kein Spielzeug im üblichen Sinne und dürfen von Jugendlichen unter 14 Jahren nur
unter Aufsicht von Erwachsenen eingesetzt und betrieben werden.
• Ihr Bau und Betrieb erfordert technisches Verständnis, handwerkliche Sorgfalt und sicherheitsbewusstes Verhal-
ten.
• Fehler oder Nachlässigkeiten beim Bau, Fliegen oder Fahren können erhebliche Sach oder Personenschäden
zur Folge haben.
• Da Hersteller und Verkäufer keinen Einuss auf den ordnungsgemäßen Bau/Montage und Betrieb der Modelle
haben, wird ausdrücklich auf diese Gefahren hingewiesen und jegliche Haftung ausgeschlossen.
• Propeller bei Flugzeugen und generell alle sich bewegenden Teile stellen eine ständige Verletzungsgefahr dar.
Vermeiden Sie unbedingt eine Berührung solcher Teile.
• Beachten Sie, dass Motoren und Regler im Betrieb hohe Temperaturen erreichen können. Vermeiden Sie unbe-
dingt eine Berührung solcher Teile.
• Bei Elektromotoren mit angeschlossenem Antriebsakku niemals im Gefährdungsbereich von rotierenden Teilen
aufhalten.Achten Sie ebenfalls darauf, dass keine sonstigen Gegenstände mit sich drehenden Teilen in Berüh-
rung kommen!
• Beachten Sie die Hinweise der Akkuhersteller.Über oder Falschladungen können zur Explosion der Akkus führen.
Achten Sie auf richtige Polung.
• Schützen Sie Ihre Geräte und Modelle vor Staub, Schmutz und Feuchtigkeit. Setzen Sie die Geräte keiner über-
mäßigen Hitze, Kälte oder Vibrationen aus.
• Benutzen Sie nur empfohlene Ladegeräte und laden Sie Ihre Akkus nur bis zur angegebenen Ladezeit. Überprü-
fen Sie Ihre Geräte stets auf Beschädigungen und erneuern Sie Defekte mit Original-Ersatzteilen.
• Durch Absturz beschädigte oder nass gewordene Geräte, selbst wenn sie wieder trocken sind, nicht mehr
verwenden! Entweder von Ihrem Fachhändler oder im Robbe Service überprüfen lassen oder ersetzen. Durch
Nässe oder Absturz können versteckte Fehler entstehen, welche nach kurzer Betriebszeit zu einem Funktionsaus-
fall führen.
• Es dürfen nur die von uns empfohlenen Komponenten und Zubehörteile eingesetzt werden.
• An den Fernsteueranlagen dürfen keinerlei Veränderungen vorgenommen werden, die nicht in der Anleitung
beschrieben sind.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR MODELLBETRIEB
Achtung, Verletzungsgefahr!
• Halten Sie bitte immer einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Ihrem Modellugzeug.
• Überiegen Sie niemals Zuschauer, andere Piloten oder sich selbst.
• Führen Sie Flugguren immer in vom Piloten oder Zuschauern abgewandter Richtung aus.
• Gefährden Sie niemals Menschen oder Tiere.
• Fliegen Sie nie in der Nähe von Hochspannungsleitungen oder Wohngebieten.
• Betreiben Sie Ihr Modell auch nicht in der Nähe von Schleusen und öffentlichem Schiffsverkehr.
• Betreiben Sie Ihr Modell nicht auf öffentlichen Straßen, Autobahnen, Wegen und Plätzen etc., sondern nur an
zugelassenen Orten.
• Bei Gewitter dürfen Sie das Modell nicht betreiben.
• Prüfen Sie vor jedem Flug Ihre Fernsteueranlage auf ausreichende Funktion und Reichweite
• Entfernen Sie nach dem Flugbetrieb alle Akkus aus dem Modell
Im Betrieb nicht mit der Senderantenne auf das Modell „zielen“. In dieser Richtung hat der Sender die geringste
Abstrahlung. Am besten ist die seitliche Stellung der Antenne zum Modell.
Verwendung von Geräten mit Bild und/oder Tonaufnahmefunktion:
Wenn Sie Ihr Modell mit einem Video bzw. Bild aufnahmefähigen Gerät (z.B. FPV Kameras, Actionscams etc.) aus-
statten oder das Modell werkseitig bereits mit einem solchen Gerät ausgestattet ist, dann beachten Sie bitte, dass
Sie durch Nutzung der Aufnahmefunktion ggf. die Privatsphäre einer oder mehrerer Personen verletzen könnten.
Als Verletzung der Privatsphäre kann auch schon ein überiegen oder Befahren von privatem Grund ohne ent-
sprechende Genehmigung des Eigentümers oder das Annähern an privaten Grund angesehen werden. Sie, als
Betreiber des Modells, sind allein und vollumfänglich für Ihr Handeln verantwortlich.
Insbesondere sind hier alle geltenden rechtlichen Auagen zu beachten welche bei den Dachverbändern oder
den entsprechenden Behörden nachzulesen sind. Eine Missachtung kann erheblich Strafen nach sich ziehen.
KOMFORMITÄT
Hiermit erklärt Robbe Modellsport, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundle-
genden Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der entsprechenden CE Richtli-
nien bendet. Die Original Konformitätserklärung nden Sie im Internet unter www.robbe.com,
bei der jeweiligen Gerätebeschreibung in der Produktdetailansicht oder auf Anfrage. Dieses
Produkt kann in allen EU-Ländern betrieben werden.
GEWÄHRLEISTUNG
Unsere Artikel sind mit den gesetzlich vorgeschriebenen 24 Monaten Gewährleistung ausgestattet. Sollten Sie einen
berechtigten Gewährleistungsanspruch geltend machen wollen, so wenden Sie sich immer an Ihren Händler, der
Gewährleistungsgeber und für die Abwicklung zuständig ist. Während dieser Zeit werden evtl. auftretende Funkti-
onsmängel sowie Fabrikations oder Materialfehler kostenlos von uns behoben. Weitergehende Ansprüche z. B. bei
Folgeschäden, sind ausgeschlossen.
Der Transport zu uns muss frei erfolgen, der Rücktransport zu Ihnen erfolgt ebenfalls frei. Unfreie Sendungen können
nicht angenommen werden. Für Transportschäden und Verlust Ihrer Sendung können wir keine Haftung überneh-
men. Wir empfehlen eine entsprechende Versicherung.
Zur Bearbeitung Ihrer Gewährleistungsansprüche müssen folgende Voraussetzungen erfüllt werden:
• Legen Sie Ihrer Sendung den Kaufbeleg (Kassenzettel) bei.
• Die Geräte wurden gemäß der Bedienungsanleitung betrieben.
• Es wurden ausschließlich empfohlene Stromquellen und original robbe Zubehör verwendet.
• Feuchtigkeitsschäden, Fremdeingriffe, Verpolung, Überlastungen und mechanische Beschädigungen liegen
nicht vor.
• Fügen Sie sachdienliche Hinweise zur Aufndung des Fehlers oder des Defektes bei.
VERSICHERUNG
Bodengebundene Modelle sind üblicherweise in einer Privathaftpichtversicherung mitversichert. Für Flugmodelle
ist eine Zusatzversicherung oder Erweiterung erforderlich. Überprüfen Sie Ihre Versicherungspolice (Privathaftpicht)
und schließen sie ggf. eine geeignete Versicherung ab.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Sowohl die Einhaltung der Montage und Betriebsanleitung als auch die Bedingungen und Methoden bei Instal-
lation, Betrieb, Verwendung und Wartung der Modellbaukomponenten können von Robbe Modellsport nicht
überwacht werden. Daher übernehmen wir keinerlei Haftung für Verluste, Schaden oder Kosten, die sich aus feh-
lerhafter Verwendung und Betrieb ergeben oder in irgendeiner Weise damit zusammenhängen. Soweit gesetzlich
zulässig ist die Verpichtung zur Schadenersatzleistung, gleich aus welchen Rechtsgründen, auf den Rechnungs-
wert der an dem schadensstiftenden Ereignis unmittelbar beteiligten Robbe-Produkten begrenzt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUS
• Den Akku nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Akku nicht erhitzen, ins Feuer werfen oder in die Mikrowelle legen.
• Nicht kurzschließen oder verpolt laden
• Akku keinem Druck aussetzen, deformieren oder werfen
• Nicht direkt am Akku löten
• Akku nicht verändern oder öffnen
• Akku nur mit dafür geeigneten Ladegeräten laden, niemals direkt an ein Netzteil anschließen
• Akku und Ladegerät niemals auf brennbarer Unterlage Laden oder Entladen
• Akku während Lade-, oder Entladevorgänge nie unbeaufsichtigt lassen
• Akku niemals in praller Sonne oder der Nähe von Heizungen oder Feuer laden bzw. entladen
• Akku nicht an Orten benutzen welche hohe statischere Entladung ausgesetzt sind
All dies kann dazu führen, dass der Akku Schaden nimmt, explodiert oder gar Feuer fängt!
• Halten Sie den Akku von Kindern fern
• Ausgelaufenes Elektrolyt nicht in Verbindung mit Feuer bringen, dieses ist leicht brennbar und kann sich entzünden
• Die Elektrolytüssigkeit sollte nicht in die Augen kommen, wenn doch, sofort mit viel klarem Wasser auswaschen
und anschließend einen Arzt aufsuchen.
• Auch von Kleidern und anderen Gegenständen kann die Elektrolytüssigkeit mit viel Wasser aus- bzw. abgewa-
schen werden
• Sicherheitshinweise der Akkuhersteller und der Ladegerätehersteller beachten
ENGLISH
4
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
Modellsport
GENERAL INFORMATION
• The model is designed for the components specied by us. Unless otherwise stated, servos and other electronic
components are designed for standard supply voltage. Recommended cell count for Lipo batteries also refers
to standard Lipos voltage of 3.7V per cell. If you use other servos, a different motor and controller, batteries, or
propellers, please make sure they t rst. In the event of deviations, corrections and adjustments must be made
by yourself.
• Before starting construction, always put the servos into neutral. To do this, switch on the remote control and
move the joysticks and trim buttons (save the one for the throttle) to the middle position. Connect the servos to
the corresponding outputs of the receiver and supply them with a suitable power source. Please observe the
connection diagram and the operating instructions of the remote control system manufacturer.
• Do not leave your model in the blazing sun or in your vehicle for long periods of time. Too high temperatures
can lead to deformation/distortion of plastic parts or blistering of covering foils.
• Before the rst ight, check the wing symmetry, tail unit and fuselage. All parts of the model should have the
same spacing from the left and right wing or tail plane to the centre of the fuselage or the same angle.
• If necessary, rebalance the propellers if vibrations are noticeable when the motor is running up.
• Bubble formation in the covering foils normal to a certain extent due to temperature and humidity differences
and can be easily eliminated with a foil iron or hairdryer.
• For models in shell construction („full GFRP/CFRP“), burrs may occur at the seams due to the production pro-
cess. Carefully remove them with ne sandpaper or a le.
PREFACE
Dear Robbe Modellsport Customer!
Thank you for purchasing our rc-plane „RASANT Speed“.
The current model is a tribute to the legendary Robbe original of the early 70s and has been carefully modernized
so as not to lose the charm and character of the model, but still meet the increased demands of modern times. As
in those days, the new edition is available in two versions. On the one hand in the classic drive version for glow igni-
tion engines with approx. 3.5ccm, on the other hand for electric drive, but in a more modern design as 1977 for the
current, more powerful brushless drives in combination with Lipo battery. Especially the „Speed“ version with the
outward tapered wing looks visually dynamic and underlines the claim of a speed model of its time. Taken from
the Robbe catalog 1977: „A model for advanced RC pilots who want to get involved in show ying or experience
the thrill of „speeding“ for their own pleasure without spending a lot of money.
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE YOU START ASSEMBLING THE MODEL.
FLIGHT INSTRUCTIONS
• Before the rst ight, observe the instructions in the „Safety Instructions“ section.
• When ying the model, you should choose a day with as little wind as possible
• A large, at area without obstacles (trees, fences power lines etc.) is suitable for the rst ights.
• Please carry out a functional test of the drive train / power set and remote control.
• After assembling the model on the aireld, check once again that all model components such as wing, tail
units, wing mounts, engine, linkages, etc. are rmly and properly fastened.
• For a hand start a helper should be present, who can throw the model with enough thrust into the air.
• The start usually takes place against the wind.
• Do not stall the model near the ground
• Do not initiate tight turns in the immediate vicinity of the ground.
• Check the reactions of the model to the rudder deections. If necessary, adjust after landing to increase or
decrease the deections accordingly.
• The minimum ight speed must be at an adequate safety altitude.
• Initiate the landing with sufcient speed
EXTRACT FROM THE
ROBBE CATALOGUE
1977
5
ENGLISH
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
Modellsport
GENERAL SAFETY INFORMATION
• Be sure to read the safety instructions carefully before operating your model.
• Always follow the procedures and settings recommended in the instructions.
• If you are using remote-controlled model aircraft, helicopters, cars or ships for the rst time, we recommend that
you ask an experienced model pilot for help.
• Remote-controlled models are not toys in the usual sense and may only be used and operated by young peo-
ple under 14 years of age under the supervision of adults.
• Their construction and operation requires technical understanding, careful craftsmanship and safety-conscious
behaviour.
• Mistakes or negligence during construction, ying or driving can result in considerable damage to property or
personal injury.
• Since the manufacturer and seller have no inuence on the proper construction/assembly and operation of the
models, these risks are expressly pointed out and any liability is excluded.
• Propellers on aircraft and all moving parts in general pose a constant risk of injury. Avoid touching such parts at
all costs.
• Note that motors and controllers can reach high temperatures during operation. Avoid touching such parts at
all costs.
• Never stay in the danger area of rotating parts with electric motors with connected drive battery.
• Overcharging or incorrect charging can cause the batteries to explode. Make sure the polarity is correct.
• Protect your equipment and Models from dust, dirt and moisture. Do not expose the equipment to excessive
heat, cold or vibration.
• Use only recommended chargers and charge your batteries only up to the specied charging time. Always
check your equipment for damage and replace defects with original spare parts.
• Do not use equipment that has been damaged or got wet due to a fall, even if it is dry again! Either have it
checked by your specialist dealer or in the Robbe Service or have it replaced. Hidden faults can occur due to
wetness or a crash, which lead to a functional failure after a short operating time.
• Only the components and accessories recommended by us may be used.
• Do not make any changes to the remote control which are not described in these instructions.
SAFETY NOTE FOR MODEL OPERATION
Attention, danger of injury!
• Always keep a safe distance from your model aircraft.
• Never y over spectators, other pilots or yourself.
• Always perform ight gures in a direction away from the pilot or spectators.
• Never endanger people or animals.
• Never y near power lines or residential areas.
• Do not operate your model near locks or public shipping.
• Do not operate your model on public roads, motorways, paths and squares, etc., but only in approved loca-
tions.
• Do not operate the model in thunderstorms.
• Before each ight, check your remote control system for sufcient function and range.
• After ying, remove all batteries from the model.
Do not „aim“ the transmitter antenna at the model during operation. In this direction, the transmitter has the lowe-
st radiation. The best position of the antenna is to the side of the model.
Use of devices with image and/or sound recording function:
If you equip your model with a video or image recording device (e.g. FPV cameras, action scams etc.) or the mo-
del is already equipped with such a device at the factory, please note that you could violate the privacy of one
or more persons by using the recording function. An overight or driving on private ground without the appropriate
permission of the owner or approaching private ground can also be regarded as an invasion of privacy. You, as
the operator of the model, are solely and fully responsible for your actions.
In particular, all applicable legal requirements must be observed, which can be found in the roof associations or
the relevant authorities. Failure to comply can result in substantial penalties.
CONFORMITY
Robbe Modellsport hereby declares that this device complies with the essential requirements
and other relevant regulations of the corresponding CE directives. The original declaration of
conformity can be found on the Internet at www.robbe.com, in the detailed product view
of the respective device description or on request. This product can be operated in all EU
countries.
WARRANTY
Our articles are equipped with the legally required 24 months warranty. Should you wish to assert a justied warran-
ty claim, always contact your dealer, who is responsible for the warranty and the processing. During this time, any
functional defects that may occur, as well as manufacturing or other problems, will be rectied.
Material defects corrected by us free of charge. Further claims, e.g. for consequential damages, are excluded.
The transport to us must be free, the return transport to you is also free. Freight collect shipments cannot be
accepted. We cannot accept liability for transport damage and loss of your consignment. We recommend ap-
propriate insurance.
To process your warranty claims, the following requirements must be met:
• Attach the proof of purchase (receipt) to your shipment.
• The units have been operated in accordance with the operating instructions.
• Only recommended power sources and original robbe accessories have been used.
• There is no moisture damage, external interference, reverse polarity, overloading or mechanical damage.
• Attach relevant information for nding the fault or defect.
INSURANCE
Ground-based models are usually covered by personal liability insurance. Additional insurance or extension
is required for aircraft models. Check your insurance policy (private liability) and take out suitable insurance if
necessary.
DISCLAIMER
Robbe Modellsport cannot monitor compliance with the assembly and operating instructions or the conditions
and methods for installation, operation, use and maintenance of the model components.Therefore, we accept no
liability for losses, damage or costs arising from or in any way connected with incorrect use and operation.To the
extent permitted by law, the obligation to pay damages, irrespective of the legal grounds, shall be limited directly
to the invoice value of the claims arising from the event causing the damage.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR RECHARGEABLE BATTERIES
• Do not immerse the battery in water or other liquids.
• Do not heat, throw into re or microwave.
• Do not short-circuit or charge with reversed polarity
• Do not expose, deform or throw the battery
• Do not solder directly on the battery
• Do not change or open the battery
• Only charge the battery with suitable chargers, never connect it directly to a power supply unit.
• Never charge or discharge the battery or charger on a ammable surface.
• Never leave the battery unattended during charging or discharging processes.
• Never charge or discharge the battery in direct sunlight or near heaters or re.
• Do not use the battery in places subject to high static discharge.
All this can cause the battery to be damaged, explode or even catch re!
• Keep the battery away from children
• Keep leaked electrolyte away from re, as it is highly ammable and may ignite.
• The electrolyte liquid should not get into the eyes, if it does, rinse immediately with plenty of clear water and
then see a doctor.
• The electrolyte liquid can also escape from clothes and other objects with a lot of water or washed off.
• Observe the safety instructions of the battery manufacturer and the charger manufacturer.
FRANÇAIS
6
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
INFORMATIONS GÉNÉRALES
• Le modèle est conçu pour les composants que nous avons spéciés.
• Sauf indication contraire, les servos et autres composants électroniques sont conçus pour une tension
d‘alimentation standard. Le nombre de cellules recommandé pour les batteries Lipo se réfère également à une
tension standard de 3,7 V par cellule. Si vous utilisez d‘autres servos, un moteur, un contrôleur, des batteries ou
une hélice différente, assurez-vous qu‘ils conviennent. En cas de différence, les corrections et réglages doivent
être effectués par vous-même.
• Toujours mettre les servos en position neutre avant de commencer la construction. Pour ce faire, allumez la
télécommande et placez les manches et les boutons de réglage (sauf les boutons de gaz) en position centrale.
Raccordez les servos aux sorties correspondantes du récepteur et alimentez-les avec une source d‘alimentation
appropriée. Veuillez respecter le schéma de raccordement et le mode d‘emploi du fabricant de la télécom-
mande.
• Ne laissez pas votre modèle en plein soleil ou dans votre véhicule pendant de longues périodes. Des tempé-
ratures trop élevées peuvent entraîner la déformation de pièces en plastique ou la formation de bulles dans
l´entoilage.
• Avant le premier vol, vériez la symétrie des ailes, de la dérive et du fuselage.
• Contrôler la xation de l‘hélice si des vibrations sont perceptibles au démarrage du moteur.
• La formation de bulles dans l´entoilage est dans une faible mesure normale en raison des différences de tempé-
rature et d‘humidité et peut facilement être éliminée avec un fer à repasser ou un sèche-cheveux.
• Pour les modèles en bre de verre ou en carbone des bavures peuvent être présentes au niveau des joints en
raison du processus de production. Vous pouvez les retier soigneusement avec du papier de verre n ou une
lime.
Merci d‘avoir acheté notre modèle „RASANT Speed“.
Le modèle actuel est un hommage au légendaire Rasant du début des années 1970 et a été soigneusement
modernisé an de ne pas détruire le charme et le caractère du modèle, tout en répondant aux exigences ac-
crues des temps modernes. Comme à l‘époque, la nouvelle édition est disponible en deux versions. Une version
thermique (3,5 cm³) et une version électrique, mais dans une version plus moderne qu‘en 1977 avec un set de
propulsion brushless, plus puissants, fonctionnant avec des batteries Lipo. La version „Speed“ en particulier, avec
son aile eflée vers l‘extérieur, est visuellement dynamique et souligne la prétention d‘un modèle de vitesse de son
époque. Extrait du catalogue Robbe 1977 : „Un modèle pour les pilotes RC avancés qui veulent participer à des
shows aériens ou ressentir des sensations de „vitesse“ pour leur propre plaisir.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER LA CONSTRUCTION !
AVANT-PROPOS
LES INSTRUCTIONS DE VOL
• Avant le premier vol, respectez les consignes de sécurité du chapitre „Consignes de sécurité“.
• Pour voler avec votre modèle, vous devez choisir une journée aussi calme que possible.
• Une grande prairie plate et sans obstacles (arbres, clôtures, lignes à haute tension, etc.) convient comme
terrain pour les premiers vols.
• Effectuer un test de fonctionnement du set de propulsion, des directions et de la télécommande
• Après avoir assemblé le modèle sur l‘aérodrome, vériez à nouveau le bon positionnement de tous les compo-
sants du modèle tels que l‘aile, l‘empennage, les supports d‘aile, le moteur, etc.
• Un assistant doit être présent pour le départ manuel, qui portera le modèle en l‘air.
• Le départ est généralement contre le vent
• Ne dirigez pas le modèle vers le sol.
• Ne pas faire de virages serrés à proximité immédiate du sol.
• Vérier les réactions du modèle sur la gouverne de direction. Selon le vol vous pouvez augmenter ou diminuer
les paramètres de direction.
• Voler à la vitesse minimale de vol à une altitude de sécurité adéquate.
• L´atterrissage doit se faire à une vitesse sufsante
EXTRAIT DU
CATALOGUE ROBBE
1977
7
FRANÇAIS
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L‘UTILISATION DU MODÈLE
Attention, risque de blessure !
• Gardez toujours une distance de sécurité par rapport à votre modèle réduit d‘avion.
• Ne survolez jamais les spectateurs, les autres pilotes ou vous-même.
• Effectuez toujours les gures de vol dans une direction éloignée du pilote ou des spectateurs.
• Ne mettez jamais en danger les personnes ou les animaux.
• Ne jamais voler à proximité de lignes électriques ou de zones résidentielles.
• N‘utilisez pas votre modèle à proximité d‘écluses ou de transports publics.
• N‘utilisez pas votre modèle sur les voies publiques, les autoroutes, les chemins, etc... mais seulement dans des
endroits autorisés.
• Ne pas utiliser le modèle par temps d‘orage.
• Avant chaque vol, vériez le bon fonctionnement et la portée de votre système de télécommande.
• Après le vol, retirez toutes les batteries du modèle.
Ne pas „viser“ le modèle avec l‘antenne de l‘émetteur pendant le fonctionnement. Dans cette direction,
l‘émetteur a la plus faible émission. Le meilleur est la position latérale de l‘antenne par rapport au modèle.
Utilisation d‘appareils avec fonction d‘enregistrement d‘image et/ou de son :
Si vous équipez votre modèle d‘un appareil d‘enregistrement vidéo ou d‘images (par ex. caméras FPV, Ac-
tionscams, etc…) ou si le modèle est déjà équipé d‘un tel appareil, veuillez noter que vous pouvez violer la vie
privée d‘une ou plusieurs personnes en utilisant la fonction enregistrement. Une violation de la vie privée peut
également être considérée comme un survol ou une conduite sur un terrain privé sans l‘autorisation appropriée
du propriétaire ou à l‘approche d‘un terrain privé. En tant qu‘exploitant du modèle, vous êtes seul et entièrement
responsable de vos actes.
En particulier, toutes les prescriptions légales en vigueur doivent être respectées, qui peuvent être lues auprès des
associations de modélisme ou des autorités compétentes. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des
pénalités sévères.
• Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d‘utiliser votre modèle.
• Suivez toujours les procédures et les réglages recommandés dans les instructions.
• Si vous utilisez pour la première fois des modèles réduits d‘avions, d‘hélicoptères, de voitures ou de navires
télécommandés, nous vous recommandons de demander l‘aide d‘un pilote expérimenté.
• Les modèles télécommandés ne sont pas des jouets au sens habituel du terme. Les jeunes de moins de 14 ans
doivent utilisés ces modèles sous la surveillance d‘adultes.
• Leur construction et leur fonctionnement exigent une compréhension technique, des soins techniques et un
comportement soucieux de la sécurité.
• Les erreurs ou la négligence pendant la construction, le vol ou la conduite peuvent entraîner des dommages
matériels ou corporels considérables.
• Etant donné que le fabricant et le vendeur n‘ont aucune inuence sur la construction/le montage et l‘utilisation
correcte des modèles, ces risques sont expressément signalés et toute responsabilité est exclue.
• Les hélices d‘avion et en général toutes les pièces mobiles présentent un risque constant de blessures. Évitez de
toucher ces pièces à tout prix.
• Notez que les moteurs et les régulateurs peuvent atteindre des températures élevées pendant le fonctionne-
ment. Évitez de toucher ces pièces à tout prix.
• Ne jamais se tenir dans la zone dangereuse des pièces en rotation des moteurs électriques avec la batterie
d‘entraînement raccordée et veiller à ce qu‘aucun autre objet n‘entre en contact avec les pièces en rotation !
• Une surcharge ou une charge incorrecte peut provoquer l‘explosion des batteries. Assurez-vous que la polarité
est correcte.
• Protégez votre équipement et vos modèles de la poussière, de la saleté et de l‘humidité. N‘exposez pas
l‘appareil à une chaleur, un froid ou des vibrations excessifs.
• N‘utilisez que les chargeurs recommandés et ne chargez vos batteries que jusqu‘à la durée de charge spéci-
ée. Vériez toujours que votre équipement n‘est pas endommagé et remplacez les pièces défectueuses par
des pièces de rechange d‘origine.
• N‘utilisez pas d‘appareils endommagés ou mouillés par une chute, même s‘ils sont à nouveau secs ! Faites-le
contrôler ou remplacer par votre revendeur spécialisé ou par le service après-vente Robbe. L‘humidité ou les
chutes peuvent provoquer des défauts cachés, qui entraînent un dysfonctionnement après une courte période
de fonctionnement.
• Seuls les composants et accessoires recommandés par nous peuvent être utilisés.
• Aucune modication ne doit être apportée aux systèmes de commande à distance qui ne sont pas décrits
dans les instructions.
CONFORMITÉ
Robbe Modellsport déclare par la présente que cet appareil est conforme aux exigences
essentielles et autres réglementations pertinentes des directives CE en vigueur. La déclaration
de conformité originale se trouve sur Internet à l‘adresse www.robbe.com, dans la description
de l‘appareil respectif dans la vue détaillée du produit ou sur demande. Ce produit peut être
utilisé dans tous les pays de l‘UE.
GARANTIE
Nos articles sont couverts par la garantie légale de 24 mois. Si vous souhaitez faire valoir un droit de garantie justi-
é, veuillez toujours contacter votre revendeur, qui est le garant et responsable du traitement. Pendant ce temps,
tout défaut de fonctionnement qui pourrait survenir ainsi que les défauts de fabrication ou de fabrication, ou
erreurs matérielles seront corrigées gratuitement par nos soins. D‘autres droits, par exemple pour des dommages
consécutifs, sont exclus.
Le transport jusqu‘à nous doit être gratuit, le transport de retour jusqu‘à vous est également gratuit. Les envois non
prépayés ne peuvent être acceptés. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages de transport et la
perte de votre envoi. Nous recommandons une assurance appropriée.
Pour traiter vos demandes de garantie, les conditions suivantes doivent être remplies:
• Veuillez joindre la preuve d‘achat (reçu) à votre envoi.
• Les appareils ont été utilisés conformément au mode d‘emploi.
• Seules les sources d‘alimentation recommandées et les accessoires d‘origine ont été utilisés.
• Il n‘y a pas de dommages dus à l‘humidité, d‘interventions extérieures, d‘inversion de polarité, de surcharges et
de dommages mécaniques.
• Inclure les informations pertinentes pour localiser le défaut ou le défaut.
ASSURANCE
Les modèles au sol sont généralement couverts par une assurance responsabilité civile privée. Une assurance
supplémentaire ou une prolongation est requise pour les modèles d‘avion. Vériez votre police d‘assurance (re-
sponsabilité civile) et, si nécessaire, souscrivez une police d‘assurance appropriée.
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Robbe Modellsport ne peut contrôler le respect de la notice de montage et d‘utilisation ainsi que les conditions et
méthodes d‘installation, de fonctionnement, d‘utilisation et d‘entretien des composants du modèle. Par con-
séquent, nous n‘acceptons aucune responsabilité, quelle qu‘elle soit, pour toute perte, dommage ou dépense
découlant de l‘utilisation ou de l‘exploitation inappropriée de ce modèle ou y étant liée de quelque façon que
ce soit. Dans la mesure où la loi le permet, l‘obligation de payer des dommages-intérêts, quelle qu‘en soit la raison
juridique, est directement imputable à la valeur facturée de l‘événement à l‘origine du dommage.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES BATTERIES
• Ne pas immerger la batterie dans l‘eau ou d‘autres liquides.
• Ne chauffez pas la batterie, ne la jetez pas au feu et ne la mettez pas au four à micro-ondes.
• Ne pas court-circuiter ou charger en inversion de polarité
• N‘appuyez pas, ne déformez pas et ne jetez pas la batterie.
• Ne pas souder directement sur la batterie
• Ne pas changer ou ouvrir la batterie
• Ne chargez la batterie qu‘avec des chargeurs appropriés, ne la branchez jamais directement sur un adapta-
teur secteur.
• Ne jamais charger ou décharger la batterie et le chargeur sur une surface inammable.
• Ne laissez jamais la batterie sans surveillance pendant la charge ou la décharge.
• Ne jamais charger ou décharger la batterie à la lumière directe du soleil ou à proximité d‘appareils de chauffa-
ge ou d‘un feu.
• N‘utilisez pas la batterie dans des endroits exposés à des décharges statiques élevées. Tout ceci peut endom-
mager, faire exploser ou même enammer la batterie !
• Conservez la batterie hors de portée des enfants.
• Ne pas mettre l‘électrolyte qui fuit en contact avec le feu, il est facilement inammable et peut s‘enammer.
• Le liquide électrolytique ne doit pas pénétrer dans les yeux, mais si c‘est le cas, rincez-le immédiatement à l‘eau
claire et abondante, puis consultez un médecin.
• L‘électrolyte liquide peut également être lavé des vêtements et autres objets avec beaucoup d‘eau.
• Respectez les consignes de sécurité du fabricant de la batterie et du chargeur.
DE/EN/FR
8
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA / INFORMATIONS TECHNIQUES
EP-VERSION: 2684 / GP-VERSION: 2685
Spannweite ca.
Span approx.
Envergure env.
935 mm
Länge ca.
Length approx.
Longueur env.
950 mm
Gewicht (ug) Verbrenner Version
(ohne Kraftstoff) ca.
Flying weight GP-version (without fuel) approx.
Poids (en vol) de la version thermique (sans
carburant) env.
990 g
Gewicht (ug) Elektro Version ca.
Flying weight Electric-version approx.
Poids (en vol) de la version électrique env.
920 g
Tragächeninhalt ca.
Total wing area approx.
Surface totale de l‘aile env.
24,04 dm²
Flächenbelastung ca.
Wing load approx.
Charge alaire env.
43g/dm²
Schwerpunkt
C.G.
Centre de gravité
115 mm
von Endleiste
from end strip
à partir du bord de fuite
Höhenruder
Elevator
Profondeur
ja
yes
oui
Seitenruder
Rudder
Dérive
optional
optional
en option
Querruder
Ailerons
Ailerons
ja
yes
oui
Wölbklappen
Flaps
Volets
nein
no
non
Landeklappen
Landing aps
Volets d´atterrissage
nein
no
non
Motorregelung
Motor
Moteur
ja
yes
oui
Fahrwerk
Landing Gear
Train d´atterrissage
nein
no
non
EP-VERSION:
Zubehör / Accessories / Accessoires Nr./Item
N./Référ.
Stk./Pcs.
Qté
Fernsteuerung min. 4 Kanäle / TX min. 4 channels / Emetteur min. 4 voies - 1
Empfänger min. 5 Kanäle / RX min. 5 channels / Récepteur min. 5 voies - 1
Servo FS 155 HV (ohne Seitenruderfunktion 3 Stück)/ (without rudder 3 pieces) / (sans
dérive = 3 servos ) 9111 4
Ro-Power Torque Brushless Motor 3534/1200KV 5821 1
Ro-Power Torque 3534 Zubehörset / Accessory Kit / Accessoires 5830 1
Robbe Lipo Ro-Power 2600mAh/3S Akku / Battery / Batterie 7364 1
Ro-Control 3-40 Regler / ESC / Contrôleur 8713 1
APC 9x6 Luftschraube electric o.ä. / Prop electric or similar / Hélice électrique ou similaire - 1
45mm Spinner / Spinner / Cône - 1
Verlängerungskabel 100mm für Querruderservos in Fläche bzw. nach individuellen
Vorlieben / extension cable 100mm for aileron servos in surface or according to indivi-
dual preferences / rallonges 100mm pour les servos d‘ailerons ou selon les préférences
individuelles
46123 2
Verlängerungskabel 100mm vom Empfänger zu Querruderservos bzw. nach individu-
ellen Vorlieben / extension cable 100mm from receiver to aileron servos or according to
individual preferences / rallonges 100mm du récepteur aux servos d‘ailerons ou selon les
préférences individuelles
46123 2
Bespann-, oder Lackiermaterial nach persönlichen Vorlieben / Covering or painting
material according to personal preferences / Entoilage ou peinture du matériel selon les
préférences personnelles
- -
GP-VERSION:
Zubehör / Accessories / Accessoires Nr./Item
N./Référ.
Stk./Pcs.
Qté
Fernsteuerung min. 4 Kanäle / TX min. 4 channels / Emetteur min. 4 voies - 1
Empfänger min. 5 Kanäle / RX min. 5 channels / Récepteur min. 5 voies - 1
Servo FS 155 HV (ohne Seitenruderfunktion 4 Stück)/ (without rudder 4pcs.) / (sans dérive
= 4 servos ) 9111 5
Motor Glühzünder ca. 3,5ccm + geeignete Luftschraube / Glow engine approx. 3,5ccm
+ suitable prop/ Moteur thermique environ 3,5cm³ + hélice appropriée - 1
Tank ca. 120ccm (original Dubro # 404) / Fuel Tank approx. 120ccm (original Dubro #
404) / Réservoir d‘environ 120cm³ (original Dubro # 404) - -
LiFePO4 1600mAh 6,6V E-Akku Robbe/ Receiver battery Robbe / Batterie E Robbe 7397 1
Schalterkabel / Switch Cable / Interrupteur 46162 1
45mm Spinner / Spinner / Cône - 1
Verlängerungskabel 100mm vom Empfänger zu Querruderservos bzw. nach individu-
ellen Vorlieben / extension cable 100mm for aileron servos in surface or according to
individual preferences / rallonges 100mm du récepteur aux servos d‘ailerons ou selon les
préférences individuelles
46123 2
Verlängerungskabel 100mm vom Empfänger zu Querruderservos bzw. nach individu-
ellen Vorlieben / extension cable 100mm from receiver to aileron servos or according to
individual preferences / rallonges 100mm du récepteur aux servos d‘ailerons ou selon les
préférences individuelles
46123 2
Bespann-, oder Lackiermaterial nach persönlichen Vorlieben / Covering or painting
material according to personal preferences / Entoilage ou peinture du matériel selon les
préférences personnelles
- -
Zubehör / Accessories / Accessoires Nr./Item N./Référ. Stk./Pc.
Qté
Robbe Sekundenkleberset / Robbe Super Glue Set / Kit de superglue Robbe 5019 1
10-Min. Epoxydharzkleber / 10-Min. Epoxy resin / Colle époxy 10 minutes 50604 1
Weißleim / White glue (PVA glue) / Colle blanche - -
ZUM VERKLEBEN EMPFEHLEN WIR: / WE RECOMMEND THE FOLLOWING FOR
GLUING. / POUR LE COLLAGE, NOUS RECOMMANDONS.
9
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
DE EN FR
Sämtliche Holzteile für Tragäche
und Rumpf aus Balsa oder Sperrholz
All wooden parts for wing and fu-
selage made of balsa or plywood
Toutes les pièces en bois de l‘aile et du
fuselage sont en balsa ou en contre-
plaqué.
Bauhelling (Bauhilfe) aus Sperrholz
zum Aufbau der Tragäche
Construction slipway (construction
aid) made of plywood for the
construction of the wing
Aide à la construction en contrepla-
qué pour la construction de l‘aile
4Stk. Anlenkgestänge 1,2mm Stahl-
draht mit Z-Kröpfung
4pcs. Linkage rod 1.2mm steel
wire with Z-bend
4 tiges de liaison en l d‘acier de
1,2mm avec coude en Z
2Stk. Führungsrohr für Anlenkge-
stänge Kunststoff
2pcs. Control tube for linkage
(Plastic)
2 tiges tube de guidage pour la tige de
liaison en plastique
2Stk. Tragächenbefestigungs-
schrauben M6 Kunststoff 2pcs. Wing xing screws M6 Plastic 2 vis de xation des ailes M6 en
plastique
2Stk Mutter M6 für Tragächenbe-
festigung 2pcs. M6 nut for wing attachment 2 écrous M6 pour la xation de l‘aile
4Stk. Ruderhörner Kunststoff 4pcs. Rudder horns plastic 4 guignols de gouvernail en plastique
4Stk. (für Verbrennerversion 5Stk.)
Gabelköpfe und Löthülsen
4pcs. (for glow engine version
5pcs.) clevises and solder sleeves
4 guignols (pour la version thermique 5
pièces) chapes et manchons à souder
11Stk. Ruderscharniere Kunststoff 11pcs. Rudder hinges plastic 11 pièces. charnières de gouvernail en
plastique
Bauanleitung Manual Instruction de construction
Dekorsatz Decals Jeu de décalcomanies
Bauplan im Maßstab 1:1 Construction plan in scale 1:1 Plan de construction à l‘échelle 1:1
STÜCKLISTE/LIEFERUMFANG: / PARTS LIST/SCOPE OF DELIVERY: /
LISTE DES PIÈCES/ÉTENDUE DE LA LIVRAISON:
DE EN FR
A1 – A8 Rippen Balsa 3mm Balsa ribs 3mm Nervures Balsa 3mm
A9 Rippenverstärkungen Balsa
5mm
Rib reinforcements balsa
5mm Renforts de nervures Balsa 5mm
A10 Kammholm Balsa 3mm Comb balsa 3mm Longeron en balsa 3mm
A11 Sperrholzverstärkungen
3mm
Plywood reinforcements
3mm Renforts en contreplaqué 3mm
A10 – A12 Servorahmen/Halterung
Sperrholz 4mm
Servo frame/holder plywood
4mm
Cadre/support de servo contrepla-
qué 4mm
A13 Servorahmenverstärkung
Sperrholz 3mm
Servo frame reinforcement
plywood 3mm
Contreplaqué de renforcement du
cadre du servo 3mm
A14a Hilfsnasenleiste Balsa 3mm Auxiliary leading edge balsa
3mm
Bord d‘attaque auxiliaire Balsa
3mm
A14b Nasenleiste Balsa 8mm Leading edge balsa 8mm Bord d‘attaque en balsa 8mm
A15 Tragächenbeplankung
unten Balsa 2mm Balsa
Wing planking bottom balsa
2mm Planches d´ailes en balsa 2mm
A16 Tragächenbeplankung
unten/oben 2mm Balsa
Wing planking bottom/top
balsa 2mm
Planches d‘ailes balsa inférieur/
supérieur 2mm
A17 Tragächenbeplankung
oben 2mm Balsa
Wing planking top balsa
2mm
Planches d‘ailes balsa supérieur
2mm
A18 Querruderbeplankung
unten 2mm Balsa
Aileron planking bottom
balsa 2mm
Fond de bord des ailerons en balsa
2mm
STÜCKLISTE HOLZTEILE: / PARTS LIST WOODEN PARTS: /
LISTE DES PIÈCES PIÈCES EN BOIS:
A19 Querruderbeplankung
oben 2mm Balsa
Aileron planking top balsa
2mm
Planches d‘ailerons en balsa supé-
rieur 2mm
A20 Rippen Balsa 3mm Balsa ribs 3mm Nervures balsa 3mm
A21 Querrudernasenleiste Balsa
5mm
Aileron leading edge balsa
5mm
Bord d‘attaque de l‘aileron Balsa
5mm
A22 Randbogen Balsa 5mm Balsa edge 5mm Arc de bord en balsa 5mm
A23 Kammholm Balsa 3mm Balsa beam 3mm longeron en balsa 3mm
A24 hinterer Hilfsholm Balsa
3mm rear auxiliary spar balsa 3mm longeron auxiliaire arrière balsa
3mm
C1 – C4 Höhenleitwerk Balsa 5mm Elevator balsa 5mm Profondeur Balsa 5mm
C5 – C7 Seitenleitwerk Balsa 5mm Rudder balsa 5mm Dérive Balsa 5mm
B1 Motorspant Sperrholz 3mm Motor rewall plywood 3mm Support moteur contreplaqués
3mm
B2/5/6/7/8/9 Rumpfspanten Sperrholz
3mm Elektroversion
Fuselage frames plywood
3mm electric version
Cadres du fuselage en contrepla-
qué 3mm version électrique
B3/6/7/8/9 Rumpfspanten Sperrholz
3mm Verbrennerversion
Fuselage frames plywood
3mm glow engine version
Cadres du fuselage en contrepla-
qué 3mm version thermique
B3 Rumpfseitenverstärkung
Sperrholz 3mm
Fuselage side reinforcement
plywood 3mm
Contreplaqué de renforcement
des côtés du fuselage 3mm
B4 Akku/Servobrett Sperrholz
3mm
Battery/servo board plywood
3mm Contreplaqué batterie/servo 3mm
B10 vorderer Rumpfspant Sperr-
holz 3mm
front fuselage frame ply-
wood 3mm
contreplaqué du cadre du fusela-
ge avant 3mm
B11a/b/c/d Tragächenhalterung vor-
ne/hinten Sperrholz 3mm
Wing mount front/rear ply-
wood 3mm
Contreplaqué du support d‘aile
avant/arrière 3mm
B15 Rumpfbodenverstärkung
Balsa 6x6mm
Fuselage bottom reinforce-
ment balsa 6x6mm
Renfort de fond de fuselage en
balsa 6x6mm
B16 Rumpfboden hinten Balsa
5mm Verbrennerversion
Fuselage bottom rear balsa
5mm glow engine version
Fond du fuselage arrière en balsa
5mm version thermique
B17
Rumpfboden vorne Balsa
8mm Verbrennerversion,
5mm Elektroversion
Fuselage bottom front balsa
8mm glow engine version,
5mm electric version
Fond du fuselage avant balsa
8mm version thermique, 5mm
version électrique
B18
Rumpfdeckel oben vorne
Balsa 5mm Verbrenner-
version
Fuselage cover top front bal-
sa 5mm glow engine version
Couvercle de fuselage supérieur
avant balsa 5mm version ther-
mique
B19 Rumpfverstärkung Balsa
6x6mm
Fuselage reinforcement
balsa 6x6mm Renfort de coque en balsa 6x6mm
B20 Rumpfverstärkung vorne
Balsa 5x14mm oben/unten
Fuselage reinforcement front
balsa 5x14mm top/bottom
Renforcement du fuselage avant
Balsa 5x14mm haut/bas
B21 Formteil rund für Rumpfkopf
Balsa 8mm (5x)
Moulding round for fuselage
head balsa 8mm (5x)
Rondelle de moulage pour tête de
fuselage en balsa. 8mm (5x)
B22 Rumpfdeckel oben vorne
Balsa 8mm Elektroversion
Fuselage cover top front
balsa 8mm electric version
Couvercle de fuselage supérieur
avant balsa 8mm version élec-
trique
B23 Rumpfdeckel, Magnethal-
terung Sperrholz 3mm
Fuselage cover, magnet
holder plywood 3mm
Couvercle de fuselage, porte-
aimant en contreplaqué 3mm
Bauhelling Bauhelling:
Sperrholz 3mm
Building slipway:
Plywood 3mm
Construction d‘une cale :
Contreplaqué 3mm
DE/EN/FR
10
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
Der Aufbau und Betrieb des Modells erfordert Kenntnisse im Bau von Mo-
dellugzeugen und auch Werkzeuge dafür, gelingt aber dank modernem
Produktionsverfahrung der Holzteile schnell und unkompliziert.
EINFÜHRUNG / INTRODUCTION / PRÉSENTATION
Achtung:
Beachten Sie, dass fehlerhafte Montage sowie unsachgemäße
Verklebung der Teile zu schlechtem Flugverhalten oder sogar zum
Absturz führen kann. In der Folge kann es zu Personen-, oder Sach-
schäden kommen.
Hinweis: Das Modell ist kein kompromissloses High-Speed Modell nach heu-
tigen Maßstäben! Es stammt aus einer Generation vieler Jahrzehnte zurück.
Die Flugeigenschaften sind aber auch heute noch ein Garant für zügiges
Fliegen und bietet im Vergleich unkompliziertes Handling. Zudem bietet die
Konstruktion ein weites Betätigungsfeld für Modikationen und Tuning.
Nicht zuletzt deswegen war der Rasant schon in den 70er Jahren ein be-
liebtes Modell, um beispielsweise seine eigenen Antriebsvarianten zu
verbauen. So mancher Modellbauer, installierte damals gar einen 6,5ccm
Glühzündermotor mit Resonanzrohr. Die Flugleistung war brachial, bedurfte
aber entsprechenden sorgsamen und umsichtigen Umgang im Bau und
auch im Flugbetrieb, da das Modell damals wie auch heute nicht dafür
konstruiert wurde.
Achtung:
Wir raten jedoch dringend von derartig kraftvollen Antrieben ab,
da es zu Strukturversagen und in der Folge zu Personen-, oder
Sachschäden kommen kann.
Die nachfolgende Bau-, und Montageanleitung beinhaltet sowohl
die Version für Brushless Elektroantrieb wie auch jener der klas-
sischen Version für 2-Takt Glühzünder-Modellmotoren.
Je nach gekaufter Version (am Karton außen ersichtlich) sind die
entsprechenden Bauabschnitte nach Antriebsart zu beachten!
Das Modell kann sowohl über Quer-& Höhenruder wie auch
zusätzlich mit Seitenruder gesteuert werden, je nach persönlichen
Vorlieben.
Zur Verklebung von allen Holzteilen eignet sich Weißleim hervorragend. Zum
schnelleren Aufbau können die Teile auch mit Sekundenkleber xiert und
diese dann anschließend mit Weißleim nachklebt werden.
The assembly and operation of the model requires knowledge in the
building of rc aircraft and also tools for it, but succeeds quickly and easily
thanks to modern production experience of the wooden parts.
Caution:
Note that incorrect assembly, or improper bonding of parts can
lead to poor ight behavior or even a crash. As a result, personal
injury or property damage may occur.
Note: the model is not an uncompromising high-speed model by today‘s
standards!
It comes from a generation many decades ago. However, the ight cha-
racteristics are still a guarantee for speedy ying and comparatively uncom-
plicated handling. In addition, the design offers a wide eld of activity for
modications and tuning. Not least because of this, the Rasant model was
already a popular model in the 70s, for example, to install his own drive va-
riants. Some model builders even installed a 6.5cc glow ignition engine with
resonance pipe at that time. The ight performance was brute, but required
corresponding careful and prudent handling in ight and also construction,
because the model was not designed for then as well as today.
Caution:
However, we strongly advise against such powerful drives, as
they could lead to structural failure and result in personal injury or
property damage.
The following building and assembly instructions include both ver-
sions for brushless electric drive and the classic version for 2-stroke
glow ignition model engines. Depending on the version purchased
(visible on the outside of the box), the corresponding sections must
be followed according to the type of drive.
The model can be controlled by aileron, elevator as well as additi-
onally with rudder, depending on personal preferences.
White glue (PVA glue) is ideal for gluing all wooden parts. For faster assem-
bly, the parts can also be xed with superglue and then glued again with
white glue.
L‘assemblage et le fonctionnement du modèle nécessitent des connais-
sances dans la construction de modèles réduits d‘avions.
Attention: Notez qu‘un assemblage incorrect, un mauvais collage
des pièces peut entraîner un mauvais comportement en vol, voire
un crash. Cela peut entraîner des blessures corporelles ou des
dommages matériels.
Remarque : Le modèle n‘est pas un modèle de haute vitesse sans compro-
mis selon les normes actuelles !
Il provient d‘une génération d‘il y a plusieurs décennies. Cependant,
les caractéristiques de vol sont toujours une garantie pour un vol rapide
et une manipulation relativement simple. En outre, la construction offre
un large champ d‘action pour les modications et les réglages. C‘est
notamment pour cette raison que le modèle Rasant était déjà populaire
dans les années 70, par exemple pour installer son propre set de propul-
sion. A l‘époque, de nombreux modélistes ont même installé un moteur
thermique de 6,5 cm³ avec un résonateur. Les performances de vol étaient
brutes, mais nécessitaient une manipulation prudente en vol et aussi dans
la construction, car le modèle n‘était pas conçu pour cela à l‘époque, ni
aujourd‘hui.
Attention:
Toutefois, nous vous déconseillons fortement d‘utiliser des mo-
teurs aussi puissants, car ils pourraient entraîner une défaillance
structurelle et, par conséquent, des blessures ou des dommages
matériels..
Les instructions de construction et de montage suivantes compren-
nent à la fois la version électrique mais aussi la version thermique
(moteur à 2 temps). En fonction de la version achetée (indiquée
sur l‘extérieur de la boîte), il faut suivre les sections de construction
correspondantes!
Le modèle peut être contrôlé par les ailerons, la profondeur et le
gouvernail, selon les préférences personnelles.
La colle blanche est idéale pour coller toutes les pièces en bois. Pour un
montage plus rapide, les pièces peuvent également être xées avec de la
superglue, puis recollées avec de la colle blanche.
Achtung:
Hochauösende Bilder der Bauschritte (PDF: „Hochauösende
Bilder der Bauschritte“) stehen auf der Produktseite zum Download
zur Verfügung unter: www.robbe.com
Caution:
High-resolution images of the construction steps (PDF: „High-resolu-
tion images of the construction steps“) are available for download
on the product page at: www.robbe.com
Attention:
Des images à haute résolution des étapes de construction (PDF :
„Images à haute résolution des étapes de construction“) peuvent
être téléchargées sur la page du produit à l‘adresse suivante :
www.robbe.com
11
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
A. RUMPFAUFBAU – VERBRENNERVERSION / FUSELAGE CONSTRUCTION – GP VERSION / FUSELAGE - VERSION THERMIQUE
Wie schon anfangs erwähnt, ist das Modell wie in den 70er Jahren, für Motoren der 3,5ccm Klassen konzipiert. Derartige Motoren verursachen weniger Probleme bei der Einhaltung des Schwerpunktes und überla-
sten die Struktur nicht.
As mentioned at the beginning, the model as appeared in the 70s, is designed for engines of 3.5cc class. Engines like this cause fewer problems with maintaining the center of gravity and do not overload the struc-
ture.
Comme déjà mentionné au début, le modèle est conçu pour les moteurs d´env. 3,5cm³ tels qu‘ils sont apparus dans les années 70. Ces moteurs posent moins de problèmes pour maintenir le centre de gravité et
ne surchargent pas la structure.
Übersicht der Hauptbauteile des Rumpfes.
01
Parts overview of the main components of the
fuselage.
Vue d‘ensemble des principaux composants du
fuselage.
Verkleben Sie sorgfältig die Tragächenhalterung
(B11a/b/c/d) wie im Bild ersichtlich, wobei die
Kunststoff-Mutter (B14) in der Mitte ist.
03
Carefully glue the wing mount (B11a/b/c/d) as
shown in the picture, with the plastic nut (B14) in
the center.
Collez soigneusement le support d‘aile (B11a/b/
c/d) comme indiqué sur la photo, avec l‘écrou
en plastique (B14) au milieu.
Zuerst müssen die beiden Motorträger (B2) sorg-
fältig miteinander verklebt werden.
02
First, the two motor mounts (B2) must be carefully
glued together.
Commencez par coller soigneusement les deux
supports de moteur (B2).
KIT KIT
KIT
Achtung: Bei Verwendung anderer Antriebe, empfehlen wir in der Rohbauphase bereits den Schwerpunkt im Auge zu behalten, um später nicht unnötig Ballast im Heck anbringen zu müssen. Spätere RASANT Version wurden
aus diesem Grund im Heck verlängert. Bei dieser Neuauage wurde bewusst, diese Änderungen nicht übernommen, um die Charakteristik des „Ur-Rasant“ nicht zu zerstören. Der versierte Modellbauer hat hier ausreichend
Spielraum für Modikationen, sofern Komponenten abweichend von der Vorgabe verwendet werden. Glühzündermotoren verursachen erhebliche Vibrationen und erfordern höchste Aufmerksamkeit beim Verkleben der
Teile, damit sich diese später nicht lösen können! Achten Sie immer auf vollständig und ausreichend benetzte Klebeächen!
Caution: If other drives are used, we recommend that you keep an eye on the center of gravity during the construction phase so that you do not have to add unnecessary ballast to the stern later. Later RASANT version were
extended in the rear for this reason. In this new edition, these later changes were deliberately not adopted in order not to destroy the characteristics of the „original racer“. The experienced modeler has enough room for
modication, if components are used that deviate from the specications. Glow ignition engines cause considerable vibrations and require the utmost attention when gluing the parts so that they cannot come loose later!
Always ensure that the bonding surfaces are completely and sufciently wetted!
Attention: Si d‘autres moteurs sont utilisés, nous vous recommandons de garder un œil sur le centre de gravité pendant la phase de construction, an de ne pas avoir à ajouter du lest inutile à la queue plus tard. Les versi-
ons ultérieures du RASANT ont été prolongées à l´arrière pour cette raison. Dans cette nouvelle version, ces modications ultérieures ont été délibérément écartées an de ne pas détruire les caractéristiques du „RASANT
original“. Le modéliste expérimenté dispose d‘une marge de manœuvre sufsante pour effectuer des modications, si les composants utilisés s‘écartent des composants conseillés. Les moteurs thermiques provoquent des vi-
brations considérables et nécessitent la plus grande attention lors du collage des pièces an qu‘elles ne se détachent pas par la suite ! Veillez toujours à ce que les surfaces de collage soient complètement et sufsamment
collées !
DE/EN/FR
12
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
A. RUMPFAUFBAU – VERBRENNERVERSION / FUSELAGE CONSTRUCTION – GP VERSION / FUSELAGE - VERSION THERMIQUE
Kleben Sie die Sperrholzseitenteile (B4) auf die
Seitenwände des Rumpfes, und beachten Sie,
dass die beiden Seiten symmetrisch sein müssen.
04
Glue the plywood side panels (B4) to the side
walls of the fuselage, and note that the two sides
must be symmetrical.
Collez les panneaux latéraux en contreplaqué
(B4) sur les parois latérales du fuselage, en notant
que les deux côtés doivent être symétriques.
Führen Sie nun die beiden Bowdenzugaußen-
rohre durch die dafür vorgesehenen Bohrungen.
06
Now guide the two pushrod outer tubes through
the holes provided.
Guidez maintenant les deux gaines dans les trous
prévus à cet effet.
Kleben Sie die andere Rumpfseitenwand auf.
07
Glue the other fuselage side frame onto.
Coller l‘autre panneau latéral du fuselage.
Befestigen Sie die Rumpfspanten (B1 für Verbren-
nerversion B3/6/7/8/9) und den Motorträger (B2)
an einer Seite der Rumpfseitenwand entspre-
chend der Position auf dem Plan.
05
Attach the fuselage frames (B1 for combustion
version B3/6/7/8/9) and the motor mount (B2) to
one side of the fuselage side wall according to
the position on the plan.
Fixez les coffrages du fuselage (B1 pour la version
thermique B3/6/7/8/9) et le support moteur (B2)
sur un côté de la paroi latérale du fuselage selon
la position sur le plan.
KIT KIT
KIT
KIT
TIPP: Zuvor empfehlen wir zu prüfen, ob die Öffnungsweite des Motorträgers zum verwendeten Motor
passt. Geg. sind Nacharbeiten erforderlich. Die Befestigungsbohrungen für den Motor sind in diesem
Abschnitt am einfachsten zu bewerkstelligen. Achten Sie auf etwas Überstand der Mitnehmerscheibe wie
im nachfolgenden Abschnitt „Antriebsmontage Verbrennerversion“ beschrieben.
TIP: We recommend checking in advance whether the opening width of the motor mount is suitable
for the motor used. Rework may be necessary. The mounting holes for the motor are easiest to drill in this
section. Ensure that the drive plate protrudes slightly as described in the following section „Drive assembly
for glow engine version“.
CONSEIL: Nous vous recommandons de vérier au préalable si la largeur d‘ouverture du support moteur
correspond au moteur utilisé. Une retouche peut être nécessaire. Les trous de montage du moteur sont
les plus faciles à percer dans cette section. Veillez à ce que le support dépasse légèrement, comme
indiqué dans la section suivante „Montage du set de propulsion pour la version moteur à thermique“..
TIPP: Diese können auch später erst endgültig verklebt werden, wenn sie mit Überlänge im Rumpnneren
verbleiben. Die Endarbeiten werden dann durch die Bowdenzüge nicht behindert. Nach erfolgtem Finish,
diese einfach mit einem Stück Draht aus dem Rumpf herausführen (u.U. etwas fummelig), ablängen und
auf beiden Enden im Rumpf verkleben.
TIP: These can only be nally glued later if they remain inside the fuselage with excess length. The nishing
work will then not be hindered by interfering pushrods. After nishing, simply lead them out of the fuselage
with a piece of wire (possibly a bit ddly), cut them to length and glue both ends inside the fuselage.
CONSEIL: Ces derniers ne peuvent être collés dénitivement que plus tard s‘ils restent à l‘intérieur du fuse-
lage avec une longueur excédentaire. Le travail de nition ne sera donc pas gêné par ces gaines. Après
la nition, il suft de les faire sortir du fuselage avec une corde à piano (éventuellement un peu délicat),
de les couper à la longueur voulue et de coller les deux extrémités à l‘intérieur du fuselage.
Achtung: Achten Sie dabei auf saubere Sym-
metrie! Ein verzogener Rumpf verschlechtert die
Flugeigenschaften!
Caution: Pay attention to clean symmetry! A
warped fuselage worsens the ight characte-
ristics!
Attention: Faites attention à avoir une symétrie
nette ! Un fuselage déformé détériore les ca-
ractéristiques de vol.!
13
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
A. RUMPFAUFBAU – VERBRENNERVERSION / FUSELAGE CONSTRUCTION – GP VERSION / FUSELAGE - VERSION THERMIQUE
Kleben Sie nun die Balsaleisten 6x6mm (B19) auf
die Rumpfseitenwand oben und unten sowie die
kurzen Bodenverstärkungen 6x6mm (B15) gemäß
Bauplan/Abbildung.
08
Now glue the balsa strips 6x6mm (B19) on fusela-
ge side wall top and bottom as well as the short
bottom reinforcements 6x6mm (B15) according
to plan/picture.
Collez maintenant les bandes de balsa 6x6mm
(B19) sur les parois latérales du fuselage en haut
et en bas ainsi que les renforts 6x6mm (B15) selon
le plan de construction/la photo.
Der untere Teil des Rumpfes wird mit Balsaverstärkung 5mm (B20) im vorderen Motorraum verstärkt.
The lower part of the fuselage is reinforced with balsa reinforcement 5mm (B20) in the front engine com-
partment.
La partie inférieure du fuselage est renforcée par des renforts en balsa de 5mm (B20) dans le comparti-
ment moteur avant.
Kleben Sie die obere und untere Balsaabde-
ckung des Rumpfes ein. Achten Sie darauf,
dass die Symmetrie auf beiden Seiten erhalten
bleibt und sich der Rumpf nicht verzieht bzw. die
Rumpfseitenwände zum Boden 90° aufweisen.
09
Glue the upper and lower balsa covers of
the fuselage. Make sure that the symmetry is
maintained on both sides and that the fuselage
does not warp or that the fuselage side walls are
at 90° to the ground.
Collez les couvertures supérieures et inférieures en
balsa du fuselage en place. Assurez-vous que la
symétrie est maintenue des deux côtés et que le
fuselage ne se déforme pas ou que les parois laté-
rales du fuselage sont à 90° par rapport au sol.
Die untere Rumpfabdeckung aus 8mm Balsa
(B17) verschließt den Rumpfboden.
11
The lower fuselage cover made of 8mm balsa
(B17) closes the fuselage bottom.
Le couvercle inférieur du fuselage en balsa de 8
mm (B17) ferme le fond du fuselage.
KIT
KIT
KIT
Hinweis: Der vorgesehene Glühzündermotor sollten in dieser Bauphase bereits im Rumpf positioniert
werden, bevor die 8mm Balsaabdeckung angebracht wird. Ansonsten ist der Zugang zu den Sicherungs-
muttern der Motorbefestigung später nicht mehr möglich! Schützen Sie in der Folge den Motor gegen
Staub und verschließen Sie alle Öffnungen des Motors mit Klebeband oder dergleichen! Aussparungen
für Düsennadel, Schalldämpfer etc. ist spezisch nach Motor anzubringen!
Alternativ können im Motorträger optionale Gewinde Einsätze von unten von unten, wodurch
der Motor dann später einfacher festgeschraubt werden kann.
Notice: The intended glow engine should already be positioned in the fuselage during this construction
phase, before the 8mm balsa cover is attached, otherwise access to the engine mounting lock nuts will
not be possible later! Protect the motor against dust and close all openings of the motor with tape or simi-
lar! Recesses for nozzle needle, silencer etc. is to be attached specically according to engine!
Optionally, threaded inserts can be inserted into the motor mount from below, making it easier to screw
the motor in place later.
Note: Le moteur doit déjà être positionné dans le fuselage dans cette phase de construction avant que le
couvercle en balsa de 8mm ne soit monté, sinon l‘accès aux écrous de blocage de la xation du moteur
ne sera pas possible plus tard ! Protégez le moteur contre la poussière et fermez toutes les ouvertures du
moteur avec du ruban adhésif ou autre ! Les évidements pour le pointeau, le silencieux, etc. doivent être
montés spéciquement en fonction du moteur !
Il est également possible de réaliser des inserts letés dans le support du moteur par le bas, ce qui facilite
le vissage ultérieur du moteur.
10 KIT
DE/EN/FR
14
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
Abschließend muss der komplette Rumpf verschliffen und an den Kanten der Rumpfseitenwände abgerun-
det werden
13
Finally, the complete fuselage must be sanded and rounded on the edges of the fuselage side walls.
Enn, l‘ensemble du fuselage doit être poncé et les bords des parois latérales du fuselage arrondis.
Das Höhen-, und Seitenleitwerk wird aus den Teilen (C1-C8) wie in der Abbildung unten ersichtlich gemäß
Bauplan zusammengeklebt.
14
The elevator and rudder will be glued together from the parts (C1-C8) as shown in the gure below accor-
ding to the construction plan.
La profondeur et la dérive sont collées à partir des pièces (C1-C8) comme indiqué sur l‘illustration ci-
dessous selon le plan.
KIT
KIT
Anschließend kann der Rumpf im Bereich des
Tanks mit 5mm Balsabrett (B18) verschlossen wer-
den. Die obere Verstärkung (B20) wird wie unten
eingeklebt.
12
Afterwards the fuselage can be closed in the
area of the fuel tank with 5mm balsa board (B18).
And the upper reinforcement (B20) can be glued
in as below.
Ensuite, le fuselage peut être fermé dans la zone
du réservoir avec une planche de balsa de 5mm
(B18). Collez le renfort supérieur (B20) comme
ci-dessous.
KIT
TIPP: Es ist sinnvoll, den vorgesehenen Tank zuvor probeweise in den Rumpf einzubauen und auch gleich
die Durchführung für die Vergaserdrosselanlenkung noch vor Verkleben des Rumpfdeckels herzustellen.
Später ist der Zugang schwieriger. (siehe Punkt 56.)
TIP: It makes sense to test-t the planned fuel tank in the fuselage beforehand and also to make the
feed-through for the carburetor throttle linkage at the same time before gluing the fuselage cover. Later
access is more difcult. (See point 56.)
CONSEIL: Il est bon de tester le réservoir dans le fuselage au préalable et aussi de faire le passage pour la
tringlerie de l‘accélérateur du carburateur avant de coller le couvercle du fuselage. L‘accès ultérieur est
plus difcile. (voir point 56.)
B. LEITWERKSBAU BEIDE VERSIONEN / TAIL UNIT CONSTRUCTION BOTH VERSIONS / DÉRIVE DES DEUX VERSIONS
Hinweis: Dieser Bauabschnitt gilt sinngemäß für beide Antriebsversionen, da das Heckteil des Modells bei
beiden Ausführungen ident ist!
Notice: This construction section applies to both drive versions, since the tail section of the model is identi-
cal for both versions!
Note: Cette section de construction s‘applique mutatis mutandis aux deux sets de propulsion, car la sec-
tion de la dérive est identique pour les deux versions.!
TIPP: Hier kann entschieden werden, ob das Seitenruder angelenkt wird oder nicht. Wird es nicht lenkbar
gemacht, so muss die Ruderäche mit dem Seitenleitwerk fest verklebt werden!
TIP: Here you can decide if you want to make the rudder steerable or not. If you choose to make it non-
steerable, the rudder surface must be glued rmly to the vertical stabilizer!
CONSEIL: Vous pouvez décider ici si la dérive est articulée ou non. Si elle n´est pas articulée, la surface
doit être collée fermement à la profondeur !
15
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
Die Scharniere werden wie in der nachfolgenden
Abbildung eingesetzt. Auf der Ruderstirnseite
muss zuvor eine gleichseitige Abschrägung ge-
schliffen werden, um später den erforderlichen
Ruderausschlag zu ermöglichen.
15
The hinges are inserted according to the follow-
ing illustration. On the rudder front side, an equal-
sided chamfer must be ground in advance to
allow the required rudder deection later.
Les charnières sont insérées comme indiqué
sur l‘illustration ci-dessous. Sur la face avant du
gouvernail, un biseau du même côté doit être
rectié au préalable pour permettre la déexion
requise du gouvernail par la suite.
16
KIT KIT
B. LEITWERKSBAU BEIDE VERSIONEN / TAIL UNIT CONSTRUCTION BOTH VERSIONS / DÉRIVE DES DEUX VERSIONS
Die notwendigen Bohrungen für die Ruderhörner am Seiten-, und Höhenruder markieren und anschließend
bohren. Wir empfehlen die Ruderhörnerposition probeweise bei montiertem Leitwerk und Gestängen zu
ermitteln um eine saubere, geradlinige und leichtgängige Anlenkung zu ermöglichen.
Mark the necessary holes for the rudder horns on the rudder and elevator and drill them.
We recommend to determine the position of the rudder horns with the tailplane and linkages mounted as
a test to ensure a clean, straight and smooth linkage.
Marquez les trous nécessaires pour les guignols de gouverne de direction et de profondeur et percez-les.
Nous recommandons de déterminer la position des guignols de gouverne de direction avec l‘empennage
et les tringleries montés comme test pour s‘assurer d‘une tringlerie propre, droite et lisse.
TIPP: Das Verkleben der Scharniere kann auch nach Fertigstellung der Bespannung erfolgen. Darf jedoch
keinesfalls vergessen werden. Fehlerhafte Verklebung kann zu Sach-, oder Personenschäden führen!
TIP: The hinges can also be glued after the covering has been completed. However, it is important not to
forget to do this. Incorrect gluing can lead to material damage or personal injury!
CONSEIL: Les charnières peuvent également être collées après la réalisation du revêtement. Cependant,
n‘oubliez en aucun cas de le faire. Un collage incorrect peut entraîner des dommages matériels ou
corporels !
DE/EN/FR
16
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
B. LEITWERKSBAU BEIDE VERSIONEN / TAIL UNIT CONSTRUCTION BOTH VERSIONS / DÉRIVE DES DEUX VERSIONS
17
Verschleifen Sie nun alle Leitwerksteile und run-
den Sie Randbögen sowie Nasenleisten ab.
Anschließend kann das komplette Leitwerk pro-
beweise in den Rumpf geschoben werden um
korrekten Sitz/Symmetrie prüfen zu können.
Now sand all tail parts and round off the edge
bends and leading edges. Afterwards the com-
plete tail unit can be pushed into the fuselage to
check the correct t and symmetry.
Poncez maintenant toutes les parties de la queue
et arrondissez les courbes et les bords d‘attaque.
Ensuite, l‘empennage complet peut être poussé
dans le fuselage pour vérier l‘ajustement et la
symétrie.
KIT
TIPP: Die werksseitige EWD ist für gutmütige Flugeigenschaften optimiert. Experten können diese EWD auf
einen Wert von ca. 0,25-1° reduzieren. Dazu muss die Auageäche des Höhenleitwerks etwas angepasst
werden. Das liegt im individuellen Ermessen jedes Erbauers hier sein persönliches Tuning umzusetzen, da
sich die Flugeigenschaften dadurch verändern! Passt alles, wird das Leitwerk sorgfältig im Rumpf verklebt.
TIP: The factory longitudal dihedralis optimized for good-natured ight characteristics. Experts can reduce
this longitudal dihedral to a value of approx. 0.25-1°. To do this, the contact surface of the elevator must
be adjusted slightly. This is at the individual discretion of each builder to implement his personal tuning
here, as the ight characteristics change as a result! If everything ts, carefully glue the tail unit in the
fuselage!
CONSEIL: L´angle d´incidence d‘usine est optimisé pour des caractéristiques de vol bon enfant. Les
experts peuvent réduire cet angle à une valeur d‘environ 0,25-1°. Pour ce faire, la surface de contact de
l‘empennage doit être légèrement ajustée. C‘est à la discrétion individuelle de chaque constructeur de
mettre en œuvre son réglage personnel ici, comme les caractéristiques de vol changent en consé-
quence ! Si tout s‘adapte, collez soigneusement l‘empennage dans le fuselage.!
TIPP: Die endgültige Verklebung des Leitwerks kann später erfolgen um das Bespannen oder Lackieren zu
vereinfachen. Auch ist die Montage der Antriebskomponenten wie auch der Fernsteuerung
im Rumpf durch kein störendes Leitwerk behindert.
TIP: The nal gluing of the tail unit can be done later to simplify stringing or painting. Also the handling for
the assembly of the drive components as well as the remote control in the fuselage is not hindered by any
disturbing tail unit.
CONSEIL: Le collage nal de l‘empennage peut être fait plus tard pour simplier l´entoilage ou la peinture.
17
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
C. RUMPFAUFBAU – ELEKTROVERSION / FUSELAGE CONSTRUCTION - ELECTRIC VERSION / STRUCTURE DU FUSELAGE - VERSION ÉLECTRIQUE
Sofern abweichend von unserer Empfehlung ein
anderer Motor verwendet wird, prüfen Sie den
Lochabstand des Motors mit dem Motorspant (B1
für Elektromotor) und passen diesen geg. an. An-
schließend müssen beide Motorspanten sauber
miteinander verklebt werden
18
If you use a different motor than we recommend,
check the hole spacing of the motor with the
rewall (B1 for electric motor) and adjust it if ne-
cessary. Both motor rewall must then be glued
together cleanly.
Si vous utilisez un moteur différent de celui que
nous recommandons, vériez l‘espacement des
trous du moteur avec la cloison du moteur (B1
pour le moteur électrique) et ajustez-le si néces-
saire. Ensuite, les deux cloisons du moteur doivent
être collées ensemble proprement.
Verfahren Sie nun sinngemäß wie bei Punkt 5-9 da dieser Abschnitt für beide Antriebsarten ident ist. Die
dazugehörigen Bauteile sind B1-B8 für die Elektroversion.
20
Now proceed to point 5-9 as this section is identical for both drive types. The associated components are
B1-B8 for the electric version.
Procédez maintenant de la même manière qu‘au point 5-9 car cette section est identique pour les deux
types de set de propulsion. Les composants correspondants sont B1-B8 pour la version électrique.
Nun müssen die beiden Rumpfseitenwände mit
den Sperrholzverstärkungen (B3), wie in der Abbil-
dung ersichtlich, verklebt werden.
19
Now the two fuselage side frames must be glued
to the plywood reinforcements (B3) as shown in
the illustration.
Il faut maintenant coller les deux panneaux laté-
raux du fuselage sur les renforts en contreplaqué
(B3) comme indiqué sur l‘illustration.
KIT
KIT
KIT
TIPP: Bei Verwendung „schärferer“ Antriebe als der von uns empfohlene, sind geg. Kühlluftöffnungen am
Motorspant erforderlich, um die Hitze vom Motor zumindest in den Rumpfraum ableiten zu können. Dazu
ist dann allerdings auch ein Spinner mit Kühlluftbohrungen notwendig. Dies sollte im Ermessen des Erbau-
ers umgesetzt werden.
TIP: When using „faster“ drives than the one we recommend, cooling air openings are required on the
motor rewall to be able to dissipate the heat from the motor at least into the fuselage. However, this also
requires a spinner with cooling air holes. This should be implemented at the discretion of the builder.
CONSEIL: En cas d‘utilisation de set de propulsion plus „pointus“ que celui que nous recommandons,
des ouvertures d‘air de refroidissement sur la cloison du moteur sont nécessaires pour pouvoir dissiper la
chaleur du moteur au moins dans le fuselage. Cependant, cela nécessite également un cône avec des
trous d‘air de refroidissement. Cette mesure doit être mise en œuvre par le propriétaire.
DE/EN/FR
18
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
C. RUMPFAUFBAU – ELEKTROVERSION / FUSELAGE CONSTRUCTION - ELECTRIC VERSION / STRUCTURE DU FUSELAGE - VERSION ÉLECTRIQUE
Anschließend müssen die oberen und unteren 5mm Balsaverstärkungen (B20), sowie der Rumpfboden-
deckel (B17) eingeklebt werden wie in der Abbildung ersichtlich.
21
Afterwards, the upper and lower 5mm balsa reinforcements (B20), as well as the fuselage bottom cover
(B17) have to be glued in place as shown in the illustration.
Collez ensuite les renforts supérieurs et inférieurs en balsa de 5mm (B20) et le couvercle inférieur du fusela-
ge (B17) comme indiqué sur la photo.
23
Der Rumpfkopf besteht am Übergang zum
Spinner aus vorgerundeten Balsaformstücken
(B21 5x). Diese sollten ausreichend Platz für den
verwendeten Motor aufweisen. Geg. vor Verkle-
bung nacharbeiten.
22
The fuselage head consists of pre-rounded balsa
moldings (B21 5x) at the transition to the spinner.
These should have sufcient space for the motor
used. Maybe you have to rework before gluing.
La tête du fuselage est constituée de moulures
pré-arrondies en balsa (B21 5x) au niveau de
la transition avec cône. Ceux-ci doivent avoir
sufsamment d‘espace pour le moteur utilisé.
Retravailler avant le collage si nécessaire.
Der Akkudeckel (B22) ist abnehmbar und wird NICHT fest verklebt! Die Befestigung erfolgt per Magnete.
Die vordere Arretierung durch ein kleines Stück 1,6mm Stahldraht an der Stirnseite. Unter Zuhilfenahme der
Rumpfseitigen Magnetaufnahme (B23), die Bohrungslöcher (4mm) auf den Rumpfdeckel übertragen und
nur so tief bohren, dass die Magnete sich bündig einkleben lassen.
The battery cover (B22) is removable and is NOT glued tightly! The attachment is done by magnets. The
front locking by a small piece of 1.6mm steel wire on the front side. With the help of the fuselage side
magnet holder (B23), transfer the drill holes (4mm) to the fuselage cover and drill only so deep that the
magnets can be glued ush.
Le couvercle de la batterie (B22) est amovible et n‘est PAS solidement collé ! Il est xé par des aimants. Le
verrouillage frontal est assuré par un petit morceau de l d‘acier de 1,6 mm à l‘avant. À l‘aide du support
d‘aimants côté fuselage (B23), reportez les trous de perçage (4 mm) sur le couvercle du fuselage et percez
juste assez profondément pour que les aimants puissent être collés à eur.
KIT KIT
KIT
TIPP: Es ist einfacher den Rumpfkopf sauber in Flucht zum Spinner zu bringen, wenn der Motor und auch
der Spinner probeweise montiert wird. Der Motor muss jedoch unbedingt vor Schleifstaub geschützt
werden!
TIP: It is easier to bring the fuselage head cleanly in line with the spinner if the motor and also the spinner
are mounted on a tryout basis. However, it is essential to protect the motor from grinding dust!
CONSEIL: Il est plus facile d‘aligner la tête du fuselage avec le fuselage si le moteur et le fuselage sont
montés à titre d‘essai. Cependant, il est essentiel de protéger le moteur de la poussière de ponçage !
19
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
C. RUMPFAUFBAU – ELEKTROVERSION / FUSELAGE CONSTRUCTION - ELECTRIC VERSION / STRUCTURE DU FUSELAGE - VERSION ÉLECTRIQUE
Anschließend die rumpfseitige Magnetaufnahme (B23) verkleben und die vordere Bohrung für den Stahl-
draht im Motorspant übertragen und herstellen. Das Einkleben der Magnete beendet diesen Bauabschnitt.
(Achtung Nord-Südpol beachten, um Abstoßung der Magnete zu verhindern!)
24
Then glue the fuselage side magnet mount (B23) and make the front hole for the steel wire in the motor
rewall. Gluing in the magnets completes this stage of construction. (Note the north-south pole to prevent
repulsion of the magnets!)
Collez ensuite le support d‘aimant côté fuselage (B23) et transférez et faites le trou avant pour le l d‘acier
dans la cloison du moteur. Le collage des aimants termine cette étape de la construction. (Notez le pôle +
et - pour éviter la répulsion des aimants)
Die Rippentragäche wird auf einer eigens dafür vorgesehenen Bauhelling aufgebaut, um verzugsfreien und symmetrischen Aufbau zu
gewährleisten. Diese Bauhilfe (Bauhelling) aus 3mm Sperrholz, ist bereits fertig vorgefräst und muss nur noch verklebt werden, um nachfolgend
den Bau der Tragächen beginnen zu können.
26
The ribbed wing is built on a specially designed building slipway to allow warp-free and symmetrical construction. This building aid (building
slipway) made of 3mm plywood is already pre-milled and only needs to be glued to be able to start building the wings.
L‘aile nervurée est construite sur une cale de construction spécialement conçue pour permettre une construction symétrique et sans défor-
mation. Cette aide à la construction (cale de construction) en contreplaqué de 3 mm est déjà pré-fraisée et il suft de la coller pour pouvoir
commencer à construire les ailes.
Jetzt kann der komplette Rumpf mit aufgesetztem Akkudeckel in Form geschliffen werden. Analog zur
Verbrennerversion auch die Kanten an den Rumpfseitenwänden abrunden.
25
Now the complete fuselage with attached battery cover can be sanded into shape. Round off the edges
on the fuselage side walls in the same way as for the glow engine version.
Maintenant, le fuselage complet avec le couvercle de la batterie peut être poncé pour lui donner sa
forme. Comme pour la version thermique, arrondissez également les bords des parois latérales du fuselage
.
KIT
KIT
KIT
D. TRAGFLÄCHE BEIDE ANTRIEBSVERSIONEN / WING CONSTRUCTION BOTH VERSIONS / LES AILES POUR LES DEUX VERSIONS
DE/EN/FR
20
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
D. TRAGFLÄCHE BEIDE ANTRIEBSVERSIONEN / WING CONSTRUCTION BOTH VERSIONS / LES AILES POUR LES DEUX VERSIONS
27
Verkleben Sie zwei Balsabretter für die Tragächenbeplankung nebeneinander.
Glue two balsa boards for the wing planking next to each other.
Collez côte à côte deux planches de balsa pour le bordage de l‘aile.
28
Bevor alle Rippen (A2-A8) auf dem als Kamm-
holm ausgeführten Holm aufgeklebt werden kön-
nen, müssen zuvor die zentralen Rippen (A1) samt
Verstärkungen (A9) für die spätere Flächenver-
schraubung zusammengeklebt werden. Für die
Sperrholzverstärkungen (A11) empfehlen wir die
Schraubenlöcher für die spätere Nylonschrauben
fertig zu bohren (ø 6mm) und durch die Rippen
zu stecken, um die Sperrholzverstärkungen sauber
ausrichten zu können.
Before all the ribs (A2-A8) can be glued to
the comb spar, the central ribs (A1) and the
reinforcements (A9) must be glued together for
the subsequent surface bolting. For the plywood
reinforcements (A11), we recommend drilling the
screw holes (ø 6mm) for the later nylon screws
and inserting them through the ribs so that the
plywood reinforcements can be aligned properly.
Avant de pouvoir coller toutes les nervures (A2-A8) sur le longeron, qui est conçu comme un longeron «
en peigne », il faut d‘abord coller les nervures centrales (A1) ainsi que les renforts (A9) en vue du vissage
superciel ultérieur. Pour les renforts en contreplaqué (A11), nous recommandons de percer les trous de vis
(ø 6mm) pour les vis en nylon ultérieures et de les insérer à travers les nervures an d‘aligner correctement
les renforts en contreplaqué.
KIT KIT
TIPP: Am einfachsten gelingt das Verkleben, indem eine Seite der Klebefuge mit Malerabdeckband
vollständig überklebt und dann auf der anderen Seite mit Sekundenkleber die Nahtstelle verklebt wird.
Hier erweist sich Weißleim als Nachteil, da ein anschließend sauberes Verschleifen von Leim nur schlecht
möglich ist. Auch weicht dieser beim Bespannen durch Hitze wieder auf.
Anschließend dient die zuvor montierte Bauhelling als Schnittmuster für die Beplankung. Dafür legen Sie
die Balsabeplankung unter die Bauhelling und schneiden an den Konturen rundherum. Sinnvollerweise,
belassen Sie ein wenig Übermaß, um später die Beplankung sauber dem Umriss verschleifen zu können.
TIP: The easiest way to glue is to completely cover one side of the glue line with painter‘s masking tape
and then glue the seam on the other side with superglue. White glue proves to be a disadvantage here,
as it is difcult to sand glue cleanly afterwards. It also softens again due to heat when covering.
Then use the previously assembled construction slipway as a cutting pattern for the planking. To do this,
place the balsa planking under the building slipway and cut around the contours. It makes sense to leave
a little oversize so that you can later sand the planking cleanly to the outline.
CONSEIL: La façon la plus simple de coller est de recouvrir complètement un côté du joint adhésif avec
du ruban de masquage de peintre, puis de coller le joint de l‘autre côté avec de la superglue. La colle
blanche s‘avère ici un inconvénient, car il est difcile de poncer proprement la colle par la suite. Il se
ramollit également à nouveau sous l‘effet de la chaleur.
Utilisez ensuite la cale de construction précédemment assemblée comme modèle de découpe pour le
bordé. Pour ce faire, placez la planche en balsa sous la cale de construction et découpez autour des
contours. Il est judicieux de laisser un peu de surdimensionnement an de pouvoir poncer plus tard le
bordé proprement selon le contour.

This manual suits for next models

2

Other ROBBE Toy manuals

ROBBE Hydrasnake User manual

ROBBE

ROBBE Hydrasnake User manual

ROBBE 3258 User manual

ROBBE

ROBBE 3258 User manual

ROBBE ARCUS SONIC RTF User manual

ROBBE

ROBBE ARCUS SONIC RTF User manual

ROBBE Arcus User manual

ROBBE

ROBBE Arcus User manual

ROBBE RAT Instruction Manual

ROBBE

ROBBE RAT Instruction Manual

ROBBE MONSUN V2 2663 Instruction Manual

ROBBE

ROBBE MONSUN V2 2663 Instruction Manual

ROBBE Wingo 2 Instruction Manual

ROBBE

ROBBE Wingo 2 Instruction Manual

ROBBE PILATUS PC-6 ARF Operating instructions

ROBBE

ROBBE PILATUS PC-6 ARF Operating instructions

ROBBE WINDSTAR 1087 User manual

ROBBE

ROBBE WINDSTAR 1087 User manual

ROBBE AMX-Jet User manual

ROBBE

ROBBE AMX-Jet User manual

ROBBE Airbee User manual

ROBBE

ROBBE Airbee User manual

ROBBE Cardinal ARTF User manual

ROBBE

ROBBE Cardinal ARTF User manual

ROBBE wingo 2 KIT Instruction Manual

ROBBE

ROBBE wingo 2 KIT Instruction Manual

ROBBE Curtiss Jenny JN-4 User manual

ROBBE

ROBBE Curtiss Jenny JN-4 User manual

ROBBE Corsair ARF FW004006 Operating instructions

ROBBE

ROBBE Corsair ARF FW004006 Operating instructions

ROBBE Light Thing User manual

ROBBE

ROBBE Light Thing User manual

ROBBE Scirocco Instruction Manual

ROBBE

ROBBE Scirocco Instruction Manual

ROBBE Amica User manual

ROBBE

ROBBE Amica User manual

ROBBE MILAN Instruction Manual

ROBBE

ROBBE MILAN Instruction Manual

ROBBE Arcus V-Tail Prop 1400 ARF Operating instructions

ROBBE

ROBBE Arcus V-Tail Prop 1400 ARF Operating instructions

ROBBE Spirit Fun PLUS RTF User manual

ROBBE

ROBBE Spirit Fun PLUS RTF User manual

ROBBE Eolo R 22 User manual

ROBBE

ROBBE Eolo R 22 User manual

ROBBE Robin DR 400 ARF User manual

ROBBE

ROBBE Robin DR 400 ARF User manual

ROBBE SPEEDY WING Instruction Manual

ROBBE

ROBBE SPEEDY WING Instruction Manual

Popular Toy manuals by other brands

Hasbro Rose Petal Cottace Table and Chairs Set... instruction manual

Hasbro

Hasbro Rose Petal Cottace Table and Chairs Set... instruction manual

LEGO 6212 Assembly manual

LEGO

LEGO 6212 Assembly manual

THE WORLD MODELS Clipped Wing Cub EP instruction manual

THE WORLD MODELS

THE WORLD MODELS Clipped Wing Cub EP instruction manual

V-tech BLUEY JOTBOT instruction manual

V-tech

V-tech BLUEY JOTBOT instruction manual

V-tech V.Baby Infant Learning System  Meet Me at the Zoo Baby Smartridge... user manual

V-tech

V-tech V.Baby Infant Learning System Meet Me at the Zoo Baby Smartridge... user manual

LaserPegs Sea Explorer C1200 manual

LaserPegs

LaserPegs Sea Explorer C1200 manual

V-tech Marble Rush Starter Set Parents' guide

V-tech

V-tech Marble Rush Starter Set Parents' guide

Extremerc Extreme F-22 instruction manual

Extremerc

Extremerc Extreme F-22 instruction manual

Hot Wheels DINE & DASH instructions

Hot Wheels

Hot Wheels DINE & DASH instructions

SAB AVIO KT84 Tortuga manual

SAB AVIO

SAB AVIO KT84 Tortuga manual

Sky Master ARF PRO F-100F Assembly and operation manual

Sky Master

Sky Master ARF PRO F-100F Assembly and operation manual

Hobby King Prime Jet Pro manual

Hobby King

Hobby King Prime Jet Pro manual

PLAYTIVE JUNIOR 293419 Instructions for use

PLAYTIVE JUNIOR

PLAYTIVE JUNIOR 293419 Instructions for use

V-tech Explore & Crawl Learning Cub user manual

V-tech

V-tech Explore & Crawl Learning Cub user manual

V-tech Alphabet Activity Cube user manual

V-tech

V-tech Alphabet Activity Cube user manual

KNEX Amazing Value Tub manual

KNEX

KNEX Amazing Value Tub manual

V-tech Toot-Toot Animals Pet Salon Parents' guide

V-tech

V-tech Toot-Toot Animals Pet Salon Parents' guide

Hobby King MXS-R 64 Assembly manual

Hobby King

Hobby King MXS-R 64 Assembly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.