Roebuck RB3110 User manual

Operator’s Manual
RB3110
Ratchet Wrench
WARNING
8956001151 Rev01 02/2016
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, maintaining,
changing accessories on, or working near this tool must read and
understand these instructions, as well as separately provided safety
instructions part number 8956001153, before performing any such task.

Air Diagram
Model
Drive
Torque
Free speed Dimension
LxHxW
Air Consumption
Average Weight Inner Hose Dia. Air Inlet Sound pressure
LpA
Sound power
LwA
Vibrations
Working Max ahd K
L
W
H
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
[Inch] [ft-lb]
[Nm] [RPM] [inch]
[mm]
[Nl/s]
[SCFM]
[lb]
[kg]
[inch]
[mm] [inch] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
RB3110 1/4“ 4.5
20
10
45 250 9.8x1.65x1.25
250x42x32
1.03
2.28
1.44
0.65
3/8
10 1/4“ 82.4 93.4 3 1.5
Fig. 01
Fig. 02
L
H
A
OIL
R1/4"AG)
(R3/8"AG)
(R1/2"AG)
(Ø6)
(Ø9)
(Ø13)
(R1/4" x Ø6)
(R1/4" x Ø9)
(R3/8" x Ø9)
(R3/8" x Ø13)
(R1/2" x Ø13)
(R1/2" x Ø9)
(R1/4"IG)
(R3/8"IG)
(R1/2"IG)
(R1/4"AG/Stahl)
(R1/4"AG)
(R3/8"AG)
(R1/2"AG)
851011 (Ø9)
851012 (Ø13)
(Ø8 x3m)
(Ø8 x6m)
(Ø8 x7.5m)
(Ø8 x5mwith couplings)
(Ø8 x8mwith couplings)
(Ø8 x10mwith couplings)
START
F
R
(DUS 25)
Min.
Max.
AIR-OIL
AIR-OIL
10 h
3 ccm
GREASE
50 h
B

1.Technical Data
Model
Drive
Torque
Free speed Dimension
LxHxW
Air Consumption
Average Weight Inner Hose Dia. Air Inlet Sound pressure
LpA
Sound power
LwA
Vibrations
Working Max ahd K
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
[inch] [inch]
[mm] [RPM] [inch]
[mm]
[Nl/s]
[SCFM]
[lb]
[kg]
[inch]
[mm] [inch] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
max. pressure 6.3bar(90psi)
ah: Vibration level, kUncertainty ; LpA Sound pressure dB(A), KpA = KWA = 3 dB Uncertainty.
Declaration of noise and vibration statement (ISO 15744 and ISO 28927-2)
All values are current as of the date of this publication. For the latest information please visit www.roebuck-tools.com.
These declared values were obtained by laboratory type testing in accordance with the stated standards and are suitable for comparison with the declared values of other tools
tested in accordance with the same standards. These declared values are not adequate for use in risk assessments and values measured in individual work places may be
higher. The actual exposure values and risk of harm experienced by an individual user are unique and depend upon the way the user works, the workpiece and the workstation
design, as well upon the exposure time and the physical condition of the user. We, BRAMMER PLC, cannot be held liable for the consequences of using the declared values,
instead of values reecting the actual exposure, in an individual risk assessment in a work place situation over which we have no control. This tool may cause hand-arm
vibration syndrome if its use is not adequately managed. An EU guide to managing hand-arm vibration can be found at www. pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-
NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf. We recommend a programme of health surveillance to detect early symptoms which may relate to noise or vibration exposure, so that
management procedures can be modied to help prevent future impairment.
Additional Vibration Information
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
This additional vibration information may be of assistance to employers in meeting theirobligations (for example under EU Directive 2002/44/EC) to assess the risks to their
workers arising from hand arm vibration associated with the use of this tool.
Ratchet wrenches are suitable for assembly and disassembly operations in conned spaces.
• The declared vibration value can be used to estimate vibration during rundown. Continuous ratcheting against a run-down bolt may produce a vibration emission in the range
1.5 m/s2to 4.5 m/s2(vibration total values)
• Only use this tool for work which other types of wrenches, which present lower vibration risks, are unable to perform satisfactorily.
• The vibration emission varies greatly with task and operator technique. Emissions outside the quoted range may occur for some applications.
• Operators should optimize their technique and select a suitable wrench in order to minimize the ratcheting time at the end of each run-down or when backing-off assembled
fasteners.
• For the intended application of this tool, we estimate that normal operation should involve a ratcheting time against a run-down fastener of less than 0,5s per fastener on a
hard joint and up to 3s on a soft joint.
We point out that application of the tool to a sole specialist task may produce a different average emission and in such cases we strongly recommend a specic evaluation of the
vibration emission.
2. Machine type(s)
• This product is designed for installing and removing threaded fasteners in wood, metal and plastic. No other use permitted. For professional use only.
• Please read the instructions carefully before starting the machine.
3. Operation
• Fix the accessories properly to the tool.
• Connect device as shown in Fig. 01 to a clean and dry air supply.
• To start the machine, pull the trigger (A). Machine speed is increase by increasing pressure on the trigger. Release the trigger to stop.
• To switch rotation, turn the switch (B) as shown in Fig. 02.
4. Lubrication
• Use an air line lubricator with SAE #10 oil, adjusted to two drops per minute. If an air line lubricator cannot be used, add air motor oil to the inlet once a day.
5. Maintenance instruction
• Follow local country environmental regulations for safe handling and disposal of all components.
• Maintenance and repair work must be carried out by qualified personnel using only original spare parts. Contact the manufacturer or your nearest authorised dealer for advice
on technical service or if you require spare parts.
• Always ensure that the machine is disconnected from energy source to avoid accidental operation.
• Disassemble and inspect the tool every three 3 months if the tool is used every day. Replace damaged or worn parts.
6. Disposal
• The disposal of this equipment must follow the legislation of the respective country.
• All damaged, badly worn or improperly functioning devices MUST BE TAKEN OUT OF OPERATION.
• Repair only by technical maintenance staff.
7. EC Declaration of conformity
We : Brammer PLC, St Ann's House, 1 Old Market Place, Knutsford, Cheshire WA16 6PD
Machine type(s): Ratchet Wrench
Declare that the product(s): RB3110 Serial Number: 001 - 999
Origin of the product : TAIWAN
is in conformity with the requirements of the council Directives on the approximation of the laws of the Member States relating : to “Machinery“ 2006/42/EC (17/05/2006)
applicable harmonised standard(s) : EN ISO 11148-6:2012
Name and position of issuer : Peter Lazenby, European Own Brand Category Manager
Place & Date : Knutsford, 01/02/2016
Technical le available from EU headquarter. Peter Lazenby, European Own Brand Category Manager, Brammer House Avenue J, Stoneleigh Park, Kenilworth, CV8 2LG.
Copyright 2016, Brammer PLC
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and drawings.
Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorized parts is not covered by Warranty or Product Liability.
Original Instructions
EN English (English) RB3110
Ratchet Wrench

1.Technische Daten
Modell
Antrieb
Drehmoment FreieDreh-
zahl
Abmessungen
LxHxW
Luftverbrauch
Durchschn. Gewicht Schlauch Ø innen Lufteinlass Schalldruck
LpA
Schallleistung
LwA
Vibrationen
Arbeitend Max ahd K
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
[Zoll] [Zoll]
[mm] [U/min] [Zoll]
[mm]
[Nl/s]
[SCFM]
[lb]
[kg]
[Zoll]
[mm] [Zoll] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
max. Betriebsdruck 6,3 bar (90psi)
ah: Vibrationspegel, kUnsicherheit ; LpA Schalldruck dB(A), KpA = KWA = 3 dB Unsicherheit.
Geräuschemissions- und Vibrationsemissionserklärung (ISO 15744 and ISO 28927-2)
Alle Werte aktuell zum Zeitpunkt dieser Veröffentlichung. Gehen Sie für die neuesten Informationen bitte zu www.roebuck-tools.com.
Diese angegebenen Werte wurden durch Laboruntersuchungen entsprechend den angeführten Normen erhalten und sind für den Vergleich mit den angegebenen Werten anderer
Werkzeuge geeignet, die entsprechend derselben Normen getestet wurden. Diese angegebenen Werte sind nicht für die Verwendung in Risikobeurteilungen geeignet, und an
individuellen Arbeitsplätzen gemessene Werte können höher sein. Die tatsächlichen Expositionswerte und das Gefährdungsrisiko für individuelle Nutzer sind einzigartig und
hängen von der Arbeitsweise des Nutzers, dem Werkstück, dem Aufbau des Arbeitsplatzes, der Expositionszeit und dem physischen Zustand des Nutzers ab. Wir, BRAMMER
PLC, können nicht verantwortlich gehalten werden für die Konsequenzen aus der Verwendung der erklärten Werte in einer Risikobeurteilung für eine Arbeitsplatzsituation, über
die wir nicht die Kontrolle haben, anstatt von Werten, welche die tatsächliche Exposition wiedergeben. Das Werkzeug kann ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom verursachen, wenn
es nicht angemessen genutzt wird. Eine EG-Richtlinie für die Handhabung von Hand-Arm-Vibration ist unter www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_
info_sheet_0111.pdf zu nden. Wir empfehlen ein Programm der Gesundheitsüberwachung zur Erkennung frühzeitiger Symptome, die mit der Exposition von Lärm oder
Vibrationen zusammenhängen können, damit die Handhabungsverfahren modiziert werden können, um zukünftige Schädigungen zu vermeiden.
Zusätzliche Informationen zur Vibration
Dieses Werkzeug kann bei nicht angemessener Verwendung ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom verursachen.
Diese zusätzlichen vibrationsbezogenen Informa-tionen können Arbeitgeber dabei unterstützen, rele-vante Verpichtungen zu erfüllen (wie beispielsweise in Verbindung
mit der EU-Richtlinie 2002/44/EG), wenn es darum geht, die durch eine Hand-Arm-Vi-bration verursachten Risiken zu bewerten, denen ihr Personal beim Gebrauch dieses
Werkzeugs ausge-setzt ist.
Ratschenschlüssel eignen sich für das Anziehen und Lösen von Schrauben unter beengten Platzver-hältnissen.
• Der angegebene Vibrationswert kann zur Vibrati-onsschätzung während der Einschraubphase ver-wendet werden. Eine anhaltende Verwendung der Ratschenfunktion an
einer eingeschraubten Schraube kann zu einer Vibrationsbelastung im folgenden Bereich führen: Vibrations-Restrisiko-bereich 1.5 - 4.5 Stärke m/s2(Vibrationsgesamtwerte)
• Verwenden Sie dieses Werkzeug nur für Arbeiten, die von anderen Schlüsselarten, mit denen ein geringeres Vibrationsrisiko verbunden ist, nicht zufriedenstellend ausgeführt
werden können.
• Die Vibrationsbelastung hängt in großem Maße von der jeweiligen Aufgabe und vom Umgang des Bedieners mit dem Werkzeug ab. Bei manchen Anwendungen können
Belastungen auftreten, die außerhalb des angegebenen Bereichs liegen.
• Bediener sollten versuchen, ihre Arbeitsmethode zu optimieren und einen geeigneten Schlüssel auswählen, um die Verwendungsdauer der Rat-schenfunktion am Ende jeder
Einschraubphase oder beim Ausschrauben montierter Befestigungs-elemente zu minimieren.
• Bei der vorgesehenen Anwendung dieses Werk-zeugs sollte die Verwendungsdauer der Ratschen-funktion während des normalen Betriebs an einem eingeschraubten Befe-
stigungselement pro Ver-schraubung bei einer harten Schraubverbindung weniger als 0,5 s und bei einer weichen Schraub-verbindung bis zu 3 s betragen.
Wir möchten darauf hinweisen, dass bei Verwendung des Werkzeugs für eine einzelne spezielle Aufgabe eine andere durchschnittliche Belastung vorliegen kann. In solchen Fällen
empfehlen wir dringend, eine spezische Bewertung der Vibrationsbelastung vor zunehmen.
2. Typ(en)
• Dieses Produkt ist für die Installation und das Entfernen von Gewindebefestigungsmitteln in Holz, Metall und Kunststoff ausgelegt. Keine andere Verwendung zulässig. Nur für
professionelle Verwendung.
• Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine starten.
3. Bedienung
• Bringen Sie das Zubehör richtig am Werkzeug an.
• Schließen Sie das Gerät wie in Abb.01 an eine saubere und trockene Druckluftquelle an.
• Um die Maschine zu starten, muss der Auslöser (A) gezogen werden. Der Druck auf den Abzug bestimmt die Geschwindigkeit des Motors. Um die Maschine zu stoppen, den
Auslöser wieder freigeben.
• Die Drehrichtung wird gewechselt, indem der Schalter (B) wie in Abb. 02 gezeigt gedreht wird.
4. Schmierung
• Verwenden Sie einen Luftöler mit SAE # 10 Öl, der auf bis zu zwei Tropfen pro Minute eingestellt ist. Falls kein Luftöler verwendet werden kann, ölen Sie den Einlass 1 Mal
täglich mit Druckluft-Motoröl.
5. Wartungsanweisungen
• Beachten Sie die örtlichen Umweltvorschriften für eine sichere Handhabung und Entsorgung aller Bauteile.
• Wartungs- und Reparaturarbeiten sind durch qualifiziertes Personal bei ausschließlicher Verwendung von Original-Ersatzteilen durchzuführen. Wenden Sie sich an den
Hersteller oder Ihren nächsten Vertragshändler für Beratung in technischen Fragen oder bei Bedarf an Ersatzteilen.
• Achten Sie immer darauf, dass die Maschine von der Energiequelle getrennt wird, um eine versehentliche Bedienung zu vermeiden.
• Bei täglicher Verwendung des Werkzeugs das Werkzeug alle drei Monate zerlegen und inspizieren Beschädigte oder abgenutzte Teile ersetzen.
6. Entsorgung
• Die Entsorgung dieser Geräte muss der Gesetzgebung des jeweiligen Landes folgen.
• Alle beschädigten, stark abgenutzten oder falsch funktionierenden Geräte MÜSSEN AUSSER BETRIEB GENOMMEN WERDEN.
• Nur von technischem Wartungspersonal zu reparieren.
7. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir: Brammer PLC, St Ann's House, 1 Old Market Place, Knutsford, Cheshire WA16 6PD
Typ(en): Ratschenschlüssel
Erklären hiermit, dass das (die) Produkt(e): RB3110 Seriennummer: 001 - 999
Produktherkunft : TAIWAN
den Anforderungen der EG-Richtlinie zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten entspricht: für “Maschinen” 2006/42/EC (17/05/2006)
Geltende harmonisierte Norme(n): EN ISO 11148-6:2012
Name und Position des Ausstellers : Peter Lazenby, European Own Brand Category Manager
Ort und Datum : Kenilworth, 01/02/2016
Technische Datei bei EU-Hauptbüro erhältlich. Peter Lazenby, European Own Brand Category Manager, Brammer House Avenue J, Stoneleigh Park, Kenilworth, CV8 2LG.
Copyright 2016, Brammer PLC
Alle Rechte vorbehalten. Jede nicht ausdrücklich genehmigte Verwendung oder Vervielfältigung des Inhalts, ob ganz oder auszugsweise, ist untersagt. Dies gilt insbesondere auch
für Handelsmarken, Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen. Nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile benutzen! Schäden oder Funktionsstörungen, die durch die
Verwendung nicht autorisierter Teile verursacht wird, wird von der Garantie oder Produkthaftung nicht abgedeckt.
Ursprüngliche Betriebsanleitung
DE Deutsch (German) RB3110
Ratschenschlüssel

1.Données techniques
Modèle
Entraîne-
ment
Couple Vitesse à
vide
Dimensions
LxHxW
Consommation
d'air
Moyenne
Poids Diamètre interne
conduite
Admission
d'air
Pression ac-
coustique
LpA
Puissance
accoustique
LwA
Vibrations
En
fonction-
nement
Max ahd K
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
[pouce] [pouce]
[mm] [RPM] [pouce]
[mm]
[Nl/s]
[SCFM]
[lb]
[kg]
[pouce]
[mm] [pouce] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
pression max. 6.3bar(90psi)
ah: Niveau de vibration, kIncertitude ; LpA Pression accoustique dB(A), KpA = KWA = 3 dB Incertitude.
Déclaration de niveau sonore et émissions de vibration (ISO 15744 and ISO 28927-2)
Toutes les valeurs sont justes à la date de cette publication. Pour obtenir les dernières informations, veuillez consulter www.roebuck-tools.com.
Les valeurs indiquées ont été mesurées lors d'essais en laboratoire, dans le respect des normes indiquées et elles correspondent aux valeurs déclarées des autres outils testés
selon les mêmes normes, Ces valeurs indiquées ne conviennent pas à l'évaluation des risques et il est possible que les valeurs mesurées aux postes de travail individuels soient
plus élevées. Les valeurs d'exposition réelles et les risques encourus par les utilisateurs individuels sont uniques et dépendent de la manière selon laquelle l'utilisateur travaille,
de la pièce à usiner et de la conception du banc de travail, ainsi que du temps d'exposition et de la condition physique de l'utilisateur. Nous, BRAMMER PLC, ne pouvons pas
être tenus responsables des conséquences de l'utilisation de valeurs déclarées, plutôt que les valeurs reétant l'exposition effective, dans une évaluation des risques individuelle
sur le lieu de travail pour lequel nous n'avons aucun contrôle. Cet outil peut provoquer un syndrome de vibrations transmise aux mains-bras s'il n'est pas manié de manière
adéquate. Un guide de l'UE pour gérer les vibrations sur les mains se trouve sur www. pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf. Nous
recommandons un programme de surveillance sanitaire pour détecter les symptômes précoces pouvant être liés à l'exposition au bruit ou aux vibrations, pour que la procédure
de gestion puisse être modiée an d'empêcher les inrmités.
Informations supplémentaires concernant les vibrations
Cet outil peut causer un syndrome de vibrations main-bras s'il est mal utilisé.
Ces informations supplémentaires concernant les vibrations peuvent aider les employeurs à répondre à leurs obligations (par exemple dans le cadre de la directive européen-
ne 2002/44/CE) d'évaluer les risques pour leurs employés par rapport aux vibrations main-bras associées à l'utilisation de cet outil.
Les clés à cliquet conviennent pour les opérations de montage et de démontage dans les espaces exigus.
• La valeur des vibrations déclarée peut être utilisée pour estimer les vibrations pendant le vissage. Le déclenchement continu du cliquet contre un boulon vissé peut produire
des vibrations dans la plage suivante : 1.5-4.5 m/s2(valeur totale des vibrations)
• N'utiliser cet outil que pour des travaux que les autres types de clés, qui présentent des risques moindres en matière de vibrations, ne peuvent pas effectuer de manière
satisfaisante.
• L'émission de vibrations varie grandement avec la tâche effectuée et la technique de l'opérateur. Des émissions sortant de la plage indiquée peuvent apparaître dans
certaines applications.
• Les opérateurs doivent optimiser leur technique et sélectionner une clé adaptée afin de limiter le temps de déclenchement du cliquet à la fin de chaque serrage ou lors du
desserrage de fixations assemblées.
• Pour l'application pour laquelle cet outil est prévu, nous estimons qu'une utilisation normale doit impliquer un temps de déclenchement du cliquet contre une fixation vissée de
moins de 0,5 s par fixation sur un assemblage rigide et jusqu'à 3 s sur un assemblage élastique.
Nous rappelons que l'utilisation de l'outil pour tâche spécialisée unique peut produire des émissions moyennes différentes, auquel cas nous recommandons vivement une évaluation
spécique des émissions de vibrations.
2. Type(s) de machine
• Ce produit est conçu pour l'installation et l'enlèvement des attaches filetées en bois, métal et plastique. Aucune autre utilisation n'est autorisée. Réservé à un usage profes-
sionnel.
• Veuillez lire attentivement les instructions avant de démarrer la machine.
3. Utilisation
• Installez correctement les accessoires à l‘outil.
• Raccordez l'appareil à une source d'alimentation en air sec et propre, selon la fig. 01.
• Pour démarrer la machine, appuyez simplement sur la gâchette (A). La vitesse de la machine augmente en augmentant la pression sur la gâchette. Relâchez la gachette pour
arrêter.
• Réglez la rotation grâce au bouton (B) comme sur la Fig. 02.
4. Lubrication
• Utilisez un graisseur de ligne d'air à la norme d'huile SAE # 10, ajusté à deux gouttes par minute. Si un graisseur de ligne de l'air ne peut pas être utilisé, ajouter de l'huile de
moteur à air à l'entrée une fois par jour.
5. Maintenance
• Suivez la réglementation environnementale du pays local concernant la manipulation et la mise au rebut de tous les composants.
• Les travaux d'entretien et de maintenance doivent être réalisés par un personnel qualifié utilisant les pièces de rechange authentiques. Contactez le fabricant ou votre reven-
deur le plus proche pour des conseils techniques ou si vous avez besoin de pièces de rechange.
• Toujours s'assurer que la machine est déranchée de la source d'alimenation afin d'éviter tout déclenchement accidentel.
• Démontez et inspectez l‘outil tous les 3 mois s‘il est utilisé quotidiennement. Remplacez les pièces endommagées ou usées.
6. Mise au rebut
• La mise au rebut de cet équipement doit respecter la législation du pays concerné.
• Tous les appareils endommagés ou qui ne fonctionnent pas correctement DOIVENT ÊTRE MIS HORS SERVICE.
• Les réparations doivent uniquement être effectuées par le personnel de maintenance.
7. Déclaration de conformité CE
Nous : Brammer PLC, St Ann's House, 1 Old Market Place, Knutsford, Cheshire WA16 6PD
Type(s) de machine: Clé à chocs
Déclarons que les produits: RB3110 Numéro de série: 001 - 999
Origine du produit : TAIWAN
est conforme aux exigences de la directive "Machines" du conseil concernant la législation des États membres 2006/42/EC (17/05/2006)
Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) : EN ISO 11148-6:2012
Nom et fonction de l'émetteur : Peter Lazenby, European Own Brand Category Manager
Lieu et date : Knutsford, 01/02/2016
Dossier technique disponible auprès du siège social européen. Peter Lazenby, European Own Brand Category Manager, Brammer House Avenue J, Stoneleigh Park, Kenilworth,
CV8 2LG.
Copyright 2016, Brammer PLC
Tous droits réservés. Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu ou d’une partie du contenu est interdite. Cette restriction s’applique en particulier aux marques de
commerce, dénominations de modèle, numéros de pièces et plans. N’utiliser que des piéces homologuées. Aucun dégât ou défaut de fonctionnement résultant de l’utilisation de pièces
non homologuées n’est couvert par la garantie ou la responsabilité de produits.
Instructions originales
FR Français (French) RB3110
Clé à chocs

1.Datos técnicos
Modelo
Acciona-
miento
Par Velocidad
libre
Dimensiones
LxHxW
Consumo de aire
Media Peso Diámetro Ø de
manguera interna
Admisión
de aire
Presión sonora
LpA
Potencia
sonora
LwA
Vibración
De trabajo Máx. ahd K
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
[Pulgada] [Pulgada]
[mm] [RPM] [Pulgada]
[mm]
[Nl/s]
[SCFM]
[lb]
[kg]
[Pulgada]
[mm] [Pulgada] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
presión máx. 6.3bar(90psi)
ah: Nivel de vibración, kIncertidumbre ; LpA Presión sonora dB(A), KpA = KWA = 3 dB Incertidumbre.
Declaración de emisiones sonoras y de vibraciones (ISO 15744 and ISO 28927-2)
Todos los valores son correctos en el momento de la publicación. Para obtener la información más reciente, visite www.roebuck-tools.com.
Estos valores declarados se obtuvieron en pruebas de laboratorio en cumplimiento con las normas establecidas y son adecuados para compararse con los valores declarados
de otras herramientas comprobadas según los mismos estándares. No son adecuados para utilizarse en evaluaciones de riesgos. Los valores medidos en lugares de trabajo
individuales podrían ser más altos que los valores declarados. Los valores de exposición reales y el riesgo de daños experimentado por un usuario individual son únicos y
dependen del hábito de trabajo del usuario, la pieza en la que se está trabajando y el diseño de la estación de trabajo, además del tiempo de exposición y las condiciones
físicas del usuario. Nosotros, BRAMMER PLC, no podemos aceptar responsabilidad por las consecuencias de utilizar los valores declarados en lugar de los valores que reejen
la exposición real en una evaluación de riesgo individual y en una situación de lugar de trabajo sobre los que no tenemos ningún control. Esta herramienta puede provocar
síndrome de vibración en brazo y mano si no se gestiona adecuadamente su utilización. Encontrará una guía de la UE respecto a la gestión de vibraciones transmitidas al
sistema mano-brazo en www. pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_ sheet_0111.pdf. Se recomienda mantener un programa de control sanitario
de detección precoz de los síntomas relacionados con la exposición a vibraciones y ruidos, con objeto de modicar los procedimientos de gestión y así evitar posibles
discapacidades.
Información adicional sobre vibraciones
Esta herramienta puede causar síndrome de vi-bración si su uso no se administra de forma ade-cuada.
Esta información adicional sobre vibraciones puede ayudar a los empleadores en el cumplimiento de sus obligaciones (por ejemplo la Directiva UE 2002/44/CE) a la hora de
evaluar los riesgos que sus trabajadores tienen de sufrir vibración transmitidaal sistema mano-brazo como consecuencia del uso de esta herramienta.
Las llaves de impulso son adecuadas para opera-ciones de montaje y desmontaje en espacios reducidos.
• El valor declarado de la vibración puede utilizarse para estimar la vibración durante la aproximación. El trinquete continuado contra un tornillo de re-ducción puede producir
una emisión de vibracio-nes comprendida en la gama Gama de riesgo resi-dual de las vibraciones 1.5 - 4.5 volumen m/s2(valores totales de las vibraciones)
• Utilice esta herramienta únicamente para trabajar donde otros tipos de llaves, con menores riesgos de vibración, no puedan realizar la labor satisfac-toriamente.
• La emisión de vibraciones varía notablemente dependiendo de la tarea y de la técnica del opera-rio. En algunas aplicaciones puede excederse la gama de emisiones
indicada.
• Los operarios deben optimizar su técnica y selec-cionar una llave adecuada con el n de minimizar el tiempo de trinquete al nal de cada aproxima-ción o cuando aseguren
los sujetadores montados.
• Para la aplicación para la que esta herramienta ha sido diseñada, estimamos que la operación normal debe incluir un tiempo de trinquete contra un su-jetador inferior a 0,5
por sujetador en junta dura y de hasta 3 s en junta blanda.
Nos gustaría indicar que la aplicación de la herramien-ta en una única tarea especializada puede producir una emisión media distinta y, en tal caso, recomen-damos encarecidamente
realizar una evaluación es-pecíca de la emisión de vibraciones.
2. Tipo(s) de máquina
• Este producto está diseñado para la instalación y desmontaje de componentes roscados en madera, metal y plástico. No se permite ningún otro uso. Solo para uso profesio-
nal.
• Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de encender la máquina.
3. Funcionamiento
• Acople los accesorios correctamente a la herramienta.
• Conecte el dispositivo como se indica en la fig. 1 a un suministro de aire limpio y seco.
• Para activar el aparato, sencillamente presione el gatillo (A). La velocidad del aparato aumenta al incrementar la presión sobre el gatillo. Suelte el gatillo para detenerlo.
• Para cambiar la rotación, gire el interruptor (B) como se indica en la fig. 02.
4. lubricación
• Utilice un lubricante de aire comprimido con aceite SAE # 10, ajustado a dos gotas por minuto. Si no se puede utilizar un lubricador de aire comprimido, añada aceite de
motor de aire en la admisión una vez al día.
5. Instrucciones de mantenimiento
• Siga las regulaciones ambientales locales por países para el manejo seguro y la eliminación de todos los componentes.
• T oda operación de mantenimiento y reparación debe ser realizada por personal cualificado y utilizando exclusivamente piezas de recambio originales. Si necesita consejos
sobre asistencia técnica o piezas de recambio, contacte con el fabricante o con su distribuidor autorizado más cercano.
• Asegúrese siempre de que el equipo esté desconectado de la fuente de energía para evitar el funcionamiento accidental.
• Desmonte e inspeccione la herramienta cada 3 meses si la utiliza todos los días. Sustituya las piezas dañadas o desgastadas.
6. Eliminación
• La eliminación de este equipo debe seguir la legislación del país respectivo.
• Todos los productos dañados, gastados o que no funcionen correctamente deben ser puestos fuera de funcionamiento.
• Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por personal de mantenimiento técnico.
7. DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Nosotros: Brammer PLC, St Ann's House, 1 Old Market Place, Knutsford, Cheshire WA16 6PD
Tipo(s) de máquina: Llave de trinquete
Declaramos que el producto: RB3110 Número de serie: 001 - 999
Origen del producto : TAIWAN
es conforme a los requisitos de la Directiva del Consejo sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembros con relación : a la "maquinaria“ 2006/42/EC (17/05/2006)
normas armonizadas aplicadas: EN ISO 11148-6:2012
Nombre y cargo del expedidor : Peter Lazenby, European Own Brand Category Manager
Lugar y fecha : Knutsford, 01/02/2016
Ficha técnica disponible en las ocinas centrales de la UE. Peter Lazenby, European Own Brand Category Manager, Brammer House Avenue J, Stoneleigh Park, Kenilworth, CV8
2LG.
Copyright 2016, Brammer PLC
Derechos reservados. Cualquier uso o copiado no autorizado del contenido o parte del mismo está prohibido. Esto corresponde en particular a marcas comerciales, denominaciones de
modelos, números de partes y dibujos. Utilice partes autorizadas únicamente. La garantía o responsabilidad de productos no cubre ningún daño o defecto causado por el uso de partes
Instrucciones originales
ES Español (Spanish) RB3110
Llave de trinquete

1.Dati Tecnici
Modello
Aziona-
mento
Coppia Velocità
libera
Dimensioni
LxHxW
Consumo aria
Medio Peso Diam. Interno
Tubo Presa d'aria
Pressione so-
nora
LpA
Potenza
sonora
LwA
Vibrazioni
Di lavoro Max. ahd K
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
[Pollici] [Pollici]
[mm] [RPM] [Pollici]
[mm]
[Nl/s]
[SCFM]
[lb]
[kg]
[Pollici]
[mm] [Pollici] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
max pressione 6.3 bar (90psi)
ah: Livello di vibrazioni, kIncerto ; LpA Pressione sonora dB(A), KpA = KWA = 3 dB Incerto.
Dichiarazione relativa al livello di emissione rumori e vibrazioni (ISO 15744 and ISO 28927-2)
Tutti i valori sono vigenti alla data della presente pubblicazione. Per informazioni più recenti, visitare il sito www.roebuck-tools.com.
I valori dichiarati sono stati ottenuti da test eseguiti in laboratorio in conformità con le norme stabilite e sono adeguati per il confronto con i valori dichiarati di altri utensili testati
in conformità con gli stessi standard. I valori dichiarati non sono adeguati alla valutazione dei rischi e possono essere inferiori ai valori rilevati in determinati luoghi lavorativi.
I reali valori di esposizione e il rischio di pericolo a cui il singolo utente è soggetto sono esclusivi e dipendono dal modo in cui la persona lavora, dal pezzo in lavorazione e
dalla struttura dell‘area di lavoro, nonché dai tempi di esposizione e dalle condizioni siche dell‘utente. Noi, BRAMMER PLC, non possiamo essere ritenuti responsabili per le
conseguenze derivanti dall‘uso dei valori dichiarati, anziché di valori che riettono l‘esposizione effettiva, nella specica valutazione di eventuali rischi in un luogo lavorativo su
cui non abbiamo alcun controllo. Se non utilizzato in modo idoneo, questo utensile può provocare la sindrome da vibrazioni mano-braccio. Una guida UE alla gestione delle
vibrazioni manobraccio si trova all‘indirizzo www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf. Si raccomanda l‘adozione di un programma
di controllo sanitario nalizzato a individuare i primi sintomi di un‘eventuale esposizione alle vibrazioni, afnché sia possibile modicare le procedure di gestione e aiutare a
prevenire disabilità signicative.
Ulteriori informazioni sulle vibrazioni
Se non è gestito correttamente, l'utilizzo del presente utensile può causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio.
Le presenti informazioni aggiuntive sulle vibrazioni possono essere di ausilio ai datori di lavoro nell'espletamento dei relativi propri contrattuali (per esempio in conformità alla
direttiva UE 2002/44/CE) per valutare i rischi per i lavoratori derivanti dalle vibrazioni mano-braccio associate all'impiego di questo utensile.
Gli avvitadadi a cricchetto sono adatti per le operazioni di assemblaggio e disassemblaggio in spazi ristretti.
• Il valore dichiarato delle vibrazioni può essere utilizzato per valutare le vibrazioni durante il serraggio. La rotazione continua del cricchetto contro un bullone avvitato può
produrre un'emissione vibratoria nell'intervallo Intervallo del rischio vibratorio residuo 1.5 - 4.5 volume m/s2(valori vibratori totali).
• Utilizzare questo utensile esclusivamente per lavorazioni che non possono essere eseguite in modo soddisfacente con altri tipi di avvitadadi, che presentano rischi vibratori
inferiori.
• Le emissioni vibratorie variano notevolmente a seconda del compito e della tecnica adottata dall'operatore. Per alcune applicazioni possono vericarsi emissioni non compre-
se nell'intervallo citato.
• Gli operatori devono ottimizzare la tecnica adottata e scegliere un avvitadadi adatto al ne di minimizzare il tempo di rotazione del cricchetto al termine di ciascun serraggio o
durante l'allontanamento dai dispositivi di ssaggio assemblati.
• Per l'applicazione prevista per questo utensile, si valuta che il funzionamento normale implichi un tempo di rotazione del cricchetto contro un dispositivo di ssaggio avvitato
inferiore a 0,5 s per dispositivo di ssaggio su un giunto rigido e no a un massimo di 3 s su un giunto elastico.
Si tenga presente che l'impiego dell'utensile per un'unica applicazione specialistica può produrre un'emissione media diversa e in tal caso si raccomanda vivamente una valutazione
specica delle emissioni vibratorie.
2. Tipo
• Questo prodotto è progettato per l'installazione e la rimozione di elementi di fissaggio filettati in legno, metallo e plastica. Nessun altro utilizzo consentito. Solo per uso
professionale.
• Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima di avviare la macchina.
3. Funzionamento
• Fissare correttamente gli accessori all‘utensile.
• Collegare il dispositivo, come mostrato nella Fig.1, ad una fonte di aria pulita e asciutta.
• Per avviare la macchina, premere semplicemente il grilletto (A). La velocità della macchina aumenta con la pressione sul grilletto. Rilasciare il grilletto per fermarsi.
• Per avviare la rotazione, girare il volantino (B) come indicato nella Fig. 02.
4. Lubricazione
• Utilizzare un lubrificatore di linea con olio SAE # 10 rettificato per due gocce al minuto. Se un lubrificatore di linea non può essere utilizzata, aggiungere olio motore pneumati-
co all'ingresso una volta al giorno.
5. Istruzioni per la manutenzione
• Seguire le normative ambientali locali e nazionali per la manipolazione e lo smaltimento di tutti i componenti.
• Gli interventi di riparazione e manutenzione devono essere ef fettuati esclusivamente da personale qualificato utilizzando solo ricambi originali. Contattare il fabbricante o il
rivenditore autorizzato più vicino per ricevere assistenza tecnica o per ordinare i ricambi.
• Assicurarsi sempre che la macchina sia scollegata dalla fonte di energia per evitare l‘azionamento accidentale.
• Se l‘utensile viene utilizzato quotidianamente, smontarlo e controllarlo ogni tre 3 mesi. Sostituire le parti danneggiate o usurate.
6. Smaltimento
• Lo smaltimento di questa apparecchiatura deve seguire la legislazione del rispettivo paese.
• Tutte le attrezzature danneggiate, fortemente consumate o funzionanti in modo improprio DEVONO ESSERE MESSE FURI SERVIZIO.
• Far riparare solo da personale tecnico di manutenzione.
7. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
La Società: Brammer PLC, St Ann's House, 1 Old Market Place, Knutsford, Cheshire WA16 6PD
Tipo: Chiave a cricchetto
Dichiara che il(i) prodotto(i): RB3110 Numero di serie: 001 - 999
Origine del prodotto : TAIWAN
è (sono) in conformità con le esigenze previste dalla Direttiva sulla convergenza delle legislazioni degli Stati membri relative: - alle "Macchine“ 2006/42/EC (17/05/2006)
norma(e) armonizzata(e) applicabile(i): EN ISO 11148-6:2012
Nome e funzione del dichiarante : Peter Lazenby, European Own Brand Category Manager
Luogo e Data : Knutsford, 01/02/2016
File tecnico disponibile dalla Sede Centrale europea Peter Lazenby, European Own Brand Category Manager, Brammer House Avenue J, Stoneleigh Park, Kenilworth, CV8 2LG.
Copyright 2016, Brammer PLC
Tutti i diritti riservati. Qualsivoglia uso non autorizzato o copia del contenuto o di parte del contenuto è proibito. Questo vale in particolar modo per i marchi registrati, le descrizioni dei
modelli, i numeri delle parti e i disegni. Si avvisa che l’utilizzo di parti originali non è coperto da garanzia o da responsabilità per danni causati da un prodotto difettoso.
Istruzioni originali
IT Italiano (Italian) RB3110
Chiave a cricchetto

1.Technische gegevens
Model
Aandrijving
Draaimoment Vrije
snelheid
Afmetingen
LxHxW
Luchtverbruik
Gemiddeld Gewicht Binnenslang
Ø-Dia Luchtinlaat Geluidsdruk
LpA
Geluidsterkte
LwA
Vibratie
Werkend Max ahd K
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
[Inch] [Inch]
[mm] [Omw/min] [Inch]
[mm]
[Nl/s]
[SCFM]
[lb]
[kg]
[Inch]
[mm] [Inch] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
max. druk 6,3 bar (90 psi)
ah: Trillingsniveau, kOnzekerheid ; LpA Geluidsdruk dB(A), KpA = KWA = 3 dB Onzekerheid.
Verklaring van ruis en trillingen (ISO 15744 and ISO 28927-2)
Alle waarden zijn van toepassing op de datum van deze publicatie. Actuele informatie vindt u op www.roebuck-tools.com.
De opgegeven waarden zijn verkregen door laboratoriumtesten in overeenstemming met de verklaarde eisen en zijn geschikt voor vergelijking met de opgegeven waarden
van andere tools die getest zijn volgens de normen. De opgegeven waarden zijn niet voldoende voor gebruik in risico-evaluaties en kunnen de waarden gemeten in individuele
werkplekken hoger zijn. De feitelijke blootstellingwaarden en het letselrisico ervaren door een individuele gebruiker zijn uniek en hangen af van de manier waarop de gebruiker
werkt, het werkstuk en de inrichting van de werkplek, maar ook van de duur van de blootstelling en fysieke conditie van de gebruiker. Wij, BRAMMER PLC, kunnen niet
aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van het gebruik van de opgegeven waarden in plaats van de waarden van werkelijke blootstelling in een individuele risico-
evaluatie op een werkpleksituatie waarover wij geen controle hebben. Deze tool kan hand-arm vibratiesyndroom veroorzaken als gebruiksregels niet adequaat worden
toegepast. Een EU richtlijn inzake het beheer van hand-armtrillingen is te vinden op www. pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Wij adviseren een beleid voor medische controle voor het opsporen van vroege symptomen die betrekking kunnen hebben op blootstelling aan lawaai of trillingen, zodat de
beleidsprocedures kunnen worden gewijzigd om mogelijk schadelijke gevolgen in de toekomst te voorkomen.
Aanvullende informatie over trillingen
Indien dit gereedschap niet naar behoren wordt gebruikt, kan dit het hand-arm vibratiesyndroom veroorzaken.
Deze aanvullende informatie over trillingen kan werkgevers helpen bij het voldoen aan hun verplichtingen (zoals uiteengezet in EU-richtlijn 2002/44/EC) als het gaat om het
beoordelen van de kans op het ontwikkelen van het hand-arm vibratiesyndroom als gevolg van het gebruik van dit gereedschap.
Ratelsleutels zijn geschikt voor montage en demontagewerkzaamheden in afgesloten ruimtes.
• De weergegeven trillingswaarde kan worden gebruikt om de trillingen te schatten tijdens het gebruik. Het ononderbroken gebruik van de ratelsleutel op een bout levert
trillingen binnen het bereik op Restrisico trillingen 1.5 - 4.5 volume m/s2(totale trillingswaarde)
• Gebruik dit gereedschap uitsluitend voor werk dat met andere soorten sleutels, die de gebruiker aan minder trillingsrisico's blootstellen, niet naar behoren kan worden
uitgevoerd.
• Het trillingsniveau varieert aanzienlijk per taak en per gebruikte techniek. Trillingen die het aangegeven bereik overschrijden treden mogelijk op bij bepaalde toepassingen.
• Bedieners dienen hun techniek te optimaliseren en een geschikte sleutel te selecteren, voor het minimaliseren van de aanhaaltijd of voor het losdraaien van gemonteerde
bevestigers.
• Als het gereedschap wordt gebruikt voor de bedoelde werkzaamheden, schatten wij dat de rateltijd op een bevestiger minder is dan 0,5 seconde per bevestiger op een harde
verbinding en tot 3 seconden op een zachte verbinding.
Wij wijzen u erop dat het gebruik van dit gereedschap voor een enkele, specialistische taak een ander gemiddeld trillingsniveau oplevert. In dit geval raden wij u aan een specieke
evaluatie van de trillingen uit te voeren.
2. Machinetype
• Dit product is ontworpen voor het installeren en verwijderen van schroefdraadbevestigingen in hout, metaal en kunststof. Andere toepassingen zijn niet toegestaan. Alleen
voor professioneel gebruik.
• Lees de instructies aandachtig door voordat u de machine start.
3. Bediening
• Het hulpstuk correct op de tool aanbrengen.
• Sluit het apparaat aan op een schone en droge luchttoevoer. Zie Fig. 01.
• Om de machine te starten, trekt u aan de trekschakelaar (A). De snelheid van machine neemt toe door verhoogde druk op de trekker. De trekschakelaar loslaten om te
stoppen.
• Om het roteren in te schakelen, draai de schakelaar (B) zoals afgebeeld in afb. 02.
4. Smering
• Gebruik een olienevelaar met SAE #10 olie, afgesteld op twee druppels per minuut. Als een olienevelaar niet kan worden gebruikt, voeg eenmaal daags luchtmotorolie aan
de inlaat toe.
5. Onderhoudsinstructies
• Volg de lokale milieuvoorschriften van het land voor veilige hantering en verwijdering van alle componenten.
• Onderhoudswerkzaamheden en reparaties moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel waarbij alleen originele reserveonderdelen gebruikt mogen worden.
Neem contact op met de fabrikant voor de dichtstbijzijnde geautoriseerde dealer voor advies over technisch onderhoud of als u reserveonderdelen nodig hebt.
• Zorg altijd ervoor dat de machine is losgekoppeld van de energiebron om onbedoelde bediening te voorkomen.
• Demonteer en controleer het gereedschap om de drie 3 maanden als het dagelijks wordt gebruikt. Vervang beschadigde of versleten onderdelen.
6. Verwijdering
• De verwijdering van deze apparatuur moet de wetgeving van het desbetreffende land volgen.
• Alle beschadigde, versleten of slecht functionerende apparatuur moet buiten bedrijf worden gesteld.
• Reparatie alleen door technisch onderhoudspersoneel.
7. E.G.-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
De rma : Brammer PLC, St Ann's House, 1 Old Market Place, Knutsford, Cheshire WA16 6PD
Machinetype: Kroonmoersleutel
Verklaart hierbij dat het (de) produkt(en): RB3110 Serienummer: 001 - 999
Herkomst van het product : TAIWAN
in overeenstemming is (zijn) met de vereisten van de richtlijn van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten betreffende: “machines”
2006/42/EC (17/05/2006)
geldige geharmoniseerde norm(en) : EN ISO 11148-6:2012
Naam en Functie van de opsteller : Peter Lazenby, European Own Brand Category Manager
Plaats en datum : Knutsford, 01/02/2016
Technisch bestand is verkrijgbaar van het EU-hoofdkwartier. Peter Lazenby, European Own Brand Category Manager, Brammer House Avenue J, Stoneleigh Park, Kenilworth, CV8
2LG.
Copyright 2016, Brammer PLC
Alle rechten voorbehouden. Onbevoegd gebruik of kopiëren van de inhoud of een deel daarvan is verboden. Dit geldt in het bijzonder voor handelsmerken, modelbenamingen,
onderdeelnummers en teken. Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen. Schade of storingen, veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen, worden niet door de
Originele instructies
NL Nederlands (Dutch) RB3110
Kroonmoersleutel

1.Tekniska data
Modell
Drivenhet
Vridmoment
Fri hastighet Mått
LxHxW
Luftförbrukning
Genomsnittlig Vikt Invändig slangdia. Luftintag Ljudtrycksnivå
LpA
Ljudeekt
LwA
Vibrationer
Arbetande Max ahd K
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
[tum] [tum]
[mm] [RPM] [tum]
[mm]
[Nl/s]
[SCFM]
[lb]
[kg]
[tum]
[mm] [tum] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
max. tryck 6,3 bar (90 psi)
ah: Vibrationsnivå, kOsäkerhet ; LpA Ljudtrycksnivå dB(A), KpA = KWA = 3 dB Osäkerhet.
Deklaration av buller och vibrationer (ISO 15744 and ISO 28927-2)
Alla värden är aktuella vid denna publikations utgivningsdatum. För den senaste informationen, besök www.roebuck-tools.com.
Dessa deklarerade värden erhölls genom laboratorietypprovning i enlighet med de angivna standarderna och är lämpliga för jämförelse med deklarerade värden för
andra verktyg som testats i enlighet med samma standarder. Dessa deklarerade värden är inte tillräckliga för användning i riskbedömningar, och värden som uppmätts på
enskilda arbetsplatser kan vara högre. De faktiska exponeringsvärdena och risken för skada som en enskild användare kan erfara är unika och beror på hur användaren
arbetar, arbetsstyckets och arbetsplatsens utformning, liksom på exponeringstiden och hälsotillståndet hos användaren. Vi, BRAMMER PLC, kan inte hållas ansvariga för
konsekvenserna av att de deklarerade värdena används istället för värden som speglar den faktiska exponeringen vid en individuell riskbedömning på en arbetsplatssituation
som vi inte har någon kontroll över. Detta verktyg kan orsaka hand-arm-vibrationssyndrom om dess användning inte kontrolleras tillräckligt. En EU-guide för hantering av
hand-arm-vibrationer nns på www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf. Vi rekommenderar ett program för hälsokontroll för att
upptäcka tidiga symptom som kan ha med exponering för buller eller vibrationer att göra, så att arbetsledningsprocedurer kan modieras för att förhindra framtida skador.
Ytterligare information om vibration
Detta verktyg kan orsaka syndromet hand-armvibrationer om det inte används korrekt.
Denna ytterligare vibrationsinformation kan vara till hjälp för arbetsgivare som vill uppfylla sina åtaganden (till exempel enligt EU-direktiv 2002/44/EG) för att bedöma riskerna
för sina anställda till följd av syndromet hand-armvibrationer som associeras med att använda detta verktyg.
Spärrnycklar är lämpliga för montering och demontering i trånga utrymmen.
• Det angivna vibrationsvärdet kan användas för att uppskatta vibrationer vid urladdning. Kontinuerlig kuggning av en förbrukad bult kan ge en vibrationsemission i intervallet
Vibrationens kvarvarande riskområde 1.5 - 4.5 volym m/s2
• Använd endast detta verktyg tillsammans med andra typer av skruvdragare, som har lägre vibrationsrisker och inte fungerar tillfredsställande.
• Vibrationsemissionen varierar stort med uppgiften samt operatörens teknik. Emissioner utanför det angivna intervallet kan inträffa för vissa tillämpningar.
• Operatörer bör optimera sin teknik och välja en lämplig skruvdragare för att minimera kuggningstiden när en bult är förbrukad eller vid avbackning av monterade fästelement.
• För den avsedda tillämpningen av detta verktyg, uppskattar vi att normal drift skulle innebära en kuggningstid när ett fästelementet är förbrukat på mindre än 0,5 s per fästele-
ment på ett hårt förband och upp till 3 s på ett mjukt förband.
Vi påpekar att tillämpningen av verktyget till en enda specialistuppgift kan ge en annan genomsnittlig emission och i så fall rekommenderar vi en speciell utvärdering av vibrationsvärden.
2. Maskintyp
• Denna produkt är utformad för montering och demontering av gängade fästelement i trä, metall och plast. Ingen annan användning är tillåten. Endast för professionell
användning.
• Läs instruktionerna noggrant innan du startar maskinen.
3. Drift
• Fäst tillbehören ordentligt på verktyget.
• Anslut enhet som visas i fig. 01 för att rengöra och torka lufttillförsel.
• För att starta maskinen trycker du bara på avtryckaren (A). Maskinens hastighet ökas genom att du trycker hårdare på avtryckaren. Släpp avtryckaren för att stoppa.
• För att byta rotationsriktning, vrid reglaget (B) som visas på bild 02.
4. Smörjning
• Använd en luftledningssmörjning med SAE #10-olja, justerad till två droppar per minut. Om en luftledningssmörjning inte kan användas, fyll på motorolja i inloppet en gång
varje dag.
5. Underhållsinstruktioner
• Följ lokala miljöregler för säker hantering och kassering av alla komponenter.
• Underhålls- och reparationsarbete måste utföras av kvalificerad personal och de får endast använda originalreservdelar. Kontakta tillverkaren eller en auktoriserad återförsäl-
jare nära dig för råd om teknisk service eller om du har behov av originalreservdelar.
• Se alltid till att maskinen är bortkopplad från strömförsörjningen för att undvika oavsiktlig start.
• Plocka isär och undersök verktyget en gång var tredje månad om verktyget används varje dag. Byt ut skadade eller slitna delar.
6. Bortskaffande
• Avyttringen av denna utrustning måste följa lagstiftningen i respektive land.
• Alla skadade, hårt slitna eller felaktigt fungerande enheter måste tas ur drift.
• Reparation får endast utföras av teknisk underhållspersonal.
7. EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi : Brammer PLC, St Ann's House, 1 Old Market Place, Knutsford, Cheshire WA16 6PD
Maskintyp: Spärrnyckel
Förklarar att maskinen: RB3110 Serienummer: 001 - 999
Produktens ursprung : TAIWAN
överensstämmer med kraven i Ministerradets direktiv om harmonisering av medlemsstaternas lagar rörande : ”maskiner” 2006/42/EC (17/05/2006)
tillämpliga harmoniserade standarder: EN ISO 11148-6:2012
Utfärdarens namn och befattning : Peter Lazenby, European Own Brand Category Manager
Plats & datum : Knutsford, 01/02/2016
Teknisk l tillgänglig från EU:s huvudkontor. Peter Lazenby, European Own Brand Category Manager, Brammer House Avenue J, Stoneleigh Park, Kenilworth, CV8 2LG.
Copyright 2016, Brammer PLC
Alla rättigheter förbehålls. All icke auktoriserad användning eller kopiering av innehållet eller del därav är förbjudet. Detta gäller speciellt för varumärken, modellbenämningar, artikelnummer
och ritningar. Använd andast auktoriserade delar. All skada eller felaktig funktion orsakat av användning av icke auktoriserade delar täcks ej av garanti eller produktansvarighet.
Originalinstruktioner
SV Svenska (Swedish) RB3110
Spärrnyckel

1.Tekniske data
Modell
Driver
Dreiemoment
Fri hastighet Dimensjon
LxHxW
Luftforbruk
Gjennomsnitt Vekt Innvendig
slangedia. Luftinntak Lydtrykk
LpA
Lydeekt
LwA
Vibrasjoner
Operativ Maks. ahd K
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
[tomme] [tomme]
[mm] [O/MIN] [tomme]
[mm]
[Nl/s]
[SCFM]
[lb]
[kg]
[tomme]
[mm] [tomme] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
maks. trykk 6,3 bar (90 psi)
ah: Vibrasjonsnivå, kUsikkerhet ; LpA Lydtrykk dB(A), KpA = KWA = 3 dB Usikkerhet.
Samsvarserklæring for støy og vibrasjonsutslipp (ISO 15744 and ISO 28927-2)
Alle verdier er gyldige på publiseringstidspunktet. Du nner den seneste oppdaterte informasjonen på cp.com.
De angitte verdiene ble oppnådd i tester som brukes i laboratorier i henhold til oppgitte standarder og kan benyttes ved sammenligning med oppgitte verdier for annet verktøy
som er testet i henhold til de samme standardene. Disse oppgitte verdiene er ikke tilstrekkelige til risikovurderinger, og verdimålinger på den enkelte arbeidsplass kan være
høyere. De faktiske eksponeringsverdiene og risiko for skade som oppleves av en enkelt bruker er unike og avhenger både av måten vedkommende arbeider, arbeidsstykket
og arbeidsplassens utforming og eksponeringstid og brukerens fysiske tilstand. Vi, BRAMMER PLC, kan ikke holdes ansvarlige for konsekvenser av bruk av de oppgitte i stedet
for verdier som reekterer faktisk eksponering i en individuell risikovurdering i en arbeidssituasjon på arbeidsplasser som vi ikke har kontroll over. Verktøyet kan forårsake
hånd/armvibrasjonssyndrom hvis bruken ikke er tilfredsstillende kontrollert. En EU-veiledning for kontroll av hånd/armvibrasjon nnes på www. pneurop.eu/uploads/documents/
pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf. Vi anbefaler at bedriftshelsetjenesten gjennomfører et program for å avdekke tidlige tegn på vibrasjonseksponering, slik at
prosedyrene kan endres for å bidra til å unngå fremtidige skader.
Ekstra vibrasjonsinformasjon
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm-vibrasjonssyndrom hvis det ikke håndteres riktig.
Denne ekstra vibrasjonsinformasjonen kan være til hjelp for ansatte for å oppfylle forpliktelsene sine (for eksempel under EU-direktiv 2002/44/EC) om å vurdere risikoene for
arbeiderne som oppstår ut fra hånd-arm-vibrasjon i forbindelse med bruken av dette verktøyet.
Ratsjnøkler egner seg til monterings- og demonteringsoperasjoner på innelukkede plasser.
• Den erklærte vibrasjonsverdien kan brukes til å vurdere vibrasjon i løpet av driften. Kontinuerlig ratsjing mot en neddriftsbolt kan produsere et vibrasjonsutslipp i området
Resterende vibrasjonsrisikoområde1.5 - 4.5 volum m/s2(vibrasjon, totale verdier)
• Bruk kun dette verktøyet til arbeid som andre typer nøkler, som har lavere vibrasjonsrisikoer, ikke er i stand til å utføre tilfredsstillende.
• Vibrasjonsutslippet varierer mye med oppgave og operatørteknikk. Utslipp utenfor det oppgitte området kan oppstå for noen bruksområder.
• Operatørene bør optimalisere sin teknikk og velge en egnet nøkkel for å minimalisere ratsjingstiden på slutten av hver drift eller ved uttrekking av monterte festeenheter.
• For det tilsiktede bruksområdet for dette verktøyet regner vi med at normal drift inkluderer en ratsjingstid mot en innskruingsfesteenhet på mindre enn 0,5 s per festeenhet på
et hardt punkt og inntil 3 s på et mykt ledd.
Vi utpeker at bruk av verktøyet kun til en spesialistoppgave kan produsere et annet gjennomsnittsutslipp, og i slike tilfeller anbefaler vi på det sterkeste en spesikk evaluering av
vibrasjonsutslippet
2. Maskintype
• Produktet er beregnet for montering og demontering av gjengede festeelementer i tre, metall og plast. Bare for profesjonell bruk.
• Vennligst les bruksanvisningen nøye før du starter maskinen.
3. Drift
• Fest tilbehøret skikkelig til verktøyet.
• Tilkoble enheten som vist i fig. 01 til en ren og tørr lufttilførsel.
• Dra i utløseren (A) for å starte maskinen. Maskinhastigheten økes ved å øke trykket på håndtaket. Slipp utløseren for å stoppe.
• For å skifte rotasjonsretning, må du dreie bryteren (B) som vist i Fig. 02.
4. Smøring
• Bruk luftsmører med SAE # 10 olje, justert til to dråper per minutt. Hvis luftsmører ikke kan brukes, fyll luftmotorolje i innløpet en gang om dagen.
5. Vedlikeholdsintrukjsoner
• Følg lokale lands miljøkrav for sikker håndtering og avhending av alle komponenter.
• V edlikehold og reparasjon skal kun utføres av kvalifisert personell, og kun originale reservedeler skal brukes. Kontakt produsenten eller nærmeste autoriserte forhandler for
råd om teknisk service, eller ved behov for reservedeler.
• Sørg alltid for at maskinen er koblet fra energikilde for å unngå utilsiktet bruk.
• Demonter og undersøk verktøyet hver tredje (3.) måned hvis verktøyet brukes hver dag. Skift skadde eller slitte.
6. Avhending
• Avhending av dette utstyret må følge lovgivningen i det aktuelle landet.
• Alle skadde, slitt eller feilfungerende enheter MÅ TAS UT AV DRIFT.
• Repareres kun av teknisk vedlikeholdspersonell.
7. EF ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi: Brammer PLC, St Ann's House, 1 Old Market Place, Knutsford, Cheshire WA16 6PD
Maskintype: Luftdrevet skralle
Erklærer at produktet/produktene: RB3110 Serienummer: 001 - 999
Produktets opprinnelse : TAIWAN
er i overensstemmelse med kravene i direktiver vedr. tilnærmelse mellom medlemslandenes lover for: «Maskiner» 2006/42/EC (17/05/2006)
Harmoniserende standarder som er anvendt: EN ISO 11148-6:2012
Utsteders navn og stilling : Peter Lazenby, European Own Brand Category Manager
Sted og dato : Knutsford, 01/02/2016
Teknisk l er tilgjengelig fra EU-hovedkontoret. Peter Lazenby, European Own Brand Category Manager, Brammer House Avenue J, Stoneleigh Park, Kenilworth, CV8 2LG.
Copyright 2016, Brammer PLC
Med enerett. Uautorisert bruk eller ettertrykk av innholdet eller deler av dette, er forbudt. Dette gjelder særlig varemerker, modellbetegnelser, delenumre og tegninger. Bruk bare
originaldeler. Skade eller funksjonsfeil forårsaket av at det er brukt uoriginale deler dekkes ikke av garantien eller produktansvar.
Opprinnelige instruksjoner
NO Norsk (Norwegian) RB3110
Luftdrevet skralle

1.Dane techniczne
Model
Napęd
Moment obrotowy Prędkość
obrotowa
Wymiary
LxHxW
Zużycie powietrza
Średnie Waga Wewnętrzna
średnica węża
Wlot
Powietrza
Ciśnienie
akustyczne
LpA
Moc akustyc-
zna
LwA
Drgania
roboczy maks. ahd K
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
[Cal] [Cal]
[mm] [obr./min] [Cal]
[mm]
[Nl/s]
[SCFM]
[lb]
[kg]
[Cal]
[mm] [Cal] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
maks. ciśnienie 6,3 bara (90 psi)
ah: Poziom wibracji, k Niepewność ; LpA Ciśnienie akustyczne dB(A), KpA = KWA = 3 dB Niepewność.
Deklaracja dotycząca emisji hałasu i wibracji (ISO 15744 and ISO 28927-2)
Wszystkie wartości są aktualne w dniu niniejszej publikacji. Najnowsze informacje dostępne są na stronie internetowej www.roebuck-tools.com.
Deklarowane wartości uzyskano w trybie testów laboratoryjnych, zgodnie ze wskazanymi normami, a można je porównać z wartościami deklarowanymi dla innych narzędzi
testowanych zgodnie z tymi samymi normami. Deklarowane wartości nie nadają się do oceny ryzyka. Wartości zmierzone w miejscu pracy mogą być wyższe. Rzeczywiste
wartości ekspozycji oraz ryzyko obrażeń, jakich może doznać użytkownik, są unikalne i zależą od sposobu pracy użytkownika, obrabianego elementu i sposobu urządzenia
miejsca pracy, a także czasu ekspozycji i kondycji zycznej użytkownika. Firma BRAMMER PLC nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje wykorzystania deklarowanych
wartości, zamiast wartości odzwierciedlających rzeczywistą ekspozycję, do oceny indywidualnego ryzyka w miejscu pracy, nad którym rma nie ma kontroli. W przypadku
nieodpowiedniego użytkowania narzędzia, może ono powodować chorobę wibracyjną. Przewodnik UE dotyczący zarządzania użytkowaniem narzędzi wibrujących znajduje się
na stronie: www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf Zalecamy wprowadzenie programu nadzoru zdrowotnego, który wykrywa
wczesne objawy związane z narażeniem na hałas lub wibracje, aby możliwe było modykowanie procedur zarządzania w taki sposób, aby uniknąć pogorszenia stanu zdrowia
w przyszłości.
Dodatkowe informacje na temat drgan
Niniejsze narzedzie moze powodowac wystapienie syndromu drgan rak-ramion (HAVS), jesli nie jest uzywane we wlasciwy sposób.
Zamieszczone tu dodatkowe informacje na temat dran moga ulatwic pracodawcom wywiazywanie sie z obowiazku (ciazacego na nich na przyklad w swietle Dyrektywy Unii
Europejskiej 2002/44/EC) dokonywania oceny zagrozen dla zdrowia pracowni-ków, wynikajacych z wystepowania drgan rak i ra-mion w zwiazku z uzywaniem niniejszego
narzedzia.
Klucze z mechanizmem zapadkowym nadaja sie do wykonywania operacji montazowych i demonta-zowych w ograniczonych przestrzeniach.
• Deklarowana wielkosc drgan moze zostac uzyta do oceny drgan podczas wybiegu narzedzia. Cia-gle przeskakiwanie mechanizmu zapadkowego na glówce wkreconej sruby
moze powodowac emisje drgan w zakresie Vibration residual risk range 1.5 - 4.5 volume m/s2(calkowite wartosci drgan).
• Niniejszego narzedzia nalezy uzywac wylacznie do wykonywania prac, których inne rodzaje klu-czy, stwarzajace nizsze zagrozenie drganiami, nie sa w stanie wykonac
zadowalajaco.
• Emisja drgan rózni sie znacznie w zaleznosci od wykonywanego zadania i techniki pracy operatora. W przypadku niektórych zastosowan wielkosc emisji drgan moze wykra-
czac poza podany zakres.
• Operatorzy powinni optymalizowac swoja techni-ke pracy i wybierac odpowiedni klucz, tak aby ograniczyc do minimum czas przeskakiwania mechanizmu zapadkowego przy
koncu wkrecania kazdego elementu zlacznego lub podczas wykre-cania zamontowanych elementów zlacznych.
• W przypadku uzywania niniejszego narzedzia zgodnie z jego przeznaczeniem, czas przeskakiwa-nia mechanizmu zapadkowego na wkreconym elemencie zlacznym podczas
normalnej pracy powinien wynosic, zgodnie z naszymi szacunkami, ponizej 0,5 s na kazdy element zlaczny w przypad-ku polaczen twardych oraz do 3 s w przypadku
polaczen miekkich.
Zwracamy uwage na fakt, ze uzywanie narzedzia do wykonywania jakiegos specjalnego zadania moze powodowac wystepowanie emisji drgan o innej wartosci sredniej. W takich
wypadkach stanowczo zalecamy przeprowadzenie dokladnej oceny emisji drgan.
2. Typ(y) urządzenia
• Produkt ten jest przeznaczony do montażu i demontażu połączeń gwintowych w drewnie, metalu i tworzywach sztucznych. Wszelkie inne zastosowanie jest niedozwolone.
Wyłącznie do profesjonalnego użytku.
• Przed uruchomieniem urządzenia prosimy uważnie zapoznać się z treścią instrukcji.
3. Czynność
• Wszystkie dodatki przymocować w prawidłowy sposób do narzędzia.
• Podłączyć urządzenie w sposób pokazany na ilustracji 01 do źródła czystego i suchego sprężonego powietrza.
• Aby uruchomić urządzenie, nacisnąć spust (A). Aby zwiększyć prędkość roboczą, należy zwiększyć nacisk na spust. Aby zatrzymać urządzenie, zwolnić spust.
• Aby włączyć obroty, ustaw przełącznik (B) tak, jak pokazano na Rys. 02.
4. Smarowanie
• Należy stosować smarownicy w przewodem powietrznym z olejem SAE # 10, wyregulowanej na dwie krople na minutę. Jeśli nie można użyć smarownicy z przewodem
powietrznym, raz dziennie należy nałożyć olej na wlot silnika pneumatycznego.
5. Instrukcja konserwacji
• Należy przestrzegać miejscowych przepisów dotyczących ochrony środowiska, i zapewnić bezpieczną obsługę i likwidację wszystkich podzespołów.
• Prace konserwacyjne i naprawcze mogą prowadzić wyłącznie wykwalifikowani pracownicy przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. W celu uzyskania porady
na temat serwisu technicznego lub możliwości zakupu części zamiennych prosimy skontaktować się z producentem lub najbliższym autoryzowanym dystrybutorem.
• Zawsze należy upewnić się, że urządzenie jest odłączone od źródła energii, aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu.
• Jeśli urządzenie jest wykorzystywane codziennie, należy co trzy (3) miesiące rozebrać urządzenie i przeprowadzić jego kontrolę. Wymienić uszkodzone lub zużyte części.
6. Likwidacja
• Dokonując likwidacji sprzętu należy przestrzegać ustawodawstwa danego kraju.
• Wszystkie uszkodzone, mocno zużyte lub nieprawidłowo działające urządzenia należy wyłączyć z eksploatacji.
• Napraw mogą dokonywać wyłącznie pracownicy serwisu technicznego.
7. UE –DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My : Brammer PLC, St Ann's House, 1 Old Market Place, Knutsford, Cheshire WA16 6PD
Typ(y) urządzenia: Pneumatyczny klucz zapadkowy
Oświadczamy, że produkt (produkty): RB3110 Numery seryjne: 001 - 999
Pochodzenie produktu : TAIWAN
jest (są) zgodne z wymogami Dyrektywy Rady, odpowiadającej ustawodawstwu krajów członkowskich i dotyczącej : „Maszyn i urządzeń“ 2006/42/EC (17/05/2006)
stosowanych norm zharmonizowanych : EN ISO 11148-6:2012
Nazwisko i stanowisko wydajacego deklarację : Peter Lazenby, European Own Brand Category
Manager
Miejsce i data : Knutsford, 01/02/2016
Plik techniczny jest dostępny w siedzibie UE. Peter Lazenby, European Own Brand Category Manager, Brammer House Avenue J, Stoneleigh Park, Kenilworth, CV8 2LG.
Copyright 2016, Brammer PLC
Wszystkie prawa zastrzeżone. Używanie lub kopiowanie całości lub części niniejszego tekstu bez upoważnienia jest zabronione. Dotyczy w szczególności znaków towarowych, określeń
modeli, numerów części i rysunków. Należy stosować wyłącznie części autoryzowane przez producenta. Usterki i awarie powstałe w wyniku używania nieautoryzowanych części nie jest
objęte Gwarancją ani Ubezpieczeniem od odpowiedzialności za produkt.
Oryginalne instrukcje
PL Polski (Polish) RB3110
Pneumatyczny klucz zapadkowy

1.Technické údaje
Model
Pohon
Točivý moment Neovlivněná
rychlost
Rozměr
LxHxW
Spotřeba vzduchu
Průměrná Hmotnost Vnitřní průměr
hadice Ø
Přívod
vzduchu
Akustický tlak
LpA
Akustický
výkon
LwA
Vibrace
Pracující Max ahd K
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
[palců] [palců]
[mm] [ot./min] [palců]
[mm]
[Nl/s]
[SCFM]
[lb]
[kg]
[palců]
[mm] [palců] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
max. tlak 6,3 bar (90 psi)
ah : Úroveň vibrací, kNejasnost ; LpA Akustický tlak dB(A), KpA = KWA = 3 dB Nejasnost.
Prohlášení o emisích hluku a vibracích (ISO 15744 and ISO 28927-2)
Všechny hodnoty jsou platné k datu vydání této publikace. Nejnovější informace naleznete na webových stránkách www.roebuck-tools.com.
Tyto deklarované hodnoty byly získány laboratorním testováním v souladu s uvedenými normami a jsou vhodné pro srovnání s deklarovanými hodnotami jiných testovaných
nástrojů podle stejných norem. Tyto deklarované hodnoty nejsou vhodné pro použití při vyhodnocení rizika, hodnoty naměřené na jednotlivých pracovištích mohou být vyšší.
Aktuální hodnoty ohrožení a riziko poškození, které se týkají individuálního uživatele, jsou jedinečné a závisí na způsobu, kterým uživatel pracuje, na designu obrobku a
pracovní stanice, stejně jako na době působení a fyzické kondici uživatele. My, společnost BRAMMER PLC nepřebíráme zodpovědnost za důsledky používání deklarovaných
hodnot namísto hodnot odrážejících aktuální působení při individuálním vyhodnocení rizika v situaci na pracovišti, nad kterou nemáme žádnou kontrolu. Tento nástroj může
při nesprávném používání způsobovat syndrom vibrací ruky/paže. Příručku EU popisující, jak se vypořádat s vibracemi ruky/paže, naleznete na www. pneurop.eu/uploads/
documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf Doporučujeme program zdravotního dohledu umožňující včasné odhalení symptomů, které mohou souviset se
působením hluku a vibrací, aby bylo možné změnit řídicí procesy s cílem předcházet budoucím újmám na zdraví.
Další informace týkající se vibrací
Tento nástroj, pokud není přiměřeným způsobem používán, může způsobovat vibrační syndrom ruky a paže.
Tyto další informace týkající se vibrací mohou zaměstnavatelům pomoci při plnění jejich povinností (například podle směrnice EU 2002/44/ES) z hlediska vyhodnocování rizik
spojených s vibracemi ruky a paže, jimž jsou vystaveni jejich pracovníci při používání tohoto nástroje.
Řehtačkové utahováky jsou vhodné pro montážní a demontážní práce v omezených prostorech.
• Deklarovanou hodnotu vibrací lze použít k odhadu vibrací během doběhu. Nepřerušovaný řehtačkový efekt proti dobíhajícímu šroubu může vytvářet vibrační emise v rozpětí
od 1.5 m/s2do 4.5 m/s2(celková hodnota vibrací)
• Tento nástroj používejte pouze k práci, kterou není možné uspokojivě provádět s jinými typy utahováků, jež představují nižší vibrační riziko.
• Vibrační emise se výrazně liší podle vykonávané práce a techniky operátora. U některých aplikací mohou vznikat emise překračující uvedené rozpětí.
• Operátoři musí optimalizovat své techniky a zvolit vhodný utahovák tak, aby minimalizovali dobu řehtačkového efektu na konci každého doběhu nebo při uvolňování
utažených upevňovacích prvků.
• Při zamýšleném použití tohoto nástroje odhadujeme, že normální provoz musí zahrnovat dobu řehtačkového efektu proti dobíhajícímu upevňovacímu prvku kratší než 0,5 s
na jeden upevňovací prvek na tvrdém spoji a do 3 s na měkkém spoji.
Upozorňujeme, že použití nástroje ke speciálním úkolům může vytvářet odlišné průměrné emise, a v takových případech důrazně doporučujeme provést zvláštní vyhodnocení
konkrétních vibračních emisí.
2. Typ(y) nástroje
• Tento produkt je určen pro montáž a demontáž závitových spojů do dřeva, kovu a plastu. Není určen k žádnému jinému účelu. Pouze pro profesionální použití.
• Před uvedením do provozu si prosím přečtěte pozorně návod.
3. Provoz
• Připojte příslušenství správně k nástroji.
• Připojte zařízení podle obrázku 01 k čistému a suchému vzduchu.
• Stroj spustíte jednoduše zatáhnutím za spouštěč (A). Otáčky nástroje se zvyšují zvýšením tlaku na spouštěč. Nástroj zastavte uvolněním spouštěče.
• Abyste zapnuli rotaci, otočte regulátorem (B), jak je uvedeno na Obr. 02.
4. Mazání
• Použijte maznice vzduchového vedení s SAE # 10 olej, který je nastaven na dvě kapky za minutu. Pokud není možné použít vzduchové vedení maznice, přidat vzduch
motorový olej na vstupu jednou denně.
5. Pokyny k údržbě
• Pro zajištění bezpečné manipulace a likvidace všech součástí postupujte podle místních předpisů pro ochranu životního prostředí.
• Údržbu a opravu může provádět pouze kvalifikovaný personál a smí se používat pouze originální náhradní díly. Ohledně technického servisu nebo náhradních dílů kontaktujte
výrobce nebo vašeho nejbližšího autorizovaného prodejce.
• Vždy se ujistěte, že je přístroj odpojen od zdroje energie, aby se zabránilo náhodnému spuštění.
• Demontujte a zkontrolujte nástroj každé tři měsíce, jestliže ho používáte každý den. Poškozené nebo opotřebené díly vyměňte.
6. Likvidace
• Při likvidaci tohoto zařízení je nutno dodržovat právní předpisy příslušné země.
• Všechna poškozená, značně opotřebovaná nebo nesprávně fungující zařízení MUSÍ BÝT VYŘAZENA Z PROVOZU.
• Opravy smí provádět pouze zaměstnanci technické údržby.
7. DEKLARÁCIA ER O SÚHLASE
My : Brammer PLC, St Ann's House, 1 Old Market Place, Knutsford, Cheshire WA16 6PD
Typ(y) nástroje: Ráčna
Prohlašujeme, že výrobek (výrobky): RB3110 Sériové číslo: 001 - 999
Původ výrobku : TAIWAN
je ve shodě s požadavky směrnic Evropské rady týkajících se sbližování zákonů členských států vztahujících se ke „Strojírenství“ 2006/42/EC (17/05/2006)
je v souladu s příslušnými harmonizovanými normami: EN ISO 11148-6:2012
Jméno a pozice vydavatele : Peter Lazenby, European Own Brand Category Manager
Místo a datum : Knutsford, 01/02/2016
Technický soubor je k dispozici v sídle EU. Peter Lazenby, European Own Brand Category Manager, Brammer House Avenue J, Stoneleigh Park, Kenilworth, CV8 2LG.
Copyright 2016, Brammer PLC
Všechna práva vyhrazena. Veškeré nepovolené používání nebo kopírování obsahu nebo jeho částí je zakázáno. Platí to zvláště pro obchodní značky, označení modelů, čísla součástek
a výkresy. Používejte pouze schválené součástky. Veškerá poškození nebo selhání způsobená použitím neschválených součástek není pokryto zárukou nebo zodpovědností za výrobek.
Původní pokyny
CS Česky ; čeština (Czech) RB3110
Ráčna

1.Műszaki adatok
Modell
Hajtás
Nyomaték Üresjárati
fordulatszám
Méretek
LxHxW
Levegőfogyasztás
átlagos Tömeg Tömlő belső átm. Levegőbemenet Hangnyomás
LpA
Hangteljesít-
mény
LwA
Vibráció
Üzemi Max. ahd K
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
[hüvelyk] [hüvelyk]
[mm] [f/perc] [hüvelyk]
[mm]
[Nl/s]
[SCFM]
[lb]
[kg]
[hüvelyk]
[mm] [hüvelyk] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
max. nyomás: 6,3 bar (90 psi)
ah: Vibrációszint, kBizonytalanság ; LpA Hangnyomás dB(A), KpA = KWA = 3 dB Bizonytalanság.
Nyilatkozat a zaj- és vibrációkibocsátásról (ISO 15744 and ISO 28927-2)
Az összes feltüntetett érték a jelen kiadvány dátumakor érvényes. A legfrissebb adatokért kérjük, látogassa meg a www.roebuck-tools.com internetes oldalt.
Ezeket a közölt értékeket laboratóriumi vizsgálatokkal nyerték a megadott szabványokkal összhangban, és alkalmasak más gépek ugyanezen szabványok szerint meghatározott
értékeivel való összehasonlításra. A közölt értékek nem alkalmasak kockázatfelmérésre, és az egyes munkahelyeken mért értékek nagyobbak lehetnek, mint a deklarált
értékek. A tényleges behatási értékek és az egyéni felhasználó által elszenvedett károsodás kockázata egyediek és függenek a felhasználó munkavégzésének módjától, a
munkadarabtól és a munkahely kialakításától, valamint a behatás időtartamától és a felhasználó zikai állapotától. Mi, a BRAMMER PLC, nem lehetünk felelősek a tényleges
behatást tükröző értékek helyett a deklarált értékeknek olyan munkahelyi helyzet értékelésében történő felhasználásának következményeiért, amelyre nincs ráhatásunk. Ez
a szerszám a kéz és a kar vibrációját okozhatja nem megfelelő használatát esetén. A kezet és a kart érő vibrációkkal foglalkozó EU-útmutató a következő helyen tölthető le:
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf Egészségfelmérési programot ajánlunk az olyan korai tünetek felismerésére, amelyek
kapcsolatban állhatnak a zaj- vagy vibrációs terheléssel, hogy az eljárásokat módosítani lehessen a helyzet további romlásának megakadályozására.
További vibrációs információk
E szerszám kéz- ill. karvibrációs szindrómát idézhet elő nem megfelelő használatát esetén.
Ezen kiegészítő vibrációs információk segítségül szolgálhatnak a munkaadók számára kötelezettségeik (például a 2002/44/EU EU direktívából adódóan) teljesítése során, e
szerszám használatával kapcsolatosan a munkásaik kézvibrációjából eredő veszélyek értékelésekor.
Szűk helyeken történő össze- és szétszerelési műveletek végzésére alkalmasak a racsnis csavarkulcsok.
• A megadott vibrációs érték a munkafordulatszámon jelentkező vibráció becslésére használatos. A csavarbehajtás során végzett folyamatos racsnizás az 1.5 m/s2és az 4.5 m/
s2 közötti tartományba eső vibrációt okozhat (a vibráció teljes értéke).
• Kizárólag akkor használja munkavégzésre e szerszámot más típusú csavarkulcsokkal, ha az alacsonyabb vibrációs kockázatot jelent és nem lehet más módon a munkát
kielégítően elvégezni.
• A vibrációkibocsátás nagyban függ a feladattól és a kezelő munkavégzési technikájától. Egyes alkalmazásoknál előfordulhat, hogy e tartományon kívül esik a vibráció.
• A kezelőknek optimalizálniuk kell a munkavégzési technikáikat és megfelelő csavarkulcsot kell kiválasztaniuk annak érdekében, hogy minimalizálják a racsnizási időt a
behajtás vagy a szerelt csavar kihajtása végén.
• E szerszám szándékolt alkalmazási körében úgy becsüljük, hogy normál működéskor csavaronként kemény kötés esetén 0,5 mp-nél kevesebb, míg lágy kötések esetén
maximum 3 mp racsnizási időre van szükség csavar behajtásakor.
Rámutatunk arra, hogy a szerszám egy adott speciális célra történő használata esetén eltérő átlagos vibráció léphet fel és az ilyen esetekben nyomatékosan ajánljuk a vibrációkibocsátás
specikus kiértékelését.
2. Géptípus(ok):
• Ezt a terméket menetes kötőelemek becsavarására és eltávolítása tervezték fa, fém és műanyag munkadarabokból. Más felhasználás nem engedélyezett. Csak profess-
zionális felhasználásra.
• Kérjük, olvassa el a használati utasítást, mielőtt beindítja a gépet.
3. Használat
• Megfelelően rögzítse a tartozékokat a szerszámhoz.
• Az 1. ábrának megfelelően végezze az eszköz csatlakoztatását a tiszta és száraz levegőellátás biztosítására.
• A gép beindításához húzza meg a kioldókapcsolót (A). A gép fordulatszáma nő, ahogy növeli a nyomást a kioldókapcsolón. Engedje fel a kapcsolót a gép leállításához.
• A forgási irány módosításához ka kapcsolót (B) állítsa a 02. ábrán látható állásba.
4. kenés
• Használjon légvezeték-kenést SAE # 10 olajjal, percenként két csepp beállítással. Ha légvezeték-kenés nem használható,naponta egyszer adagoljon légmotorolajat a
bemenetbe.
5. Karbantartási utasítások
• Kövesse az adott ország környezetvédelmi előírásait az összes komponens biztonságos kezeléséhez és ártalmatlanításához.
• A karbantartást és a javítást csak szakember végezheti, és csak eredeti cserealkatrészek felhasználásával. Műszaki szervizeléssel kapcsolatos tanácsért vagy cserealka-
trészekért forduljon a gyártóhoz vagy a márkaképviselethez.
• A véletlen működés megelőzésére mindig ellenőrizze, hogy a gép le van választva az energiaforrásról.
• 3 havonta szerelje szét és vizsgálja át a gépet, ha a gép minden nap használatban van. Cserélje ki a sérült vagy elhasználódott alkatrészeket.
6. Ártalmatlanítás
• A berendezés ártalmatlanításakor követni kell az adott ország jogszabályait.
• Minden sérült, erősen kopott vagy nem megfelelően működő eszközt ÜZEMEN KÍVÜL KELL HELYEZNI.
• Javítást a gépen csak a műszaki karbantartó személyzet végezhet.
7. CE MEGFELELİSÉGI NYILATKOZAT
Mi, a: Brammer PLC, St Ann's House, 1 Old Market Place, Knutsford, Cheshire WA16 6PD
Géptípus(ok):: Racsnis kulcs
kijelentjük, hogy az alábbi termék(ek):: RB3110 Sorozatszám: 001 - 999
A termék származása : TAIWAN
megfelel(nek) a tagországok törvényeiben megfogalmazott, alábbiakban szereplő tanácsi Irányelvek követelményeinek: „Gépek, berendezések“ 2006/42/EC (17/05/2006)
vonatkozó harmonizált szabvány(ok): EN ISO 11148-6:2012
Kibocsátó neve és beosztása : Peter Lazenby, European Own Brand Category Manager
Hely, dátum : Knutsford, 01/02/2016
A műszaki leírás az EU-s képviselettől szerezhető be. Peter Lazenby, European Own Brand Category Manager, Brammer House Avenue J, Stoneleigh Park, Kenilworth, CV8 2LG.
Copyright 2016, Brammer PLC
Minden jog fenntartva. A tartalom vagy annak egy részének illetéktelen felhasználása vagy másolása tilos. Ez különösen vonatkozik a védjegyekre, típusnevekre, cikkszámokra és rajzokra.
Csak jóváhagyott alkatrészeket használjon! A nem jóváhagyott alkatrészek használatából eredő sérülésekre vagy üzemzavarokra nem vonatkozik a Garancia vagy a Termékszavatosság.
Eredeti utasítások
HU magyar (Hungarian) RB3110
Racsnis kulcs

Werkzeuge erst benutzen, wenn die nachstehenden Hinweise
und die Regeln des Sicherheitsleitfaden gelesen und verstan-
den wurden (Artikel-Nr. 8956001183).
Avant toute utilisation ou intervention sur l’outil, veillez à
ce que les informations suivantes ainsi que les instructions
fournies dans le guide de sécurité aient été lues, comprises
et respectées. (Code article 8956001183).
Antes de utilizar la herramienta o intervenir sobre ella, ase-
gúrense de que la información que gura a continuación, así
como las instrucciones que aparecen en la guía de seguridad
han sido leídas, entendidas y respetadas (Código artículo :
8956001183).
Prima di qualsiasi utilizzazione o intervento sull’attrezzo,
vericate che le informazioni che seguono e le istruzioni
contenute nella guida di sicurezza siano state lette, comprese
e rispettate (Codice articolo: 8956001183).
Voor gebruik of demontage van het gereedschap altijd
eerst zekerstellen dat de navolgende informatie evenals de
geleverde veiligheidsinstructies gelezen, begrepen en in acht
genomen zijn (Code artikel : 8956001183).
До использования или вмешательства на инструменте
необходимо прочитать, усвоить и соблюдать
нижеследующую информацию, а также указания,
приведенные в пособии по технике безопасности (Артикул
товара : 8956001183).
Läs noga igenom dessa säkerhetsinstruktioner liksom
anvisningarna i säkerhetsguiden innan du börjar använda
verktyget (Artikelkod : 8956001183).
Læs omhyggeligt, forstå og overhold disse instruktioner samt
sikkerhedsforskrifterne), inden værktøjet tages i brug eller
repareres (Varenummer : 8956001183).
Før enhver bruk eller reparasjon av verktøyet skal de følgende
instruksjonene og forskriftene i sikkerhetsheftet leses nøye
(artikkelnummer : 8956001183).
Lue huolellisesti seuraavat ohjeet samoin kuin turvallisuusoh-
jeet ennen työkalun käyttöönottoa (Tuotekoodi : 8956001183).
Antes de utilizar ou intervir na ferramenta, leia atentamente
e respeite as informações seguintes assim como as instru-
ções fornecidas no manual de segurança (Código artigo :
8956001183).
Πριν από οποιαδήποτε χρήση ή επέμβαση στο εργαλείο,
διαβάστε προσεκτικά, κατανοήστε και τηρήστε τις παρακάτω
πληροφορίες, καθώς και τις οδηγίες που περιλαμβάνονται
στο εγχειρίδιο ασφαλείας (Κωδικός προϊόντος: 8956001183).
Przed podjęciem użytkowania przyrządu czy jakichkolwiek
działań z nim związanych – należy upewnić się, że instrukcje
dostarczone razem z podręcznikiem d/s bezpieczeństwa
zostały przeczytane, zrozumiane i będą przestrzegane (Kod
urządzenia: 8956001183).
DE Deutsch (German)
VORSICHT
FR Français (French)
ATTENTION
ES Español (Spanish)
ADVERTENCIA
IT Italiano (Italian)
ATTENZIONE
NL Nederlands (Dutch)
WAARSCHUWING
RU русский язык (Russian)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
SV Svenska (Swedish)
VARNING
DA Dansk (Danish)
ADVARSEL
NO Norsk (Norwegian)
ADVARSEL
FI Suomen kieli (Finnish)
VAROITUS
PT Português (Portuguese)
AVISO
EL Ελληνικά (Greek)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
PL Polski (Polish)
OSTRZEŻENIE
DO NOT DISCARD - GIVE
TO USER

Aby nedošlo ke zranění, seznamte se před použitím
či údržbou nástroje s následujícími informace-
mi a zvlášt’dodávanými bezpečnostními pokyny
(kat.č.8956001183).8956000414).
Aby sa znížilo riziko poranenia, prečítajte si nasledujúce
informácie, ako aj osobitne priložené bezpečnostné opatrenia)
a snažte sa im porozumiet’ (položka číslo 8956001183).
A szerszám használata vagy bármilyen más beavatkozás
előtt a felhasználónak el kell olvasnia, meg kell értenie
és a használat vagy beavatkozás során be kell tartania a
következő, valamint a biztonsági útmutatóban szereplő
utasításokat (cikkszám : 8956001183).
Zaradi morebitnih poškodb, pred uporabo ali servisiranjem
orodja, preberite in upoštevajte naslednje informacije, kakor
tudi posebej priložena varnostna navodila (postavka št.:
8956001183).
Siekiant sumažinti sužeidimo pavojų, prieš naudodami arba
taisydami įrankį perskaitykite ir įsidėmėkite toliau išdėstytą
informaciją, o taip pat ir atskirai pateiktas saugos instrukcijas
(dalies numeris : 8956001183).
Lai mazinātu bīstamību, pirms apkopes instrumenta
lietošanas jāizlasa un jāizprot turpmākā informācija, kā arī
atsevišķi dotie drošības tehnikas noteikumi (preces numurs
: 8956001183).
为降低操作者受伤害的风险,在使用或者维护本工具之前,请
认真阅读并理解本说明书,以及另外提供的安全指南(零件
号 : 8956001183).
負傷のリスクを減らすため、ツールのご使用またはサービス(点
検・手入れ)の前に、下記 の情報と別添の安全のための指示 を
お読みになり、理解しておいてい ただくようお願いいたします(
品番 8956001183).
Da bi se smanjio rizik od ozljede, prije upotrebe ili servisiranja
alata, pročitajte i shvatite sljedeće informacije kao i odvojeno
pružene sigurnosne upute (Broj stavke : 8956001183).
În vederea reducerii riscului de accidentare, înainte de a
folosi sau repara unealta, vă rugăm să citiţi şi să analizaţi
următoarele informaţii, precum şi instrucţiunile de siguranţă
suplimentare furnizate (Numărul produsului : 8956001183).
За да се избегне риска от наранявания, преди да
пристъпите към работа с инструмента или към сервизното
му обслужване, прочетете и разберете следната
информация, както и отделно дадените инструкции за
безопасност (Артикул №: 8956001183).
Selleks, et vähendada vigastuste ohtu, kõik kasutajad,
paigaldamine, remont, hooldus, tarvikute vahetamist kohta
või töötavad lähedal see tööriist peab lugema ja mõistma neid
juhiseid, samuti eraldi sätestatud ohutuseeskirju, enne mis
tahes sellise ülesande (osa number 8956001183).
부상 위험을 줄이기 위해 공구를 사용하거나 수리하기 전에 별도
로 제공된 안전 지침 과 다음 정보를 읽고 숙지해 주십시오 (항목 번
호 : 8956001183).
Yaralanma riskini azaltmak için, aracı kullanmadan ya da
araca bakım yapmadan önce, aşağıdaki bilgilerin yanı sıra,
ayrıca sağlanan güvenlik talimatlarını okuyun ve anlayın (Ürün
numarası : 8956001183).
CS Česky ; čeština (Czech)
VAROVÁNÍ
SK Slovenčina (Slovak)
VAROVANIE
HU magyar (Hungarian)
FIGYELEM
SL Slovenščina (Slovene)
OPOZORILO
LT Lietuvių kalba (Lithuanian)
ĮSPĖJIMAS
LV Latviski (Latvian)
BĪDINĀJUMS
ZH 中文 (Chinese)
警告
JA 日本語 (Japanese)
警告
HR Hrvatski (Croatian)
UPOZORENJE
RO Română (Romanian)
AVERTIZARE
BG български език (Bulgarian)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ET Eesti keel (Estonian)
HOIATUS
KO 한국어 (Korean)
한국어
TR Türkçe (Turkish)
UYARI
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER

Table of contents
Other Roebuck Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Powermatic
Powermatic PJ-882 Operating instructions and parts manual

Milwaukee
Milwaukee M18 FJS Original instructions

Huck
Huck 246 instruction manual

Ozito
Ozito RTR-2000 instruction manual

Parkside
Parkside PDSB 10 A1 Translation of the original instructions

Festool
Festool PF 1200 E Alucobond operating manual