
4
PL/CZ/HU/RU/DE/FR/IT/EN/ES/NL
Инструкция по эксплуатации
Перед установкой обязательно
внимательно прочесть настоящее
руководство по использованию.
Проверка объема и состояния поставки: После
9
доставки проверьте комплектность и наличие воз
можных повреждений см стр комплектация
В случае очевидных повреждений немедленно со
общить поставщику За повреждения возникшие во
время или после монтажа установки мы ответствен
ности не несем
Проходит ли ванна сквозь дверь помещения где она
будет установлена Требуемая минимальная ширина
двери см размеры на стр
Не укладывайте под ванной
электропроводку
Использование покрытий
для защиты поверхности от повреждений и засорения
пылью и грязью Перед началом установки ванну
необходимо закрыть дополнительным защитным
чехлом
При чистке плит
ки не допускайте попадания аммиака или аналогич
ных агрессивных чистящих средств на установленные
части
Если входное от
верстие для воды расположено ниже края ванны
то подключение должно производиться при по
мощи предохранительного оборудования
категория жидкости Это может быть например
предохранительное оборудование например пре
рыватель труб типа А с постоянным подключением к
атмосфере с учетом требований к монтажу Подклю
чение должен обязательно делать квалифицирован
ный специалист Это условие необходимо соблюдать
при подключении всех ванн которые наполняются
через водослив Подключение должно происходить
через армированный эластичный трубопровод с уже
смешанной холодной и горячей водой
Рекомендация пред
усмотреть люки для технического обслуживания
в т ч для слива и перелива Монтировать с
установкой звукоизоляции Съёмные боковые стены
являются идеальными и всегда предпочтительнее
фиксированных элементов Люки для технического
обслуживания возможны также в соседнем помеще
нии
если для люков технического
обслуживания недостаточно места рекомендуется
навесная установка для того чтобы в случае не
обходимости можно было полностью демонтировать
всю ванну Обеспечить чтобы сточный трубопровод
и в данном случае водопровод разъединялись через
вентиляционное отверстие Край ванны герметизиро
вать силиконом не содержащим уксусной кислоты
После подключе
ния притока и оттока воды ванну надо наполнить и
проверить на герметичность
-
(. . ).
-
.,
/, -
.
,
?
: . . 7-8.
.
.
.
-
-
.
-
,
-
EN 1717
( 5). , ,
DC ( , -
1
), ! -
-
.
,
.
.
:-
.. .
.
.
-
.
,
«»,-
.,
,,,
.-
().
-
.
Проверка ширины двери перед началом работы
Укладка проводов
Защита от повреждений
Особые меры предосторожности
Подключение к водопроводу
кс л мин
иним л мин
иним л мин
Фиксированная установка
хсм
Проверка герметичности ванны
:
:
:
:
:
Ma . 20 / . (EN 200)
M . 36 / . (EN 274)
M . 48 / . (EN 274)
:
20 20
:
Мощность подачи воды
Мощность перелива
Мощность слива
При отсутствии места
:
:
:
:
Общие правила по установке
Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung unbe-
dingt vor Installation sorgfältig lesen.
Prüfung des Lieferumfangs und des Lieferzu-
stands:
Türbreite rechtzeitig prüfen:
Verlegen von Leitungen:
Schutz vor Beschädigungen:
Besondere Vorsichtsmassnahme:
Wasseranschluss:
Maximum 20 Liter/min (EN 200)
Minimum 36 Liter/min (EN 274)
Minimum 48 Liter/min (EN 274)
Fester Einbau:
Prüfung der Wannendichtigkeit:
Sendung nach Erhalt auf Vollständigkeit und
evt. Beschädigungen prüfen (siehe Lieferumfang Seite
9). Falls Schäden erkennbar, sofort Händler informie-
ren. Für Schäden, die während oder nach Installation/
Einbau entstanden sind, haften wir nicht.
Passt die Wanne durch
die Tür des Raumes, in der die Wanne installiert wird?
Erforderliche Türmindestbreite: Siehe Aussenmasse
Seite .
Unter der Wanne dürfen
keine Leitungen verlegt werden.
Beschädigung von
Oberfächen und Verstopfung durch Bauschmutz
durch geeignete Schutzabdeckung vermeiden. Emp-
fndliche Komponenten (Abfuss, Düsen, Bedienele-
ment) vorübergehend mit Schutzabdeckung versehen,
bevor mit Installation/Einbau begonnen wird.
Beim Reinigen
der Fliesen darf kein Ammoniak oder ähnlich
aggressives Reinigungsmittel mit den Einbauteilen in
Berührung kommn.
Sobald der Wassereinlauf unter-
halb des Wannenrandes liegt, muss der Anschluss
mittels einer Sicherheitseinrichtung nach EN 1717
(Flüssigkeitskategorie 5) erfolgen. Das kann z. B. eine
Sicherheitseinrichtung DC (z. B. Rohrunterbrecher Typ
A 1 mit ständiger Verbindung zur Atmosphäre) unter
Berücksichtigung der Einbauanforderungen sein! Der
Anschluss ist zwingend durch einen qualifzierten Fach
mann vorzunehmen. Dies ist zu berücksichtigen bei
allen Wannen, die über den Überlauf befüllt werden.
Der Anschluss hat durch eine armierte elastische Rohr-
leitung mit bereits gemischtem Kalt- und Warmwasser
zu erfolgen.
Empfehlung: Wartungsluken 20x20 cm
auch für Ablauf/Überlauf vorsehen. Geräuschdäm-
mend montieren. Abnehmbare Seitenwände sind ideal
und festen Elementen stets vorzuziehen. Wartungsluke
auch im Nebenraum möglich.
Falls zu wenig Platz für War-
tungsluke, wird „aufgelegtes Montieren“ empfohlen,
damit bei Bedarf die komplette Wanne demontiert
werden kann. Sicherstellen, dass sich Abfussleitung,
elektrische Anschlüsse und ggfs. die Wasserleitung
durch die Lüftungsöffnung abkuppeln lassen. Wannen-
rand rundum mit Silikon (essigsäurefrei) abdichten.
Nach Anschluss
des Wasser-Zu- und Ablaufs der Wanne muss diese
befüllt und auf Dichtigkeit geprüft werden.
7-8
Zulaufeistung:
Überlaufeistung:
Ablaufeistung:
Wenn Platzmangel:
-
Installationsvorschriften allgemein Instructions générales d’installation
Instructions d’utilisation
Avant de procéder à l’installation, il
est indispensable de lire attentive-
ment le mode d’emploi.
Contrôle du contenu de la livraison et de l’état
de la livraison:
Contrôle de la largeur de porte:
Pose de conduites:
Protection contre les dégâts:
Précaution particulière:
Raccordement de l’eau:
max. 20 litres/min. (EN 200)
min. 36 litres/min. (EN 274)
min. 48 litres/min. (EN 274)
Montage fxe: Recommandation:
Contrôle de l’étanchéité de la baignoire
A la réception, vérifer que la livrai-
son est complète et n’est pas endommagée (voir
contenu du colis à la page 9). En cas de constations
de dommages, en informer immédiatement votre
revendeur. Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages survenus pendant ou après l’installation
et le montage.
Est-ce que la bai-
gnoire passe par la porte de la pièce dans laquelle elle
doit être installèe? Largeur de porte nècessaire: Voir
dimensions de la baignoire à la page .
Aucune conduite ne doit être
posée sous la baignoire.
Éviter tout endom-
magement des surfaces de la baignoire et toute
obstruction lors des travaux á l’aide de protections
appropriées. Munir provisoirement les composants
sensibles (ècoulement, buses, panneau de com-
mande) de protections appropriées avant de commen-
cer l’installation/l’encastrement.
Lors du nettoyage du car-
relage, veiller à ce que de l’ammoniaque ou tout autre
produit de nettoyage aggresif n’entre pas en contact
avec les piéces incorporées.
Si l’arrivée d’eau se trouve
en dessous du bord de la baignoire, le raccordement
doit être effectué par un spécialiste au moyen d’un
équipement de sécurité, conformément à la norme
EN 1717 (catégorie de liquides 5). Ce peut être, par
exemple, un équipement de sécurité DC (p. ex., un
aérateur de conduite forcée de type A 1, relié en
permanence à l’atmosphère), et cela en conformité
avec les instructions de montage. Cette indication doit
être respectée pour toutes les baignoires remplies au
travers du trop-plein. Le raccordement doit être réalisé
au moyen d’une canalisation armée élastique amenant
l’eau chaude et froide déjà mélangée.
prévoir des hublots
d’entretien de 20 x 20 cm pour la sortie/l’évacuation
également. Assurer une isolation acoustique. Des
éléments fxes doivent toujours être prévus. Le hublot
d’entretien peuvent aussi être montés dans l’espace
de service.
il est alors recommandé
de procéder à un « montage en marge » du hublot
d’entretien, afn de pouvoir démonter toute la baignoire
si nécessaire. Veiller à ce que la conduite d’évacuation,
le cas échéant, la conduite d’eau puissent être
débranchés par l’ouverture d’aération. Jointoyer les
contours de la baignoire avec du silicone (sans acide
acétique).
Une fois raccordées, les conduites d’alimentation et
d’évacuation de la baignoire doivent être remplies et
contrôlées au niveau de l’étanchéité.
7-8
Capacité d’entrée:
Capacité d’évacuation:
Capacité de sortie:
En cas de manque de place: