Robot Coupe Mini MP 160 V.V. User manual

Mini MP 160 V.V.
Mini MP 190 V.V.
Mini MP 240 V.V.
Mini MP 190 Combi
Mini MP 240 Combi
P.O. Box 16625, Jackson, MS 39236-6625
264 South Perkins St., Ridgeland, MS 39157
e-mail: [email protected] - website: www.robotcoupeusa.com - Phone : 1-800-824-1646

UNPACKING
• Carefully remove the equipment from the packaging and
take out all the boxes or packets containing attachments or
specific items.
WARNING- some parts are very sharp e.g. blade. Wear
cut-resistant gloves when handling the blade.
STORAGE
• You are advised to install the wall support
provided with the machine and to store your machine on it.
POWER SUPPLY
• Always check that your power supply corresponds to that
indicated on the serial number plate on the motor unit and
that it is properly sized.
• The power supply must be protected with a GFC type
receptacle.
SPECIFICATIONS
• Mini MP 160 V.V. 120V/60 Hz / 2,5 Amp.
• Mini MP 190 V.V. 120V/60 Hz / 2,9 Amp.
• Mini MP 240 V.V. 120V/60 Hz / 3,1 Amp.
• Mini MP 190 Combi 120V/60 Hz / 2,9 Amp.
• Mini MP 240 Combi 120V/60 Hz / 3,1 Amp.
DIMENSIONS (in inches) • Each power mixer is supplied with a wall support for easy
storage.
SAFETY
• Always disconnect the mixer from the power supply when
it is not being used.
mmediately Disconnect the mixer from the power supply if
it is immersed in liquid.
Do not allow the motor section of the mixer to be washed in
a sink or dishwasher.
• Safeties on motor : Thermal and overload protection.
f there is an obstruction in the container (a spoon or usten-
sil) or the machine is overused and becomes hot the power
mixer will stop. f the power mixer stops because of a ther-
mal overload (power mixer is too hot), wait for a period of
up to 30 minutes for the power mixer to cool down before
restarting.
•No volt release safety (Supply failure).
f there is a power failure or the machine is unplugged, it will
not restart by itself. See section on operating the power
mixer.
WARNING
Be careful when handling the blades. They are very sharp
! Wear cut-resistant gloves when handling the blades.
IMPORTANT WARNING W A R N I N G
In order to prevent accidents such as electrical shock, personal injury, fire, and in order to limit property/product damage when using
your power mixer, follow the instructions hereafter very carefully and strictly adhere to them. This manual should be kept nearby for
reference and should be read by all first time users of the power mixer.
KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
Blade Attachment Capacities
• Thanks to a very powerful motor, the Mini MP 160 . .
can process up to 3 quarts, the Mini MP 190 . . up to 5
quarts and the Mini MP 240 . . 10 ½ quarts. The quality
of the finished product is outstanding.
Whisk Attachment Capacities
• Using the whisk attachment, Mini MP 190 Combi and
Mini MP 240 Combi can process up to 20 egg whites and
puree from 2 to 16 pounds.
• For an optimum result in the mashed potatoes quality, we
recommend you to process at low speed.
Mini MP
190 . .
A= 31/
4
B = 18 1/
2
C = 2 1/
2
D = 731
/
64
Mini MP
160 . .
A= 31/
4
B = 16 59
/
64
C = 2 1/
2
D = 619
/
64
Mini MP
240 . .
A= 31/
4
B = 20 27
/
64
C = 2 1/
2
D = 929
/
64
Mini MP 240 Combi
A = 31/
4
B = 2027
/
64
C = 2 1/
2
D = 929
/
64
E = 10 1/
4
F = 41/
4
Mini MP 190 Combi
A = 31/
4
B = 18 1/
2
C = 2 1/
2
D = 731
/
64
E = 10 1/
4
F = 41/
4
C F
DE
A
B

ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
1
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIÓN
NOTICE D’INSTRUCTION
We reserve the right to alter at any time without notice the technical specifications of this appliance. None of the informa-
tion contained in this document is of a contractual nature. Modifications may be made at any time.
© All rights reserved for all countries by: ROBOT-COUPE s.n.c.
Nos reservamos el derecho de modificar en todo momento y sin previo aviso las características técnicas de este aparato.
Las informaciones que figuran en este documento no son contractuales y pueden ser modificadas en todo momento.
© Todos los derechos reservados para todos los países por : ROBOT-COUPE s.n.c.
Nous nous réservons le droit de modifier à tous moments et sans préavis les caractéristiques techniques de cet appareil.
Les informations figurant dans ce document ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées à tout moment.
© Tous droits réservés pour tous pays par : Robot-Coupe s.n.c.

3
ENGLISH
CONTENTS
WARRANTY
IMPORTANT WARNING
•Unpacking
•Storage
•Power supply
•Specifications
•Dimensions
•Safety
•Warning
INTRODUCTION
SWITCHING ON THE APPLIANCE
•Advice on electrical connections
OPERATING THE MINI POWER MIXER
•Operation
•Variable-speed operation
WORKING POSITION
ASSEMBLY / DISASSEMBLY
SPLASH GUARD ASSEMBLY
CLEANING
•Motor housing
•Shaft and bell
•Blade and emulsifying disc
•Whisk
•Aluminum
•Plastic
MAINTENANCE
•Blade
•Whisk
•Shaft seal
TROUBLE SHOOTING
SER ICE
WIRING DIAGRAM (Page 31)
•Parts diagram
•Electrical diagram

4
ROBOT-COUPE U.S.A., INC. LIMITED WARRANTY
YOUR NEW ROBOT COUPE PRODUCT
IS WARRANTED TO THE ORIGINAL
PURCHASER FOR A PERIOD OF ONE
YEAR FROM THE DATE OF PURCHASE.
This LIMITED WARRANTY is against
defects in the material and/or
workmanship, and includes labor for
replacement of defective parts,
provided repairs are performed by an
authorized service agency (see
attached list).
The Customer must inform the Service
Agency of the possibility of warranty
coverage and provide a copy of the
dated sales or delivery receipt BEFORE
WARRANTY REPAIRS ARE BEGUN.
Replacement parts and accessories are
warranted for ninety (90) days from the
date of purchase when purchased
separately and will be verified by dated
sales receipt OR packing slip which lists
that item.
All parts or accessories replaced under
warranty must be returned to the
Service Agency.
THE FOLLOWING ARE NOT
CO ERED BY THE ROBOT COUPE
U.S.A. INC LIMITED WARRANTY:
1 - Damage caused by abuse, misuse,
dropping, or other similar damage caused by
or resulting from failure to follow assembly,
operating, cleaning, user maintenance or stora-
ge instructions.
2 - Labor to sharpen and/or replacements for
blades that have become blunt, chipped or worn
after a normal or excessive period of use.
3 - Materials or labor to replace or repair scrat-
ched, stained, chipped, pitted, dented or disco-
lored surfaces, blades, knives, attachments or
accessories.
4 - Any alteration, addition, or repair that has
not been carried out by the company or an
approved service agency.
5 - Transportation of the appliance to or from an
approved service agency.
6 - Labor charges to install or test new
attachments or accessories (i.e., bowls, plates,
blades, attachments), which have been replaced
for any reason.
7 - The cost of changing direction-of-rotation of
three-phase electric motors ( nstaller is
responsible).
8 - SH PP NG DAMAGES. Visible and/or
hidden damage is the responsibility of the freight
carrier. The consignee must inform the carrier
and consignor immediately, or upon discovery in
the case of hidden defects.
KEEP ALL OR G NAL CONTA NERS AND PAC-
K NG MATER ALS FOR CARR ER NSPECT ON.
Neither ROBOT COUPE U.S.A., NC. nor its
affiliated companies or any of its distributors,
directors, agents, employees, or insurers will be
liable for indirect damage, losses, or expenses
linked to the appliance or the inability to use it.
The ROBOT COUPE U.S.A., INC. warranty
is given expressly and in lieu of all other
warranties, expressed or implied, for merchan-
tability and for fitness toward a particular
purpose and constitutes the only warranty
made by ROBOT COUPE U.S.A., INC.

5
ENGLISH
UNPACKING
• Carefully remove the equipment from the packaging and
take out all the boxes or packets containing attachments or
specific items.
WARNING- some parts are very sharp e.g. blade. Wear
cut-resistant gloves when handling the blade.
STORAGE
• You are advised to install the wall support
provided with the machine and to store your machine on it.
POWER SUPPLY
• Always check that your power supply corresponds to that
indicated on the serial number plate on the motor unit and
that it is properly sized.
• The power supply must be protected with a GFC type
receptacle.
SPECIFICATIONS
• Mini MP 160 V.V. 120V/60 Hz / 2,5 Amp.
• Mini MP 190 V.V. 120V/60 Hz / 2,9 Amp.
• Mini MP 240 V.V. 120V/60 Hz / 3,1 Amp.
• Mini MP 190 Combi 120V/60 Hz / 2,9 Amp.
• Mini MP 240 Combi 120V/60 Hz / 3,1 Amp.
DIMENSIONS (in inches) • Each power mixer is supplied with a wall support for easy
storage.
SAFETY
• Always disconnect the mixer from the power supply when
it is not being used.
mmediately Disconnect the mixer from the power supply if
it is immersed in liquid.
Do not allow the motor section of the mixer to be washed in
a sink or dishwasher.
• Safeties on motor : Thermal and overload protection.
f there is an obstruction in the container (a spoon or usten-
sil) or the machine is overused and becomes hot the power
mixer will stop. f the power mixer stops because of a ther-
mal overload (power mixer is too hot), wait for a period of
up to 30 minutes for the power mixer to cool down before
restarting.
•No volt release safety (Supply failure).
f there is a power failure or the machine is unplugged, it will
not restart by itself. See section on operating the power
mixer.
WARNING
Be careful when handling the blades. They are very sharp
! Wear cut-resistant gloves when handling the blades.
IMPORTANT WARNING W A R N I N G
In order to prevent accidents such as electrical shock, personal injury, fire, and in order to limit property/product damage when using
your power mixer, follow the instructions hereafter very carefully and strictly adhere to them. This manual should be kept nearby for
reference and should be read by all first time users of the power mixer.
KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
Blade Attachment Capacities
• Thanks to a very powerful motor, the Mini MP 160 . .
can process up to 3 quarts, the Mini MP 190 . . up to 5
quarts and the Mini MP 240 . . 10 ½ quarts. The quality
of the finished product is outstanding.
Whisk Attachment Capacities
• Using the whisk attachment, Mini MP 190 Combi and
Mini MP 240 Combi can process up to 20 egg whites and
puree from 2 to 16 pounds.
• For an optimum result in the mashed potatoes quality, we
recommend you to process at low speed.
Mini MP
190 . .
A= 31/
4
B = 18 1/
2
C = 2 1/
2
D = 731
/
64
Mini MP
160 . .
A= 31/
4
B = 16 59
/
64
C = 2 1/
2
D = 619
/
64
Mini MP
240 . .
A= 31/
4
B = 20 27
/
64
C = 2 1/
2
D = 929
/
64
Mini MP 240 Combi
A = 31/
4
B = 2027
/
64
C = 2 1/
2
D = 929
/
64
E = 10 1/
4
F = 41/
4
Mini MP 190 Combi
A = 31/
4
B = 18 1/
2
C = 2 1/
2
D = 731
/
64
E = 10 1/
4
F = 41/
4
C F
DE
A
B

6
1. Plug your ap -
pliance into the
power outlet, ma king
sure you do not press
the button (CB).
2. nsert the foot into
the preparation.
3. Press the control
button (CB), and the
power mixer will start
up.
4. To stop the power
mixer, release the
control button (CB).
• ARIABLE-SPEED OPERATION
Follow steps 1 to 4 above, then:
5. Change the speed of the motor by turning the
variable speed button (MV) towards the maximum
or minimum as required.
Whisk function (Mini MP 190 Combi and Mini MP
240 Combi): speed between 350 and 1 560 rpm.
Mixer function (Mini MP 160/190/240 V.V. and
Mini MP 190/240 Combi): speed between 2 000
and 12 500 rpm.
t is advisable to start at a low speed when using the
whisk.
With the self-regulating speed system, once you
have selected a speed, it will remain constant, even
if the consistency of your mixture changes.
INTRODUCTION
The new Mini MP 160 . ., Mini MP 190 . ., Mini
MP 240 . ., Mini MP 190 Combi and Mini MP 240
Combi models are the latest additions to Robot-
Coupe’s range of power mixer. They have been
specially designed for processing smaller quantities.
They are fitted with a foot, blades and an
emulsifying disc which can be entirely dismantled,
and their shaft measure 6 19/64 inches, 7 31/64
inches and 9 24/64 inches long respectively.
These power mixer are tools which are totally
adapted to the needs of professionals. They will
enable you to make soups, vegetables purées and
cereal preparations with little effort.
The whisk attachment is ideal for making pancake
batter, mayonnaise, beaten egg whites, chocolate
mousse, butter sauces, whipped cream or smooth
fromage frais.
The whisk is composed with a metallic gear box
even more resistant when processing pan cakes or
mashed potatoes.
The variable-speed function will enable you to
adjust the speed to suit each preparation and to start
the processing at a lower speed in order to reduce
splashing.
Each power mixer is supplied with a wall support
for easy storage.
The simple design of these appliances allows the
assembly and disassembly of the moving parts, to
ease maintenance and cleaning.
These instructions contain important information that
will enable you to extract the greatest return on your
investment.
We therefore strongly advise you to read these
instructions carefully before using the appliance.
SWITCHING ON
THE APPLIANCE
• AD ICE ON ELECTRICAL CONNECTIONS
The appliance should be plugged into a Ground
Fault Interrupt type outlet.
Make sure that the voltage of your power supply
matches that shown on the identification plate of
your appliance.
OPERATING THE
MINI POWER MIXER
• OPERATION
The power mixer is equipped with electrical current
and temperature overload protection. f the power
mixer stops unexpectedly you may try to restart it
by following steps 3-5 below. f the power mixer
does not restart, allow it to cool for a period of up to
30 minutes and the temperature overload will
automatically reset. You should then be able to
restart following steps 3-5 below.

7
ENGLISH
Removing the bell from the tube
- Unplug the power mixer.
- Turn the bell in the direction of the arrow (see
drawing below) to detach it from the tube.
order to ensure that the mixture is completely
homogeneous. Avoid touching the whisk to the side
of the bowl. For maximum efficiency, at least
one-fifth of the whisk length should be immersed.
Always start processing at low speed.
ASSEMBLY /
DISASSEMBLY
• MIXER ASSEMBLY
Attaching the shaft to the motor unit.
- Unplug the power mixer.
- Note that each end of the shaft has a threaded
plastic piece. One is longer than the other and
doesn’t have a rubber “O” ring. nsert this longer
plastic end into the motor housing , and
turn the shaft in the direction of the arrow until it is
tight.
A
B
TURN TO REMOVE BELL
TURN TO ATTACH BELL
Removing the shaft from the motor unit
- Unplug the power mixer.
- Turn the shaft counterclockwise until it is removed.
Attaching the bell to the tube
- Unplug the power mixer.
- nsert the threaded shaft into the housing of
the bell. Turn the bell in the direction of the arrow
(see drawing) until it is tight.
B
A
WORKING POSITION
For a more ergonomic
approach, we recommend
that you hold the handle of
the appliance in one hand
and the container with the
other. t is a good idea to tilt
the power mixer slightly,
making sure that the bell
does not touch the bottom
of the container.
Always make sure that the bell is sufficiently immer-
sed to avoid splashing and that the air vents of the
motor unit do not come into contact with any liquid.
For optimum efficiency, two thirds of the shaft should
be immersed in the preparation.
Do not rest the bell against the bowl.
The splashguard should always be in place.
• WHISK FUNCTION
We recommend that you
hold the power mixer by the
handle and the bottom of
the motor unit.
You can also hold the
appliance by the handle
with one hand, leaving the
other hand free to hold the
bowl, if necessary.
While processing we recom-
mend that you move the
whisk around in the bowl, in
Mini MP 160 V.V.
Mini MP 190 V.V. / 190 Combi
Mini MP 240 V.V. / 240 Combi
Mini MP 190 V.V. / 190 Combi
Mini MP 240 V.V. / 240 Combi
Mini MP 190 V.V. / 190 Combi
Mini MP 240 V.V. / 240 Combi
B
A

8
Removing the casing
- Check that the machine is not plugged in.
- Turn the gear box in the opposite direction to that
used when attaching it.
Fitting the whisks into the gear box
- Grasp the holder in one hand.
- With the other hand, take the first whisk and insert
the shaft into the bore of the gear box
drive shaft. Make sure the drive lugs are
properly aligned with the notches.
- As you push the whisk into the gear box drive
shaft , rotate it slightly in order to slot the drive
lugs into the notches of the drive shaft ,
thereby locking the whisk into place inside the shaft.
E
C
C
D
A
B
• WHISK FUNCTION
(Mini MP 190 Combi and Mini MP 240 Combi )
Attaching the gear box to the motor unit.
- Check that the machine is not plugged in.
- nsert the threaded part into the motor unit.
- Turn the gear box in the direction of the arrow (see
figure) until it is locked into place moderately tightly.
Removing the blade
-Unplug the power mixer then, hold the blades with
the provided blade-locking tool.
- Using the blade-locking tool, unscrew the drive
coupling then remove the blade for easy cleaning.
Installing the emulsifying disc
- n order to install it safely, introduce the disc into
the bell, then hold it in place using the locking tool.
- Next, turn the drive coupling with this tool until it
starts to tighten.
Removing the emulsifying disc
- The disc can be removed in exactly the same way
as the blades.
Mini MP 190 V.V.
Mini MP 190 Combi
Mini MP 240 V.V.
Mini MP 240 Combi
Mini MP 160 V.V.
Mini MP 190 V.V.
Mini MP 190 Combi
Mini MP 240 V.V.
Mini MP 240 Combi
Mini MP 160 V.V.
BLADE LOCK NG
BLADE LOCK NG BLADE LOCK NG
BLADE LOCK NG
BLADES W TH WATERT GHT SEALS
BELL
DR VE COUPL NG
BLADE REMOVAL
BLADE REMOVAL BLADE REMOVAL
FOOT FOOT
BLADE
REMOVAL
D RECT ON
SOL D EMULS FY NG D SC
EMULS FY NG D SC
BELL
DR VE COUPL NG
BLADE REMOVAL
REMOVAL
D RECT ON

9
ENGLISH
specified on it’s packaging container. Use a cloth
lightly dampened (not dripping) with the cleaning
solution. Do not allow liquid to come into contact
with the electrical components contained within the
housing. Be careful when cleaning around vents do
not allow liquid to drip or seep into the housing.
Use a cloth lightly dampened (not dripping) with
water to remove detergent/disinfectant then dry
using a clean cloth.
After using the power mixer in a hot mixture, cool
the bottom of the tube in cold water before disas-
sembling the bell from the shaft.
Clean immediately after use to prevent product from
sticking to surfaces.
• MOTOR HOUSING
The power mixer must be clean through all stages
of production. Clean between each job using
a detergent or disinfectant. Dilute the detergent/
disinfectant following the instructions normally
CLEANING • SHAFT AND BELL
There are two ways to proceed:
Simple cleaning procedure between mixing batches
Submerge the shaft and bell in water and run for a
few seconds to clean. Unplug the power cord.
Complete cleaning procedure between meal prep
times and at the end of the work day.
Unplug the power mixer and rinse the bell under a
water tap. Remove the bell from the shaft, then
remove the blade using the included tool kit (wear
cutting gloves) ! Be careful to avoid damaging the
surface of the blade shaft and the watertight seals.
Always dilute the detergent/disinfectant (see above).
Thoroughly dry all parts before reassembling.
W A R N I N G
Never immerse motor housing and/or handle in liquid!
The housing contains the electrical components and is not
sealed against liquid. Contact with liquid can cause
damage to the blender and serious injury to the operator.
W A R N I N G
W A R N I N G
Always unplug the power mixer before cleaning it!
Always dilute bleach according to the instructions on the
label.
Never run the power mixer through a dishwasher!
The type and concentration of the sanitation agent must
comply with 21 CFR 178.1010 regulations.
Clean according to local health department regu lations.
Removing the whisks from the gear box
Pull the whisk in
direction to the arrow,
gripping the ejector
in one hand and the
holder in the other.
B
A
- To check that the whisk is properly fixed inside the
shaft , gently tug the metal wires.
- Repeat this procedure with the second whisk. f you
cannot push it in properly, remove it, rotate it 90°
and start again.
C
SPLASH GUARD ASSEMBLY
Cover the ring with the splash guard protection
sliding it all along the foot in the arrow
direction, the flange must be oriented down.
To remove the splash guard protection for cleaning
follow this instruction in the reverse order.
B
1
A
When you use the tube with the bell for making a
preparation and then you want to use the whisk, you
need to remove the splashguard assembly from the tube
and install it on the gearbox.
The process to install the splashguard is the same for the
whisk and the tube.

10
W A R N I N G
THE BLADES ARE SHARP! It is recommended that
cutting gloves be worn when handling the blades.
Handle and store the blades with safety in mind.
Never try to override or defeat the purpose of the safety
mechanisms!
Never put anything (utensils etc.) but food material near
the blades on the power mixer!
Never overload the power mixer!
Never turn the power mixer on, unless the bell is
completely immersed in the product.
Always unplug the power mixer before doing any
cleaning or maintenance!
Unplug the power mixer whenever it is not being used.
Plug the power mixer only into a GFI type outlet. Never
use extension cords.
• SHAFT SEAL
n order to maintain a watertight seal between the
shaft and bell, inspect the seal for wear and replace
it if necessary.
TROUBLE SHOOTING
THE POWER MIXER DOES NOT START.
- Did you follow the previous operating instructions ?
See section-Operating The Power Mixer.
- Pull the plug and try another outlet.
- Check outlet for current (breaker or fuse).
- Call local Robot Coupe authorized service agency.
THE POWER MIXER STOPS DURING (WHILE)
PROCESSING.
See the section on Operating the power Mixer. The
first paragraph describes the overload protection. t
may be necessary to allow the machine to cool for
up to 30 minutes before restarting.
If you cannot locate the cause of the problem
- Release the control button (CB).
- Unplug the power mixer.
- Are the blades free to rotate in the bell ?
- s the drive shaft free to rotate ?To check this,
unplug the power mixer, remove the bell and test
the rotation of the end of the drive shaft manually.
Check the condition of the plug and the power cord.
THE POWER MIXER STARTS TO SMELL HOT OR
SMOKE.
Turn the power mixer off and unplug it. Call your
local authorized service agency.
SER ICE
See warranty first then;
Should your unit require service, check with
your distributor to see where local service is
available. f not or if you wish your unit to be
serviced at the factory, call for return instructions and
ship the unit prepaid to our factory address.
PH : 1-800-824-1646
Robot-Coupe USA, nc
Service Department Repair
264 South Perkins Street
Ridgeland, MS 39157
For service in Canada contact the Robot-Coupe
USA factory for repair instructions.
• BLADE AND EMULSIFYING DISC
The Blade and the emulsifying disc can be removed
from the bell for thorough cleaning. Always dry
thoroughly to avoid spotting.
• WHISK
The whisks can be cleaned either by hand or in a
dishwasher.
Never immerse the gear box in water or in a dish-
washer.
Clean it with a slightly damp cloth or sponge.
• ALUMINUM
Use soft-metal-safe cleaning agents!
• PLASTIC
Be careful, many cleaning agents are corrosive and
are not safe for use on plastics !
Do not use strong alkaline detergent (having a high
concentration of soda or ammonia).
MAINTENANCE
• BLADE
Over time the blades will become worn and will
need to be replaced. The washer and seals should
also be replaced at this time. A blade service kit is
available.
• WHISK
The success of your preparation will depend essen-
tially on the state of the metal wires and their amount
of wear and tear. They should therefore be replaced
from time to time in order to ensure optimum quality
of the finished product.

11
ESPAÑOL
INDICE
GARANTÍA
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
•Desembalaje
•nstalación
•Conexión
•Características eléctricas
•Dimensiones
•Seguridad
•Atención
INTRODUCCÍON
PUESTA EN SER ICIO DEL APARATO
•Consejos en materia de electricidad
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
•Puesta en marcha
•Puesta en marcha con variacion de velocidad
POSICIÓN DE TRABAJO
MONTAJE/DESMONTAJE
PROTECCIÓN CONTRA SALPIGADURAS
LIMPIEZA
•Bloque motor
•tubo y campana
•Cuchilla y disco de emulsionado
•Mezcladora
•Aluminio
•Plástico
MANTENIMIENTO
•Cuchilla
•Mezcladora
• Anillo junta
PROBLEMAS
REPARACIÓN
DATOS TÉCNICOS (Página 31)
• Gráficos de despiece
• Esquemas eléctricos y de cableado

12
LA GARANTIA ROBOT-COUPE S.N.C.
NO CUBRE LOS SIGUIENTES
PUNTOS:
1 - Cualquier deterioro del material derivado de
una utilización incorrecta o inadecuada o de la
caída del aparato o cualquier deterioro del mismo
tipo derivado o resultante de una mala aplicación
de las instrucciones (montaje mal efectuado, error
de funcionamiento, limpieza y/o mantenimiento
inadecuados, ubicación inadecuada, etc.).
2 - La mano de obra para afilar y/o las piezas que
sirven para cambiar los distintos elementos del
montaje de una cuchilla, las hojas desafiladas,
deterioradas o gastadas tras un cierto tiempo de
utilización considerado normal o excesivo.
3 - Las piezas y/o la mano de obra para cambiar
o reparar las hojas, cuchillas, superficies y fijaciones
o los accesorios manchados, rallados, deteriorados,
abollados o descoloridos.
4 - Cualquier modificación, adición o reparación
efectuada por personas que no sean profesionales
o por terceros no autorizados por la empresa.
5 - El transporte del aparato al servicio posventa.
6 - Los costes de mano de obra para instalar o
probar nuevas piezas o accesorios (por ejemplo,
cubas, discos, hojas, fijaciones) sustituidos arbi-
trariamente.
7 - Los costes derivados del cambio del sentido
de rotación de los motores eléctricos (la respon-
sabilidad incumbe al instalador).
8 - LOS DAÑOS DEB DOS AL TRANSPORTE. La
responsabilidad por los vicios, ya sean visibles u
ocultos, incumbe al transportista. El cliente debe
informar al respecto al transportista y al remiten-
te en cuanto reciba la mercancía o en cuanto
descubra el defecto, si se trata de un vicio oculto.
CONSERVE TODAS LAS CAJAS Y EMBALAJES
OR G NALES que serán examinados durante la
inspección del transportista.
La garantía ROBOT-COUPE S.N.C. se limita a la
sustitución de las piezas o máquinas defectuosas.
ROBOT-COUPE S.N.C. y todas sus filiales o socie-
dades afiliadas, sus distribuidores, agentes,
gerentes, empleados o aseguradores no se
podrán considerar responsables de los daños,
pérdidas o gastos indirectos relacionados con el
aparato o con la imposibilidad de utilizarlo.
LA GARANTÍA LIMITADA DE ROBOT-COUPE S.N.C.
Su aparato ROBOT-COUPE tiene
una garantía de un año a partir
de la fecha de su compra. Esta
garantía atañe únicamente al
comprador de origen, a saber, el
distribuidor o importador.
Si usted ha comprado su aparato
ROBOT-COUPE a un distribuidor,
la garantía de referencia es la del
distribuidor (en ese caso, exami-
ne los términos y condiciones de
dicha garantía con su distribui-
dor).
La garantía ROBOT-COUPE S.N.C.
se limita a los defectos relaciona-
dos con el material y/o le
montaje.

13
ESPAÑOL
DESEMBALAJE
• Saque el aparato de su embalaje con cuidado y
saque todas las cajas o los paquetes que contienen
los accesorios o material específico.
• Atención : La cuchilla es una herramienta
cortante, por lo cual se deberá utilizar guantes
adecuados para manipularla.
INSTALACIÓN
• Se recomienda instalar el aparato en su soporte
mural.
CONEXIÓN
• Asegúrese siempre de que el tipo de corriente de
su instalación eléctrica corresponde al indicado
en la placa de características del bloque motor y
soporta el amperaje.
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
• Mini MP 160 V.V. 120V/60 Hz / 2,5 Amp.
• Mini MP 190 V.V. 120V/60 Hz / 2,9 Amp.
• Mini MP 240 V.V. 120V/60 Hz / 3,1 Amp.
• Mini MP 190 Combi 120V/60 Hz / 2,9 Amp.
• Mini MP 240 Combi 120V/60 Hz / 3,1 Amp.
DIMENSIONES (en inches)
Capacidad con el mixer
• Gracias a un motor muy potente el Mini MP
160 . . permite trabajar capacidades de hastá
3 quarts, el Mini MP 190 . . de hastá 5 quarts y el
Mini MP 240 . ..10 ½quarts. La qualidad del
producto final está imparable.
Capacidad con el batidor
• Utilizando el batidor, los Mini MP 190 Combi
y Mini MP 240 Combi pueden procesar hasta 20
claras de huevo y entre 1 y 8 kilos de puré.
PRECAUCIONES IMPORTANTES CONSER E ESTAS INSTRUCCIONES
A T E N C I Ó N
ATENCIÓN: A fin de limitar el número de accidentes (cortocircuitos, heridas o incendios, etc.) y de reducir los daños materiales debidos a la utilización
inadecuada del aparato, le aconsejamos que lea atentamente las instrucciones siguientes y que las siga en todo momento. Este manual le permitirá
conocer mejor su aparato y utilizarlo correctamente. Deberá conservar las instrucciones en un lugar de acceso fácil para todos los usuarios, quienes
deberán leerlas íntegramente antes de utilizar la máquina.
• Para obtener un puré de buena calidad, le
recomendamos prepararlo a baja velocidad.
• Cada aparato se entrega con un soporte mural
para facilitar su colocación.
SEGURIDAD
• Dispositivo de seguridad de funcionamiento
El aparato se pone automáticamente en seguridad
térmica cuando tiene dificultad para funcionar
(cuchara o utensilio en la marmita) o se somete a un
tiempo de funcionamiento demasiado prolongado o
a sobrecarga. En este caso, espere a que se
enfríe completamente (environ 30 mn) y proceda a
las operaciones de PUESTA EN FUNC ONAM ENTO
(página 14).
• Dispositivo de seguridad de falta de tensión
Si se produce un corte de corriente o se desenchufa
el aparato, éste sólo se puede volver a poner
en marcha siguiendo los pasos de PUESTA EN
FUNC ONAM ENTO (página 14).
ATENCIÓN
• La cuchilla es una herramienta cortante, por lo
cual se deberá utilizar guantes adecuados para
manipularla.
Mini MP
190 . .
A= 31/
4
B = 18 1/
2
C = 2 1/
2
D = 731
/
64
Mini MP
160 . .
A= 31/
4
B = 16 59
/
64
C = 2 1/
2
D = 619
/
64
Mini MP
240 . .
A= 31/
4
B = 20 27
/
64
C = 2 1/
2
D = 929
/
64
Mini MP
240 Combi
A = 31/
4
B = 2027
/
64
C = 2 1/
2
D = 929
/
64
E = 10 1/
4
F = 41/
4
Mini MP
190 Combi
A = 31/
4
B = 18 1/
2
C = 2 1/
2
D = 731
/
64
E = 10 1/
4
F = 41/
4
C F
DE
A
B

14
1. Conecte el aparato
a la red eléctrica
teniendo cuidado de
no accionar el botón
(BC).
2. Sumerja el aparato
en un recipiente de
trabajo.
3. Pulse el botón
de mando (BC). La
batidora empezará a
funcionar.
4. Si desea parar
el aparato, deje de
pulsar el botón de
mando (BC).
• PUESTA EN MARCHA CON ARIACION DE
ELOCIDAD
Siga los pasos que se indican en los puntos 1 a 4.
5. Haga variar la velocidad del motor girando la
moleta (MV) en el sentido mini o maxi, según la
velocidad deseada.
Función mezcladora (Mini MP 190 Combi y Mini
MP 240 Combi): velocidad de 350 a 1 560 rpm.
Función cuchilla (Mini MP 160/190/240 V.V. y
Mini MP 190/240 Combi): velocidad de 2 000 a
12 500 rpm.
El puré de patatas se realiza a baja velocidad para
obtener un resultado de calidad óptima.
Principio de autorregulación de la velocidad: Una
vez seleccionada, la velocidad permanece constan-
te, independientemente de la evolución de la consis-
tencia de la preparación.
limpieza.
Estas instrucciones contienen informaciones
importantes elaboradas para que el usuario saque
el máximo provecho de su inversión.
Por ello, le aconsejamos que lea con atención estas
instrucciones antes de utilizar el aparato.
PUESTA EN SER ICIO
DEL APARATO
• CONSEJOS EN MATERIA DE ELECTRICIDAD
Este aparato debe conectarse a la tierra en una
toma de protección diferencial.
Se habrá de verificar la concordancia entre la
tensión de la red eléctrica y el valor indicado en la
placa descriptiva del aparato.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
• PUESTA EN MARCHA
El trituradore dispone de corriente eléctrica y está
equipado con un dispositivo de seguridad de fun-
cionamiento.
Si el aparato se detiene súbitamente, deberá intentar
volver a arrancarlo siguiendo los pasos 3 a 5 des-
critos a continuación. Si la máquina no arranca,
espere que se enfríe el aparato durante 30 minutos
y la seguridad térmica se anulará. En ese momento,
estará en condiciones de volver a arrancar la
máquina siguiendo los pasos 3 a 5.
INTRODUCCÌON
Los nuevos modelos de Mini MP 160 . ., Mini MP
190 . ., Mini MP 240 . ., Mini MP 190 Combi
y Mini MP 240 Combi completan la gama
de Trituradores Robot-Coupe. Están diseñados
específicamente para la preparación de pequeñas
cantidades de alimentos y vienen equipados con un
pie y una cuchilla y de un disco de emulsionado
totalmente desmontables. La longitud del tubo es de
6 19/64 inches, 7 31/64 inches y 9 24/64 inches
respectivamente.
Los trituradores son utensilios de trabajo perfecta-
mente adecuados para responder a las necesidades
de los profesionales. Le permitirán preparar fácil-
mente sopas, gazpachos, consomés, purés de ver-
dura, papillas y gachas.
La función mezcladora es ideal para hacer pasta de
crêpes, mayonesa, claras a punto de nieve, mousse
de chocolate, crema con mantequilla, nata monta-
da, quesos batidos, etc.
El accesorio de batido viene equipado con una caja
batidora metálica aún más resistente, destinada a
realizar preparaciones como masa de crepes, puré
de patatas, etc.
La función variación de velocidad le permitirá
adaptar la velocidad a la preparación realizada y
empezar con una velocidad lenta a fin de evitar las
salpicaduras.
Cada aparato viene con un soporte mural incluido
gracias al cual se lo podrá guardar con gran facili-
dad.
El diseño sencillo de estos aparatos permite montar
y desmontar en un momento todas las piezas que se
manejan con frecuencia para su mantenimiento o
BC
M

15
ESPAÑOL
mezcladoras dentro del recipiente para garantizar
la perfecta homogeneidad de la preparación.
Le recomendamos encarecidamente que no toque
las paredes del recipiente con las mezcladoras.
Para lograr una eficacia óptima, debe sumergir por
lo menos 1/5de la longitud de la mezcladora.
También le aconsejamos que empiece con una
velocidad lenta.
MONTAJE/DESMONTAJE
• FUNCIÓN CUCHILLA
Montaje del tubo en el bloque motor
- Asegúrese de que el aparato no está enchufado.
- Es de notar que cada extremidad del tubo tiene
una parte en plástico. Una es más larga que la
otra y no tiene un anillo “O” en caucho. nserte
esta extremidad en el bloque motor, gire el tubo en
el sentido de la flecha hasta estar apretada.
Desmontaje del tubo del bloque motor
- Asegúrese de que el aparato no está enchufado.
- Gire el tubo en el sentido contrario al de montaje
hasta destornillarlo por completo.
Montaje de la campana en el tubo
- Asegúrese de que el aparato no está enchufado.
- nserte la parte roscada del tubo en el compar-
timiento de la campana. Gire la campana en el
sentido de la flecha (véase el dibujo) hasta obtener
un ligero ajuste.
B
A
Desmontaje de la campana del tubo
- Asegúrese de que el aparato no está enchufado.
- Gire la campana en el sentido de la flecha (véase
el dibujo) para desmontarla del tubo.
POSICIÓN DE TRABAJO
Para una mayor ergonomía
de trabajo, se recomienda
sujetar el aparato por el
mango y mantener el reci-
piente firme con la otra
mano. Asimismo, se aconse-
ja inclinar levemente el apa-
rato, asegurándose de que
la campana no esté en
contacto con el fondo del
recipiente.
Procure que la campana esté lo suficientemente
sumergida como para evitar las salpicaduras y que
las ranuras de ventilación del bloque motor no estén
en contacto con los líquidos.
Para lograr una eficacia óptima, se deben sumergir
2/3de la longitud del pie de la batidora.
• FUNCIÓN MEZCLADORA
A fin lograr una mejor
ergonomía de trabajo, le
aconsejamos que sujete el
aparato a la vez por el
mango y la base del bloque
motor.
También puede sujetarlo
por el mango con una sola
mano, de manera que la
otra mano quede libre para
sujetar eventualmente el
recipiente.
Durante la realización de
la preparación le recomen-
damos que mueva las
Mini MP 160 V.V.
Mini MP 190 V.V. / 190 Combi
Mini MP 240 V.V. / 240 Combi
SENTIDO DE ROTACIÓN DE DESACOPLAMIENTO
SENTIDO DE ROTACIÓN DE ENSAMBLADURA
Mini MP 190 V.V. / 190 Combi
Mini MP 240 V.V. / 240 Combi
Mini MP 190 V.V. / 190 Combi
Mini MP 240 V.V. / 240 Combi
B
A

16
Desmontaje de la cuchilla
- Para desmontar la cuchilla de manera segura,
sujétela protegiendo su mano con el instrumento de
bloqueo de la cuchilla, con un guante de
seguridad o con un trapo grueso.
- Desenrosque la caja de accionamiento con la
herramienta de desmontaje.
- Cuando haya desenroscado la caja de acciona-
miento, podrá sacar la cuchilla y limpiarla.
Montaje del disco de emulsionado
- Para montar el disco con toda seguridad, intro-
duzca el disco en la campana, manteniéndola con
el útil de bloqueo.
- Con este útil, atornille la caja de accionamiento
hasta obtener un ligero ajuste.
Desmontaje del disco de emulsionado
- Para desmontar el disco, proceda del mismo modo
que para desmontar la cuchilla.
• FUNCION MEZCLADORA
(Mini MP 190 Combi y Mini MP 240 Combi)
Montaje de la caja en el bloque motor
- Asegúrese de que el aparato no está enchufado.
- ntroducir la parte roscada en el bloque motor.
- Gire el tubo en el sentido de la flecha (véase dibu-
jo) hasta que se bloquee ligeramente.
Desmontaje de la caja
- Asegúrese de que el aparato no está enchufado.
- Gire la caja de la mezcladora en el sentido inver-
so al del montaje.
Montaje de las mezcladoras en la caja
- Sujete la caja con una mano.
- Sujete la mezcladora con la otra mano y a
continuación introduzca el eje de la primera
mezcladora en el orificio del eje de la caja.
Alinee los pernos de arrastre con las ranuras.
- Al introducir la mezcladora en el eje de la caja,
haga un movimiento de rotación para encajar los
pernos de arrastre en las ranuras del eje , de
manera que la mezcladora quede fijada en su eje.
C
E
C
D
B
A
Mini MP 190 V.V.
Mini MP 190 Combi
Mini MP 240 V.V.
Mini MP 240 Combi
Mini MP 160 V.V.
Mini MP 190 V.V.
Mini MP 190 Combi
Mini MP 240 V.V.
Mini MP 240 Combi
Mini MP 160 V.V.
ÚT L DE BLOQUEO CUCH LLA
ÚT L DE BLOQUEO ÚT L DE BLOQUEO
ÚT L DE BLOQUEO CUCH LLA
CONJUNTO CUCH LLA
GUARN CÍON DE JUNTA
CAMPANA
CAJA DE ACC ONAM ENTO
ÚT L DE DESMONTAJE CUCH LLA
ÚT L DE DESMONTAJE CUCH LLA ÚT L DE DESMONTAJE CUCH LLA
PE PE
CUCH LLA
SENT DO DE
DESMONTAJE
DSCO DE EMULS ONADO LLENO
DSCO DE EMULS ONADO
CAMPANA
CAJA DE ACC ONAM ENTO
ÚT L DE DESMONTAJE CUCH LLA
SENT DO DE
DESMONTAJE

17
ESPAÑOL
PROTECCIÓN
CONTRA SALPIGADURAS
- Cubra el aro con el disco de protección contra
salpicaduras, deslizándolo a lo largo del tubo
en el sentido de la flecha , con la brida
orientada hacia abajo.
- Al retirar el disco de protección para limpiarlo,
siga las instrucciones en sentido inverso.
B
1
A
Desmontaje de las mezcladoras de la caja
Tire del eyector en
el sentido de la flecha
sujetando el eyector
con una mano y la
caja con la otra.
B
A
I M P O R T A N T E
Cuando haya utilizado el tubo y la campana para una
preparación y desee utilizar el batidor, debe retirar
la protección NSF del tubo y colocarla en la caja del
batidor y viceversa.
LIMPIEZA
I M P O R T A N T E
Siempre desenchufe el trituradore antes de lavarlo.
Siempre diluya la lejía siguiendo las instrucciones (vea
el embalaje del fabricante).
No lave el motor en el lavavajillas.
El tipo y la concentración del detergente debe respetar
la norma 21 CFR 178 1010.
Proceda a la limpieza del aparato respetando las
reglas establecidas por el servicio local de sanidad.
• BLOQUE MOTOR
La máquina deberá limpiarse en cada fase de la
preparación. Límpiela cada vez que termina una
tarea y antes de comenzar la siguiente, utilizando
detergente o desinfectante. Diluya el detergente o
el desinfectante siguiendo las instrucciones que
figuran en el envase correspondiente y sírvase de
una esponja húmeda para aplicar el producto de
limpieza.
El líquido no debe entrar en contacto con los
componentes eléctricos que se encuentran dentro
del bloque motor. Cuando limpie las ventilaciones,
cerciórese de que no penetre líquido dentro de la
caja del motor. Utilice un paño levemente húmedo
para retirar el detergente y seque con un paño limpio.
Si ha utilizado el triturador en una preparación
caliente, ponga la parte inferior del tubo bajo un
chorro de agua fría para enfriarlo antes de
desmontar la campana del tubo.
Limpie la máquina inmediatamente después de cada
uso para evitar que los alimentos queden adheridos.
I M P O R T A N T E
No sumerja nunca el bloque motor o el mango en
ningún tipo de líquido. El bloque motor contiene
componentes eléctricos y no es hermético a la
penetración de sustancias líquidas. El contacto entre el
motor y una sustancia líquida puede provocar daños
graves al usuario.
- Para asegurarse de que la mezcladora está bien
fijada en el eje , tire ligeramente de los ramales.
- Proceder del mismo modo con el segundo batidor.
Si el batidor no quiere entrar, retirarlo, hacerlo
girar 1/4de vuelta y repetir la operación.
C
• TUBO Y CAMPANA
Existen dos posibilidades :
Procedimiento simplificado de limpieza.
- Sumerja el pie con la campana en un recipiente
con agua y póngalo en marcha durante unos
segundos para eliminar los posibles restos de
alimentos de la cuchilla y la campana.

18
- Después de haber desenchufado el aparato, lave
la campana con el tubo.
Procedimiento completo de limpieza entre las
preparaciones y al final de la jornada.
- Desenchufe el aparato.
- Lave el tubo con la campana utilizando agua del
grifo.
- Desmonte la campana del tubo y después el
cuchillo utilizando el útil de desmontaje de cuchilla.
(utilice guantes apropiados). Actúe con cuidado
para no estropear las superficies del eje y de la
guarnición de junta. Limpie cada pieza
utilizando un detergente que no sea demasiado
agresivo.
- Seque bien las distintas piezas después de lavarlas
para evitar que se oxiden.
• CUCHILLA Y DISCO DE EMULSIONADO
Es necesario desmontar la cuchilla de la campana
para limpiar bien el aparato.
Después de limpiar la cuchilla, seque bien las hojas
para evitar que se oxiden.
• MEZCLADORA
Las mezcladoras se pueden limpiar a mano o en el
lavavajillas.
No sumerja nunca la caja de la mezcladora en el
agua.
Límpiela con un trapo lígeramente húmedo o con
una esponja.
• ALUMINIO
Utilice agentes de limpieza apropiados para el
metal.
• PLÁSTICO
erifique que su detergente se puede utilizar con
piezas de plástico. En efecto, algunos detergentes
demasiados alcalinos (con fuerte concentración de
soda o amoníaco por ejemplo) son totalmente
incompatibles con ciertas materias plásticas y las
deterioran muy rápidamente.
MANTENIMIENTO
• CUCHILLA
El resultado del corte depende principalmente
del estado de las hojas y de su desgaste. La cuchilla
se deteriora con el uso y hay que sustituirla perió -
dicamente para seguir obteniendo la misma calidad
de producto final.
Se aconseja cambiar el anillo de guía y la guarni-
ción de junta al mismo tiempo que la cuchilla.
• MEZCLADORA
El resultado de la preparación depende principal-
mente del estado de los ramales y de su desgaste.
Por ello, conviene cambiarlos periódicamente para
obtener un producto final de óptima calidad.
• ANILLO JUNTA
A fin de conservar una hermeticidad perfecta del
pie, se debe examinar periódicamente el estado de
desgaste de este anillo y sustituirlo si es necesario.
PROBLEMAS
EL APARATO NO ARRANCA.
- ¿Ha seguido las operaciones de puesta en mar-
cha?(Se refiere a “Puesta en Marcha”).
- Desenchufe el aparato e intente utilizar otra toma
de corriente.
- Controle la alimentación de la red eléctrica.
- Póngase en contacto con el servicio postventa.
EL APARATO SE PARA CUANDO ESTA
FUNCIONANDO.
(Se refiere a “Puesta en Marcha”). El primer párra-
fo explica en qué consiste el dispositivo de protec-
ción térmica. En caso de que éste se active, deberá
esperar a que el aparato se enfríe (aproximada-
mente 30 minutos) antes de volver a ponerlo en
marcha.
Si no puede determinar la causa del problema:
- Suelte el botón de mando (BC).
- Desenchufe el trituradore.
- Controle la libre rotación de la cuchilla en la
campana (bloqueo debido a un utensilio).
- Controle la rotación del eje de arrastre. Para ello,
desmonte la campana del pie y controle manual-
mente la rotación de la salida del eje.
Para proceder a todas estas verificaciones, desen-
chufe el trituradore, retire la campana y ponga a
prueba la rotación.
Verifique el estado del enchufe y del cable de
alimentación.
SI EL TRITURADORE COMIENZA A ECHAR HUMO
O A RECALENTARSE.
- Suelte el botón de mando y desenchufe el apara-
to de la corriente eléctrica.
- Póngase luego en contacto con el servicio de
postventa más cercano.

19
ESPAÑOL
R E C U E R D E
REPARACIÓN
Como primera medida, consulte la garantía.
Si el aparato requiere reparación, pregunte al
distribuidor cuál es el servicio de postventa más
cercano a su domicilio.
En caso de que no encontrar ninguno y si usted
desea que el aparato sea reparado en fábrica,
póngase en contacto con nosotros para obtener un
número de autorización de devolución de mercancía
y envíelo asegurado y con porte pago a la dirección
de la siguiente fábrica :
PH : 1-800-824-1646
Robot Coupe U.S.A. nc.
Service Department
264 South Perkins St.,
Ridgeland, MS 39157
Para el servicio de postventa en el Canada,
contacta la fabrica de Robot-Coupe
en Estados Unidos.
LA CUCHILLA ES UNA HERRAMIENTA CORTANTE. Se
recomienda utilizar guantes apropiados durante su
manipulación. Manipule y guarde la cuchilla con
precaución.
Nunca intente eliminar los sistemas de bloqueo y de
seguridad.
Nunca introduzca un objeto en el recipiente de trabajo.
No sobrecargue el aparato.
Nunca ponga en marcha el aparato si la campana no
está totalmente sumergida en la preparación.
Desenchufe siempre el triturador antes de proceder a
las operaciones de limpieza y de mantenimiento.
Conectar el aparato únicamente a una toma de pro-
tección diferencial.
No utilizar un cable prolongador.
Other manuals for Mini MP 160 V.V.
2
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Robot Coupe Hand Mixer manuals