Robur 8148-0,8 Supplement

8148
EN 13157
M2100474
Manuale d'uso ed istruzioni
IT
Operation manual and instructions
EN
Notice d'utilisation et instructions
FR
Gebruikshandleiding
NL
Bedienungsanleitung
DE
Manual de uso e instrucciones
ES
Manual de uso e instruções
PT
Használati kézikönyv és útmutató
HU
Instrukcja obsługi i zalecenia
PL

2
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI IT
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER ARGANO MANUALE A FUNE
Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA.
IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA
DI UTILZZARE L’ARGANO. IN CASO DI MANCATO RISPETTO DELLE NORME DI
SICUREZZA E DELLE ISTRUZIONI OPERATIVE, POSSONO VERIFICARSI SERI
INFORTUNI.
ATTENZIONE
Conservare accuratamente le istruzioni di sicurezza e consegnarle al personale utilizzatore.
In caso di smarrimento o deterioramento, il manuale può essere facilmente recuperato sul sito web del costruttore:
www.beta-tools.com
AVVERTENZE GENERALI
- Prima di ogni utilizzo dell’accessorio, assicurarsi che:
• Esso sia visibilmente in buone condizioni;
•Soddistutteleregolamentazionisullavororiguardantiinstallazione,vericheperiodiche,manutenzioneeduso;
•Lafunedicaricoeigancisianoinbuonecondizioni(p.e.senzasegnidiusura,piega,corrosione);
-L’accessoriodeveessereispezionatoemanutenutoconregolaritàdaunapersonacompetenteperassicurarneilsuouso
insicurezza.Essodeveesserecontrollatocontroognisegnodicorrosioneousuraprematura,asecondadellecondizionidi
lavoro.
-Assicurarsichetuttelepersonechedebbanoutilizzarel’accessoriosianopropriamenteformate,conoscanotuttelefunzionalità
eleoperazionidaeseguireconessoeconoscanotutteleregolamentazionieirequisitidisicurezza.
-L’accessoriodeveessereusatosolonelpienorispettoditutteleregolamentazionidisicurezzaelenormeapplicabilinelluogo
diutilizzo,riguardantiinstallazione,uso,manutenzioneeispezionedeidispositividisollevamento.
-L’accessoriodeveesserepostosottolaresponsabilitàdiunapersonacheconoscaperfettamentetutteleregolamentazioni
applicabilinelluogodiutilizzo,echeabbial’autoritàdifarlerispettare.
-L’installazioneelamessainserviziodell’accessoriodeveesserefattaincondizionidisicurezzaperl’installatore,inaccordo
alleregolamentazioniapplicabili.
-BetaUtensili S.p.a.declina ogniresponsabilità perl’utilizzo dell’accessorioin qualsiasicongurazione d’uso emontaggio
diversadaquelledescritteinquestomanualed’uso.
-L’accessoriodeveesseressatoedancoratoadunastrutturacheabbiaresistenzameccanicasufcienteasopportareilcarico
massimodiesercizio(WLL).
-Usandol’accessorio,l’utilizzatoredeveassicurarechelafunedicaricosiacostantementeintensionepermezzodelcarico,
echeessononsiaprovvisoriamentetrattenutodaunostacoloduranteladiscesa.Questopuòcausarelarotturadellafune
quandoilcaricovienerilasciato.
-Usandol’accessorio,l’utilizzatoredeveassicurarechenoncisarannoostacolichepossanodanneggiarelafune.
-Sesonoutilizzatipiùaccessoriperilsollevamentodiuncarico,ènecessariounoschemadisollevamento,denitoeapprovato
dauntecnicoqualicato.
-BetaUtensiliS.p.a.declinaogniresponsabilitàperleconseguenzederivantidall’usodell’accessorioincombinazioneconaltri
dispositividisollevamentodialtriproduttori.
-L’operatore deve osservare continuamente il carico per prevenire qualsiasi rischio di trattenuta durante le operazioni di
sollevamento(salitaodiscesa).
-L’accessorio, inclusila funedi caricoe iganci, non deveessere disassemblatoo riparatoda personale nonautorizzato.
QualsiasidisassemblaggiooriparazionenonautorizzatasollevaBetaUtensilidaogniresponsabilitàrisultante.
-L’accessorionon deveesseremodicato. BetaUtensiliS.p.a. declinaogniresponsabilitàper leconseguenzedi qualsiasi
modicafattasull’accessorio,operlarimozionediparticheformanol’accessoriostesso.
-BetaUtensiliS.p.a.garantiscel’operativitàdell’accessoriofornitosoloseessoèequipaggiatoconpartioriginaliecomponenti,
inclusalafune,inaccordoallespecicheindicateinquestomanualed’uso.Lasostituzionedipartioriginaliecomponenti,
inclusalafune,conquellidiunaltroproduttore,sollevaBetaUtensiliS.p.a.daogniresponsabilitàperqualsiasiconseguenza
risultante.
-La tabella delle manutenzioni, alla ne di questo manuale d’uso, deve essere mantenuta aggiornata da una persona
competente.
-Quandononinuso,l’accessoriodeveessereimmagazzinatoinunluogononaccessibileallepersonenonautorizzatealsuo
utilizzo.
-Sel’accessoriodeveesseredenitivamenterimossodalservizio,devonoessereosservatetutteleregolamentazioniperla
protezioneambientaleapplicabilinelPaesediutilizzo.
-L’operatore deve assicurare di avere un supporto stabile prima di operare con l’accessorio; altrimenti deve essere
adeguatamenteprotetto.
-Duranteleoperazioni,nondeveessereintrapresaqualsiasiattivitàchepossadistrarrel’attenzionedell’operatore.
-Primadiutilizzarel’accessorio,l’operatoredeveassicurarediavereunavisualecompleta,echel'ambientesiacorrettamente
illuminato,perevitareincidentiallepersoneodanneggiamentialleattrezzature.

3
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI IT
-L’operatorenondevelasciarel’accessoriosottocaricoincustoditoperlunghiperiodi;sequestacondizionenonpuòessere
evitata,l’operatoredeveassicurarechequestononpossacrearepericoloperlepersoneoleattrezzature.
DESCRIZIONE DELL’ARGANO
L’arganomanualeafuneRoburèunarganoportatileazionatoamano.Èidoneoper:
• Sollevamento
• Tiro
• Tensionamento
• Traino
• Ancoraggio
dicarichiinqualsiasiposizioneedirezionetramitelevediazionamento.
Èutilizzatogeneralmentecollegatoadunpuntodiancoraggiosso.
Ècostruitoconmaterialidialtaqualitàedhaundesigncompatto,leggeroemaneggevole.E’portatileefaciledainstallare.
Lafunedicaricoèassicurataalcorpodell’arganotramiteunsistemaaganasce.
SPECIFICHE TECNICHE
Fig. 1

4
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI IT
Articolo A B B1 C C1 F
Diametro
fune L1 L2 WLL
Kg
Avanza-
mento fune
per doppio
movimento
Forza
alla leva
a carico
nominale
N
Peso
senza
fune
Kg
Peso
fune
Kg/m
8148-0,8 426 235 168 64 60 8.3 / 800 800 > 52 343 6.5 0.29
8148-1,6 545 280 190 97 72 11 700 1200 1600 > 55 441 12.5 0.51
8148-3,2 660 325 230 116 91 16 700 1200 3200 > 28 441 28 1.08
8148-5,4 930 420 300 141 128 20 610 1200 5400 > 30 745 56.5 1.68
DISPOSTIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI CHE DEVONO ESSERE INDOSSATI
INSTALLAZIONE
Prima di iniziare l’installazione attenersi alle avvertenze generali. Inoltre:
-ControllareilWLLdell’accessoriopervericarechelacapacitàsiaidonea.
- Controllare che la fune di carico non sia aggrovigliata, annodata o danneggiata.
Solodopoilcompletamentodeicontrollipreliminarièpossibileconnetterel’accessorioalpuntodiancoraggioedeseguirei
seguenti controlli:
-Ilpuntodiancoraggiodell’accessoriodeveesseresceltoinmodotalechelastrutturaportante,sullaqualedeveesseremontato,
abbiaunastabilitàsufcienteecheleforzeprevistepossanoesserecaricateinmodosicuro.
-Primadiogniiniziolavoro,ènecessariovericarelapresenzadidifettieguastivisiviqualiades.deformazioni,fessure,usura
esegnidicorrosionesull’unità,incluselasospensione,l’attrezzaturaelastrutturaportante.Ènecessarioinoltrecontrollareil
frenoeilcorrettoagganciodell’unitàedelcarico.
-Vericareselafunepresentadifettiesterni,deformazioni,pieghe,rotturedisingolifuniotrefoli,ammaccamenti,rigonamenti,
dannida ruggine(es. segnidi corrosione),forte surriscaldamentoo forteusura dellegiunzioni terminalidelle funi(es. del
manicottoapressare).Idanniallafunepossonocomportaremalfunzionamentieulterioridanniall’argano.
OPERAZIONI
Inserimento della fune nell’argano
Portarelelevediavanzamento(A)ediritorno(B)nellaposizioneilpiùpossibilevicinaalforodiinserimentodellafune(g.2-1).
Mantenendofermelalevadiritorno(B)elalevadisbloccoganasce(C),riportarelalevadiavanzamento(A)nellaposizioneilpiù
possibilevicinaalpernodiancoraggio(g.2-2).Mantenendofermalalevadiavanzamento(A),spingerecontemporaneamente
lalevadisbloccoganasce(C)elalevadiritorno(B)versoilpernodiancoraggio,noachelalevadisbloccoganasce(C)rimane
agganciataall’interodellasedesulcorpodell’argano(g.2-3).
Nota: per facilitare questa operazione si consiglia di posizionare l’argano in verticale, e appoggiarlo a terra, con il perno
di ancoraggio rivolto verso il basso.
CALZATURE DI SICUREZZA
GUANTI DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI
ELMETTO

5
ISTRUZIONI PER L’USO I
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI IT
Aquestopuntoleganascesonoaperte.Inserirequindilafunenell’appositoforo,noafarlausciredallatodelpernodiancoraggio.
Sganciarequindilalevadisbloccoganasce(C)picchiandolanelladirezioneindicata(g.2-4).
Nelpicchiarecontrolalevadisbloccoganasceènecessarioprestareattenzionealnedievitaretraumi.
Nonutilizzaremazzeoaltriutensiliperpicchiarecontrolalevadisbloccoganascealnedievitaredanniallastessa.
Rilascio della fune
Conlafunecompletamenteinseritanell’argano,einassenzaditensioneocarichiapplicatiallafune,compiereleoperazioniper
sbloccareleganascecomedescrittoperl’inserimentodellafunenell’argano.Aganascesbloccateestrarrequindilafunedalforo
di inserimento tirandola manualmente.
Non provare ad eseguire in alcun modo le operazioni per lo sblocco delle ganasce, oppure azionare
contemporaneamente le leve di azionamento e di rilascio quando l’argano è sotto carico, ovvero quando è applicato
un carico o una tensione alla fune.
Utilizzo dell’argano
Conlafunecompletamenteinseritanell’argano,ancorarel’arganotramiteilpernodiancoraggioallastrutturadisupporto.Inserire
lalevamanualeolalevamanualetelescopicasullalevadiavanzamento(A).Quindi,azionarlaavantieindietropersollevare
uncarico,trainareoapplicaretensione.Perabbassareuncaricoorilasciarelafune,inserirelalevamanualeolalevamanuale
telescopicasullalevadirilascio(B)eazionarlaavantieindietro.
Primadell’utilizzoeseguireleseguentioperazioni:
-Controllareilfunzionamentodelfreno.Aquestoscopoènecessariosollevare,abbassare,trainareetendereuncaricoperuna
brevedistanzaconl’unità,quindiabbassarloescaricarlo.Rilasciandolalevamanuale,ilcaricodeveesseremantenutoin
qualsiasiposizione.Vericareanchecheilmeccanismononghiacciatemperatureinferioria0°.
-Testarelafunzionalitàdellatrasmissioneafuneincondizioniscariche.
-Vericarecheildispositivodiconnessionedelcaricopoggicompletamentesulganciodicaricoechesiapossibilechiudere
completamentelasicura.
-Vericarecheilcaricoapplicatoall’accessoriosialiberodiallinearsiconilsuopuntodiancoraggio.
-Vericareilcorrettoinserimentoeilbloccodelpernodiancoraggioall’internodelcorpodell’argano.
Fig. 2
Perno di ancoraggio

6
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI IT
Fig. 3
Nonmanovrarelafunetropporapidamentealnedievitaresobbalzidelcaricoduranteleoperazionidisollevamentoodi
abbassamento.Lafuneamanodovrebbeesseretirataconazionamentiregolariperevitareoscillazionidelcarico.
Nellegure4,5,6,7,8sonomostratialcuniesempieraccomandazioniperilcorrettoutilizzodell’accessorio.
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7

7
ISTRUZIONI PER L’USO I
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI IT
Lalevadiazionamento èdotatadiunaspina sacricaledichesiattivaincasodisovraccarico, evitandoquindidanni
all’accessoriodovutiaforzeelevate.Lasostituzionedelpernodirilascioèpossibileanchesottocaricoesieffettuatramite
unpunzonediestrazioneeunmartello.Utilizzaresolopernidirilasciodiricambiooriginali.
E’possibileaumentare,previavericadellastrutturadisostegno,laportatautilizzandodeirullidirinvioedeiganciconbozzello
(g.8).Irullidirinviodevonoesseredimensionatiinaccordoaquantoprevistonelpunto5.6dellanormaEN13157.
Nota:Ildiametrodeirullidirinviodeveesserealmeno12volteildiametronominaledellafuneelaprofonditàdellascanalatura
almeno1,5volteildiametronominaledellafune.Ilrullodirinviodeveesseredotatodiundispositivodiinserimentodellafuneche
negarantisceilmantenimentoall’internodellascanalaturaanchequandoessaèallentata.
Importante:
Mettendol’articolofuoriservizio,assicurarsichenoncisianocarichiapplicatiechelafunesiarilasciataabbastanzaper
essere rimossa dal carico.
IMMAGAZZINAMENTO
Lafunedeveessereestrattadall’arganoeposizionatasull’aspoprimadell’immagazzinamento.
L’accessorio dovrebbe essere immagazzinato in un ambiente asciutto e isolato dall’acqua. Pulire l’argano e lubricare gli
ingranaggiusandooliolubricanteprimadell’immagazzinamento.
FUNE DI CARICO
Peraccertarsidellebuonecondizioni,quandol’arganovieneusato,lafunedicaricodeveessereispezionatagiornalmenteda
unapersonacompetente.
Utilizzaresolofunidicaricodellostessodiametroindicatosullatargadatidell’arganoeditipometallicoatrefolieconanima
metallica.
Nonesporrelafunedicaricoatemperatureeccessive,agentichimici,materialeabrasiviearchidisaldatura.
MANUTENZIONE
L’arganodeveessereispezionatoetestatoperiodicamenteconuncaricodaunapersonacompetente,almenounavoltaall’anno
e, in ogni caso:
-Primadellamessainservizio,dellarimessainservizioodopomodichesostanziali
- In accordo alle regolamentazioni di sicurezza in uso nel Paese di utilizzo.
Periodicamente,specialmentedopousipesantiointensivi,ènecessariolubricareicomponentimeccanici.
Le condizioni e le dimensioni dei ganci, dei bulloni di ancoraggio e della fune devono essere controllate regolarmente. La riduzione
didiametromassimaammissibilesuldiametrodellafuneèdel10%.Ledeformazionimassimeammissibilipergancioeperno
sonomostraterispettivamenteingura9e10.
Fig. 8

8
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI IT
Lafunemetallicadeveesserepulitadallasporciziagrossolanasututtalasualunghezza(anchelapartechesitrovaall’interno
dell’argano)alterminedellagiornatadiutilizzoelubricataleggermenteperprevenirelacorrosione.
Se l’argano o i suoi componenti risultano non funzionanti, danneggiati o usurati devono essere immediatamente
messi furi servizio e all’occorrenza distrutti e rottamati.
PROCEDURA DI EMERGENZA IN CASO DI INCIDENTE
In caso di malfunzionamento dell’accessorio:
-Fermareimmediatamentetutteleattività
-Predisporreunperimetrodisicurezza.
-Chiamareilpersonalequalicatoperrimuovereilcarico.
MARCATURA
Tutteleinformazionidell’accessoriosonocontenutesuunatargadatissataall’accessoriostesso(g.11).
Come leggere le marcature:
1)Logodelfabbricante(Robur)
2)MarchioCE
3)LogoTUV-GS
4)Modellonumero
5)Normadiriferimento
6)Dimensionefune
7)Gradofune
8)Numerodiserie
9)Annodicostruzione
10)Caricolimitedilavoro
11)BetaUtensiliS.p.A
12)Nomearticolo
Il numero di serie (g. 11) è composto da due parti:
a)Numerodilotto
b)Numeroprogressivo
Fig. 11
a nom.100%(mm)
a max.110%(mm)
b nom.100%(mm)
b min.95%(mm)
h nom.100%(mm)
h min.95%(mm)
Fig. 9
Fig. 10
Item d mm
nom. d mm
min.
8148-0,8 21.5 20.4
8148-1,6 24.5 23.2
8148-3,2 29.5 28.0
8148-5,4 39.5 37.5

9
ISTRUZIONI PER L’USO I
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI IT
CONTROINDICAZIONI D’USO
Èvietato:
-Usarel’accessoriosenonsonorispettatetutteleindicazionipresentitraleavvertenzegenerali.
- Usare l’accessorio se la targa dati e/o le marcature sono mancanti e/o illeggibili.
-Usarel’accessorioseessoeisuoicomponentinonsonoinbuonecondizioni.
- Usare l’accessorio se fune e ganci non sono correttamente installati.
-Usarel’accessorioseidispositividisicurezzanonsonocorrettamenteoperativiosonodanneggiati.
-Fissarel’accessorioconqualsiasidispositivodiversodalsuopernodisospensione.
- Far ruotare il carico sollevato.
-Usarel’accessorioperscopiocongurazionidiversiodiversedaquellidescrittiinquestomanualed’uso.
-Applicarecarichilateralisull’accessorio(corpo,fune,pernioganci).
-Motorizzarel’accessoriooazionarloconmodalitàdiversadaquellaindicata.
-Applicaredelleulterioriprolungheallalevadiazionamento.
-Utilizzarepiùpersoneperl’azionamentodell’accessorio.
-Allungare,accorciareoripararelafune,utilizzandomorsetti,vitiodispositivisimili.
-Utilizzarel’estremitàliberadellafuneperilsollevamentool’ancoraggio.
-Pulirel’accessoriousandodispositividipuliziaadaltapressionee/ousandoprodottichimiciaggressivi(p.e.acidi,prodotti
clorati).
-Utilizzarel’accessoriosuperandoilvaloredelWLL.
-Usareill’accessorioinambienticontemperaturealdifuori-10°C÷50°C.
-Usarel’accessoriopersollevareuncaricoinambientidovelavelocitàdelventoètaledacomprometternelastabilità.
-Usarel’accessoriopersollevareomuoverepersone.
-Usarel’accessorioinambientiesplosiviocorrosivi.
- Lasciar cadere l’accessorio a terra da altezze elevate.
- Lasciar cadere un carico sulla fune allentata.
-Usarel’accessorioincondizionichepossanocausareeccessivisurriscaldamenti.
- Cercare di sollevare o trainare un carico vincolato.
- Usare l’accessorio o la fune di carico come una braca.
- Usare l’accessorio o la fune di carico come massa elettrica o conduttore elettrico.
-Applicareilcaricosullapuntadelgancio.
-Forzarelalevadiazionamentopersollevareotirareuncaricoseilganciodisollevamentoècontroilcorpodell’accessorio
oppure.
-Continuareadabbassareoallentaresel’estremitàdellafuneallentatastaperraggiungereilcorpodell’accessorio.
- Tirare lateralmente un carico da sollevare.
- Far oscillare il carico sotto l’accessorio.
- Sostare o muoversi sotto il carico.
-Interveniresull’accessoriosenzaprimaaverrimossoilcarico.
GARANZIA
Questaattrezzaturaèprodottaetestatasecondolenormeattualmentevigentinell’UE;ècopertadaunagaranziadi12mesiper
usoprofessionaleedi24mesiperusononprofessionale.
Vengonoriparatiguastidovutiadifettidimaterialeodiproduzionemedianteripristinoosostituzionedeipezzidifettosianostra
discrezione.
L’effettuazionediunoopiùinterventinelperiododigaranzianonmodicaladatadiscadenzadellastessa.
Nonsonosoggettiagaranziadifettidovutiadusura,usoerratoodimproprio,rotturecausatedacolpie/ocadute.Inoltrela
garanzia decade quando vengono apportate modiche, quando l’attrezzatura viene manomessa o quando viene inviata
all’assistenza smontata.
Sonoespressamenteesclusidannicausatiapersonee/ocosediqualsiasigeneree/onatura,direttie/oindiretti.
Contatti assistenza clienti
BetaUtensiliS.p.a.–DivisioneRobur
67039,Sulmona(L’Aquila)-ITALIA
Zona Industriale - C.da San Nicola,
Tel.+390864.2504.1–Fax+390864.253132
info@roburitaly.com

10
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
DichiariamosottolanostrapienaresponsabilitàcheilprodottodescrittoèconformeatutteledisposizionipertinentidellaDirettiva
Macchine2006/42/CEerelativemodiche,nonchéallaseguentenormativa:
• EN 13157
IlFascicoloTecnicoèdisponibilepresso:
BETAUTENSILIS.P.A.–DIVISIONEROBUR
Zona Industriale - C.da San Nicola,
67039,SULMONA(AQ)
ITALIA

11
ISTRUZIONI PER L’USO I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS EN
USER MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR MANUAL ROPE WINCH
Documentation originally drafted in ITALIAN.
IT IS IMPORTANT TO READ THIS MANUAL COMPLETELY BEFORE USING
THE WINCH. SERIOUS INJURY MAY OCCUR IF THE SAFETY RULES AND
OPERATING INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED.
WARNING
Keep the safety instructions carefully and hand them over to the user.
In the event of loss or deterioration, the manual can easily be retrieved from the manufacturer's website:
www.beta-tools.com
GENERAL WARNINGS
- Before each use of the accessory, ensure that:
• It is visibly in good condition;
• Itcomplieswithallworkregulationsregardinginstallation,periodicinspection,maintenanceanduse;
•Theloadropeandhooksareingoodcondition(e.g.nosignsofwear,bending,corrosion);
-Thewinchmustbeinspectedandmaintainedregularlybyacompetentpersontoensureitssafeuse.Itmustbecheckedfor
anysignsofcorrosionorprematurewear,dependingontheworkingconditions.
-Ensurethatallpersonswhoaretousethewinchareproperlytrained,familiarwithallfunctionsandoperationstobe
performedwithit,andawareofallregulationsandsafetyrequirements.
-Thewinchmustonlybeusedinfullcompliancewithallsafetyregulationsandstandardsapplicableattheplaceofuse
regardingtheinstallation,use,maintenanceandinspectionofliftingequipment.
-Thewinchmustbeplacedundertheresponsibilityofapersonwhoisfullyfamiliarwithallapplicableregulationsattheplace
ofuseandwhohastheauthoritytoenforcethem.
- The installation and commissioning of the accessory must be carried out under safe conditions for the installer, in accordance
withtheapplicableregulations.
-BetaUtensiliS.p.a.declinesallresponsibilityfortheuseoftheaccessoryinanycongurationofuseandassemblyotherthan
those described in this manual.
-Theaccessorymustbexedandanchoredtoastructurewithsufcientmechanicalstrengthtowithstandthemaximum
workingload(WLL).
-Whenusingthewinch,theusermustensurethattheloadropeisconstantlyundertensionbytheload,andthatitisnot
temporarilyheldbyanobstacleduringdescent.Thismaycausetheropetobreakwhentheloadisreleased.
-Whenusingtheaccessory,theusermustensurethattherearenoobstaclesthatcoulddamagetherope.
-Ifmorethanoneaccessoryisusedtoliftaload,aliftingdiagrammustbedrawnupandapprovedbyaqualiedtechnician.
-BetaUtensiliS.p.a.acceptsnoresponsibilityfortheconsequencesofusingtheaccessoryincombinationwithotherlifting
devices from other manufacturers.
-Theoperatormustcontinuouslyobservetheloadinordertopreventanyriskofrestraintduringliftingoperations(ascentor
descent).
-Thewinch,includingtheloadropeandhooks,mustnotbedisassembledorrepairedbyunauthorizedpersonnel.Any
unauthorizeddisassemblyorrepairreleasesBetaUtensilifromanyresultingliability.
-Theaccessorymustnotbemodied.BetaUtensiliS.p.a.acceptsnoresponsibilityfortheconsequencesofanymodications
madetotheaccessory,orfortheremovalofpartsformingtheaccessoryitself.
-BetaUtensiliS.p.a.guaranteesthattheaccessorysuppliedwilloperateonlyifitisequippedwithoriginalpartsand
components,includingtherope,inaccordancewiththespecicationsindicatedinthismanual.Thereplacementoforiginal
partsandcomponents,includingtherope,withthoseofanothermanufacturerreleasesBetaUtensiliS.p.a.fromanyliability
foranyresultingconsequences.
-Themaintenancetableattheendofthisusermanualmustbekeptasup-to-datebyacompetentperson.
-Whennotinuse,theaccessorymustbestoredinaplacenotaccessibletopersonsnotauthorisedtouseit.
-Ifthewinchistobepermanentlyremovedfromservice,allenvironmentalprotectionregulationsapplicableinthecountryof
use must be observed.
-Theoperatormustensurethathehasstablesupportbeforeoperatingthewinch;otherwisehemustbeadequatelyprotected.
-Duringoperations,noactivityshouldbeundertakenthatmightdistracttheoperator'sattention.
-Beforeusingthewinch,theoperatormustensurethathehasafullview,andthattheenvironmentisproperlylit,toavoid
personalinjuryordamagetoequipment.
-Theoperatormustnotleavethewinchunderloadunattendedforlongperiodsoftime;ifthisconditioncannotbeavoided,the
operatormustensurethatthiswillnotcreateahazardtopersonsorequipment.

12
ISTRUZIONI PER L’USO I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS EN
DESCRIPTION OF THE WINCH
TheRoburmanualropewinchisahand-operatedportablewinch.Itissuitablefor:
• Lifting
• Pulling
• Tensioning
• Towing
• Anchoring
ofloadsinanypositionanddirectionbymeansofoperatinglevers.
Itisgenerallyusedconnectedtoaxedanchorpoint.
Itismadeofhighqualitymaterialsandhasacompact,lightandmanageabledesign.Itisportableandeasytoinstall.
Theloadropeissecuredtothewinchbodybymeansofajawsystem.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Fig. 1

13
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS EN
Article A B B1 C C1 F
Rope
diameter L1 L2 WLL
Kg
Rope
advance-
ment with
double
movement
Leverage
force at
nominal
load
N
Weight
wi-
thout
rope
Kg
Weight
of the
rope
Kg/m
8148-0,8 426 235 168 64 60 8.3 / 800 800 > 52 343 6.5 0.29
8148-1,6 545 280 190 97 72 11 700 1200 1600 > 55 441 12.5 0.51
8148-3,2 660 325 230 116 91 16 700 1200 3200 > 28 441 28 1.08
8148-5,4 930 420 300 141 128 20 610 1200 5400 > 30 745 56.5 1.68
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT THAT MUST BE WORN
INSTALLATION
Beforestartingtheinstallation,followthegeneralinstructions.Also:
-ChecktheWLLoftheaccessoryforsuitablecapacity.
-Checkthattheloadropeisnottangled,knottedordamaged.
Onlyafterthepreliminarycheckshavebeencompleted,theaccessorycanbeconnectedtotheanchorpointandthefollowing
checkscarriedout:
-Theanchoragepointoftheaccessorymustbechoseninsuchawaythatthesupportingstructure,towhichitistobemounted,
hassufcientstabilityandthattheintendedforcescanbesafelyloaded.
-Beforeeachstartofwork,visualdefectsandfaultssuchasdeformations,cracks,wearandcorrosionmustbecheckedonthe
unit,includingthesuspension,theequipmentandthesupportingstructure.Thebrakeandthecorrectwinchoftheunitandthe
loadmustalsobechecked.
-Checktheropeforexternaldefects,deformations,bends,breaksinindividualropesorstrands,dents,bulges,rustdamage(e.g.
signsofcorrosion),severeoverheatingorseverewearattheropeendjoints(e.g.ofthepress-onsleeve).Damagetotherope
canleadtomalfunctionsandfurtherdamagetothewinch.
OPERATIONS
Insertingtheropeintothewinch
Movethefeed(A)andreturn(B)leverstothepositionascloseaspossibletotheropeinsertionhole(Fig.2-1).
Whileholdingthereturnlever(B)andjawreleaselever(C)stationary,movethefeedlever(A)ascloseaspossibletotheanchor
pin(Fig.2-2).
Whileholdingthefeedlever(A)stationary,simultaneouslypushthejawreleaselever(C)andthereturnlever(B)towardsthe
anchorpin,untilthejawreleaselever(C)remainsengagedinitsentiretyinthehousingonthewinchbody(Fig.2-3).
Note: To make this operation easier, it is advisable to position the winch vertically, and place it on the ground, with the
load pin facing downwards.
SAFETY SHOES
PROTECTIVE GLOVES
HELMET

14
ISTRUZIONI PER L’USO I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS EN
Thejawsarenowopen.Inserttheropeintotheholeuntilitcomesoutonthesideoftheanchorpin.Thenreleasethejawrelease
lever(C)byhammeringitintheindicateddirection(Fig.2-4).
Whenhammeringagainstthejawreleaselever,caremustbetakentoavoidinjury.
Donotuseclubsorothertoolstostrikethejawreleaseleverinordertoavoiddamagetothejaw.
Releasing the rope
Withtheropefullyinsertedintothewinch,andwithnotensionorloadsappliedtotherope,performtheoperationstoreleasethe
jawsasdescribedforinsertingtheropeintothewinch.Whenthejawsareunlocked,pulltheropeoutoftheinsertionholebyhand.
When the winch is under load, i.e. when a load or tension is applied to the rope, DO NOT attempt to release the jaws
in any way or operate the drive and release levers.
Using the winch
Withtheropefullyinsertedinthewinch,anchorthewinchviatheanchorpintothesupportstructure.Insertthehandleveror
telescopichandleveronthefeedlever(A).Thenoperateitbackandforthtoliftaload,pullorapplytension.
Toloweraloadorreleasetherope,insertthehandleverortelescopichandleveronthereleaselever(B)andoperateitforwards
andbackwards.
Performthefollowingbeforestartingoperations:
-Checkthefunctionofthebrake.Todothis,aloadmustbelifted,lowered,towedandstretchedashortdistancewiththeunit,then
loweredandunloaded.Byreleasingthehandlever,theloadmustbeheldinanyposition.Alsocheckthatthemechanismdoes
notfreezeintemperaturesbelow0°.
-Testthefunctionalityoftheropedriveinanunloadedcondition.
-Checkthattheloadconnectiondevicerestsfullyontheloadhookandthatthesafetycatchcanbeclosedcompletely.
-Checkthattheloadappliedtotheaccessoryisfreetoalignwithitsanchorpoint.
-Checkthecorrectinsertionandlockingoftheanchorpininsidethewinchbody.
Fig. 2
Anchorpin

15
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS EN
Fig. 3
Donotmanoeuvretheropetooquicklyinordertoavoidjerkingoftheloadduringliftingorloweringoperations.Thehand
ropeshouldbepulledevenlytoavoidloadswaying.
Figures4,5,6,7,8showexamplesandrecommendationsforthecorrectuseofthewinch
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7

16
ISTRUZIONI PER L’USO I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS EN
Theoperatingleverisequippedwithareleasepinwhichactivatesintheeventofanoverload,thuspreventingdamageto
theaccessoryduetohighforces.Replacementofthereleasepinisalsopossibleunderloadandiscarriedoutusingan
extractionpunchandhammer.Useonlyoriginalreplacementreleasepins.
Theloadcapacitycanbeincreasedbyusingdeectionpulleysandpulleyblocks(Fig.8)aftercheckingthesupportstructure.The
deectionpulleysandpulleyblocksmustbedimensionedinaccordancewithpoint5.6ofEN13157.
Note:Thediameterofthedeectionrollersmustbeatleast12timesthenominalropediameterandthegroovedepthatleast1.5
timesthenominalropediameter.Thedeectionrollermustbeequippedwitharopeinsertiondevicethatensuresthattherope
remainsinsidethegrooveevenwhenitisloose.
Important:
Whentakingthearticleoutofservice,ensurethattherearenoloadsappliedandthattheropeisreleasedenoughtobe
removed from the load.
STORAGE
Theropemustberemovedfromthewinchandplacedonthereelbeforestorage.
Thewinchshouldbestoredinadryenvironmentisolatedfromwater.Cleanthewinchandlubricatethegearsusinglubricating
oil before storage.
LOADING ROPE
Toensuregoodcondition,whenthewinchisinuse,theloadropeshouldbeinspecteddailybyacompetentperson.
Useonlyloadropesofthesamediameterasindicatedonthewinchnameplateandofthestranded,metalcoretype.
Donotexposetheloadropetoexcessivetemperatures,chemicals,abrasivematerialsandweldingarcs.
MAINTENANCE
Thewinchmustbeinspectedandtestedperiodicallywithaloadbyacompetentperson,atleastonceayearandinanycase:
-Beforecommissioning,recommissioningoraftersubstantialmodications
-Inaccordancewiththesafetyregulationsinforceinthecountryofuse.
Periodically,especiallyafterheavyorintensiveuse,itisnecessarytolubricatethemechanicalcomponents.
Theconditionanddimensionsofthehooks,anchorboltsandropemustbecheckedregularly.Themaximumpermissiblediameter
reductionontheropediameteris10%.ThemaximumpermissibledeformationsforhookandpinareshowninFigures9and10
respectively.
Fig. 8

17
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS EN
Thewireropemustbecleanedofcoarsedirtalongitsentirelength(includingthepartinsidethewinch)attheendoftheday's
useandlightlylubricatedtopreventcorrosion.
If the winch or its components are found to be inoperative, damaged or worn, they must be taken out of service
immediately and, if necessary, destroyed and scrapped.
EMERGENCY PROCEDURE IN CASE OF ACCIDENT
In case of accessory malfunction:
-Stopallactivitiesimmediately
-Setupasafetyperimeter.
-Callinqualiedpersonneltoremovetheload.
MARKING
Allinformationonthewinchiscontainedonanameplateattachedtothewinch(Fig.11).
How to read the markings:
1)Manufacturer'slogo(Robur)
2)CEmark
3)TUV-GSlogo
4)Modelnumber
5)Referencestandard
6)Ropesize
7)Wireropegrade
8)Serialnumber
9)Yearofconstruction
10)Workinglimitload
11)BetaUtensiliS.p.A.
12)Articlename
The serial number (g. 11) consists of two parts:
a)Lotnumber
b)Serialnumber
Fig. 11
a nom.100%(mm)
a max.110%(mm)
b nom.100%(mm)
b min.95%(mm)
h nom.100%(mm)
h min.95%(mm)
Fig. 9
Fig. 10
Item d mm
nom. d mm
min.
8148-0,8 21.5 20.4
8148-1,6 24.5 23.2
8148-3,2 29.5 28.0
8148-5,4 39.5 37.5

18
ISTRUZIONI PER L’USO I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS EN
CONTRAINDICATIONS FOR USE
It is forbidden:
-Usetheaccessoryifallindicationsinthegeneralwarningsarenotcompliedwith.
-Usetheaccessoryifthenameplateand/ormarkingsaremissingand/orillegible.
-Usetheaccessoryifitanditscomponentsarenotingoodcondition.
-Usethewinchiftheropeandhooksarenotproperlyinstalled.
-Usethewinchifsafetydevicesarenotfunctioningproperlyoraredamaged.
-Securethewinchwithanydeviceotherthanitssuspensionpin.
- Rotate the lifted load.
-Usethewinchforpurposesorcongurationsotherthanthosedescribedinthisusermanual.
-Applysideloadstothewinch(body,rope,pinsorhooks).
-Motorisethewinchoroperateitinawayotherthanindicated.
-Applyadditionalextensionstothedrivelever.
-Useseveralpeopletooperatethewinch.
-Lengthen,shortenorrepairthecable,usingclamps,screwsorsimilardevices.
-Usethefreeendoftheropeforliftingoranchoring.
-Cleanthewinchusinghigh-pressurecleaningequipmentand/oraggressivechemicals(e.g.acids,chlorinatedproducts).
- Use the accessory above the WLL value.
-Usethewinchinenvironmentswithtemperaturesoutside-10°Cto50°C.
-Usetheaccessorytoliftaloadinenvironmentswherethewindspeedissuchthatitsstabilityiscompromised.
-Usethewinchtoliftormovepeople.
-Usethewinchinexplosiveorcorrosiveenvironments.
-Droppingthewinchtothegroundfromagreatheight.
-Droppingaloadontheslackrope.
-Usethewinchinconditionsthatmaycauseexcessiveheat.
-Tryingtoliftorpullatiedload.
-Usethewinchortheloadropeasasling.
-Usethewinchorloadropeasanelectricalmassorelectricalconductor.
-Applytheloadtothetipofthehook.
-Forcetheoperatinglevertoliftorpullaloadiftheliftinghookisagainstthebodyoftheaccessoryor.
-Continueloweringorlooseningiftheendoftheslackropeisabouttoreachthebodyofthewinch.
-Pullaloadtobeliftedsideways.
-Swingtheloadunderthewinch.
- Stand or move under the load.
-Workonthewinchwithoutrstremovingtheload.
WARRANTY
ThisequipmentismanufacturedandtestedtocurrentEUstandardsandiscoveredbya12monthwarrantyforprofessionaluse
anda24monthwarrantyfornon-professionaluse.
Atourdiscretion,faultsduetomaterialorproductiondefectswillberepairedbyrepairorreplacementofthedefectiveparts.
Ifoneormoreoperationsarecarriedoutwithinthewarrantyperiod,theexpirydateofthewarrantydoesnotchange.
Defectsduetowearandtear,incorrectorimproperuse,breakagecausedbyblowsand/orfallsarenotsubjecttotheguarantee.
Furthermore,theguaranteeisvoidifmodicationsaremade,iftheequipmentistamperedwithorifitissenttotheservice
departmentdisassembled.
Thiswarrantyexpresslyexcludesdamagescausedto/bypersonsand/orthingsofanykindandnature,directand/orindirect.
Customer service contacts
BetaUtensiliS.p.a.–DivisioneRobur
67039,Sulmona(L’Aquila)-ITALY
Zona Industriale - C.da San Nicola,
Tel.+390864.2504.1–Fax+390864.253132
info@roburitaly.com

19
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS EN
DECLARATION OF CONFORMITY
WedeclareunderoursoleresponsibilitythattheproductdescribedhereincomplieswithallrelevantprovisionsoftheMachinery
Directive2006/42/ECanditsamendments,aswellaswiththefollowingstandard:
• EN 13157
The Technical File is available at:
BETAUTENSILIS.P.A.–DIVISIONEROBUR
Zona Industriale - C.da San Nicola,
67039,SULMONA(AQ)
ITALY

20
ISTRUZIONI PER L’USO I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS FR
MANUEL D’UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR TREUIL À CÂBLE MANUEL
Documentd’originerédigéenITALIEN.
IL EST IMPORTANT DE LIRE ENTIÈREMENT CE MANUEL AVANT
D’UTILISER LE TREUIL. DE GRAVES BLESSURES PEUVENT SURVENIR
SI LES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION
NE SONT PAS RESPECTÉES.
AVERTISSEMENT
Conservez soigneusement les consignes de sécurité et fournissez-les à l’utilisateur.
En cas de perte ou de détérioration, le manuel peut être facilement récupéré sur le site du constructeur :
www.beta-tools.com
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
-Avantchaqueutilisation,assurez-vousque:
•L’accessoireestvisiblementenbonétat;
•L’accessoireestconformeàtouteslesréglementationsdetravailconcernantl’installation,l’inspectionpériodique,l’entretien
et l’utilisation ;
•Lecâbledechargeetlescrochetssontenbonétat(p.ex.aucunsigned’usure,deexion,decorrosion);
-Letreuildoitêtreinspectéetentretenurégulièrementparunepersonnecompétentepourgarantirsonutilisationentoute
sécurité.Ildoitêtrevériépourdétectertoutsignedecorrosionoud’usureprématurée,enfonctiondesconditionsdetravail.
-Assurez-vousquetouteslespersonnesquidoiventutiliserletreuilsontcorrectementformées,familiariséesavectoutesles
fonctionsetopérationsàeffectueraveccelui-ci,etinforméesdetouteslesréglementationsetexigencesdesécurité.
-Letreuilnedoitêtreutiliséqu’entotaleconformitéavectouteslesréglementationsetnormesdesécuritéapplicablessurlelieu
d’utilisationconcernantl’installation,l’utilisation,l’entretienetl’inspectiondeséquipementsdelevage.
-Letreuildoitêtreplacésouslaresponsabilitéd’unepersonneconnaissantparfaitementtouteslesréglementationsapplicables
surlelieud’utilisationetayantautoritépourlesfairerespecter.
-L’installationetlamiseenservicedel’accessoiredoiventêtreeffectuéesdansdesconditionsgarantissantlasécuritéde
l’installateur,conformémentàlaréglementationenvigueur.
-BetaUtensiliS.p.a.déclinetouteresponsabilitéencasd’utilisationdel’accessoireavecdescongurationsd’utilisationetde
montageautresquecellesdécritesdanscemanuel.
- L’accessoire doit être xé et ancré à une structure ayant une résistance mécanique sufsante pour supporter la charge
maximaled’utilisation(CMU).
-Lorsdel’utilisationdutreuil,l’utilisateurdoits’assurerquelachargemaintientconstammentlecâbledechargesoustension
etquecederniern’esttemporairementretenuparaucunobstaclelorsdeladescente.Cecipourraitprovoquerlarupturedu
câble lors du relâchement de la charge.
-Lorsdel’utilisationdel’accessoire,l’utilisateurdoits’assurerqu’aucunobstaclenepourraitendommagerlecâble.
-Siplusieursaccessoiressontutiliséspoursouleverunecharge,unschémadelevagedoitêtreétablietapprouvéparun
technicienqualié.
-BetaUtensiliS.p.a.n’accepteaucuneresponsabilitépourlesconséquencesdel’utilisationdel’accessoireencombinaison
avecd’autresappareilsdelevaged’autresfabricants.
-L’opérateurdoitobserverenpermanencelachargeand’évitertoutrisquederetenuelorsdesopérationsdelevage(montée
oudescente).
-Letreuil,ycomprislecâbledechargeetlescrochets,nedoitpasêtredémontéouréparépardupersonnelnonautorisé.Tout
démontageoutouteréparationnonautorisédégageBetaUtensilidetouteresponsabilitéinhérente.
-L’accessoirenedoitpasêtremodié.BetaUtensiliS.p.a.déclinetouteresponsabilitépourlesconséquencesd’éventuelles
modicationsapportéesàl’accessoire,ouduretraitdepiècesconstituantl’accessoireenlui-même.
-BetaUtensiliS.p.a.garantitqueletreuilfourninefonctionnera ques’il estéquipé depièces etde composantsd’origine,
notammentlecâble,conformémentauxspécicationsindiquéesdanscemanuel.Leremplacementdespiècesetcomposants
d’origine,notamment lecâble, parceux d’un autrefabricant dégageBeta UtensiliS.p.a. detoute responsabilité pourles
conséquencesquipourraientenrésulter.
-Letableaud’entretienfourniàlandecemanueld’utilisationdoitêtretenuàjourparunepersonnecompétente.
-Lorsqu’iln’estpasutilisé,letreuildoitêtrestockédansunendroitinaccessibleauxpersonnesnonautoriséesàl’utiliser.
-Siletreuildoitêtredénitivementmishorsservice,touteslesréglementationsdeprotectiondel’environnementapplicables
danslepaysd’utilisationdoiventêtrerespectées.
-L’opérateurdoit s’assurerqu’ildispose d’unsupportstableavantd’actionner letreuil; sinon,il doitêtreconvenablement
protégé.
-Pendantlesopérations,aucuneactivitéquipourraitdistrairel’attentiondel’opérateurnedoitêtreentreprise.
- Avant d’utiliser le treuil, l’opérateur doit s’assurer d’avoir une vue complètement dégagée et que l’environnement est
correctementéclairé,and’éviterdesblessuresoudesdommagesàl’équipement.
-L’opérateurnedoitpaslaisserletreuilsouschargesanssurveillancependantdelonguespériodes;sicetteconditionnepeut
êtreévitée,l’opérateurdoits’assurerquecelanecréeaucundangerpourlespersonnesoul’équipement.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Robur Chain Hoist manuals
Popular Chain Hoist manuals by other brands

PFAFF silberblau
PFAFF silberblau SILVERLINE 030834052 operating instructions

Steinberg Systems
Steinberg Systems SBS-FZ 3000/3GM user manual

P.Lindberg
P.Lindberg 9065618 user manual

HADEF
HADEF 240/12 Installation, Operating and Maintenance Instruction

Comeup
Comeup GTD-650 manual

KITO
KITO EDIII Series owner's manual