Roller's Pulsar User manual

Elektro-Lötgerät
ROER S
Pulsar
DEU
Elektro-Lötgerät
Betriebsanleitung
Vor lnbetriebnahme lesen!
GBR
Electric Soldering Unit
Operating Instructions
Please read before commissioning!
FRA
Appareil à souder électrique
Instructions d’emploi
A lire avant que de mettre
l’appareil en service!
Albert Roller GmbH & Co KG · Werkzeug- und Maschinenfabrik
Postfach1651· D-71306 Waiblingen · Tel. (07151)1727-0 · Fax (07151)1727-87
Made in Germany
S 04/00 164255A Löttechnik

DEU / GBR / FRA
DEU 1 Prismenelektrode
2 Stabelektrode
3 Schalter
4 Zange
5 Schraube
6 Halter
mit Prismenelektrode
GBR 1 Prism electrode
2 Rod electrode
3 Switch
4 Tongs
5 Screws
6 Holder
with prism electrode
FRA 1 Electrode prismatique
2 Electrodes en baguettes
3 Contacteur
4 Pince
5 Boulons de fixation
6 Support avec
électrode prismatique
Fig.1
Fig. 2
1
5
634 2

DEU DEU
Grundsätzliche Sicherheitshinweise!
Achtung! Vor lnbetriebnahme lesen!
Beim Gebrauch von Maschinen, Elektrowerkzeugen und elektrischen Geräten –
im folgenden kurz “elektrische Geräte” genannt – sind zum Schutz gegen elektri-
schen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicher-
heitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise, bevor Sie das elektrische Gerät be-
nutzen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Verwenden Sie das elektrische Gerät nur bestimmungsgemäß und unter Beach-
tung der allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften.
·Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
·Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
Setzen Sie das elektrische Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie das
elektrische Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute
Beleuchtung. Benutzen Sie das elektrische Gerät nicht in der Nähe von brenn-
baren Flüssigkeiten oder Gasen.
·Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
VermeidenSieKörperberührungmitgeerdetenTeilen,z.B.Rohren,Heizkörpern,
Herden, Kühlschränken. Ist das elektrische Gerät mit Schutzleiter ausgerüstet,
Stecker nur an Steckdose mit Schutzkontakt anschließen. Auf Baustellen, im
Freien oder bei vergleichbaren Aufstellarten das elektrische Gerät nur über
30mA-Fehlerstrom-Schutzeinrichtung am Netz betreiben.
·Halten Sie Kinder fern.
LassenSieanderePersonennichtdaselektrischeGerätoderdasKabelberühren.
HaltenSieanderePersonenvonIhremArbeitsbereichfern.ÜberlassenSie das
elektrische Gerät nur unterwiesenem Personal. Jugendliche dürfen das elektri-
sche Gerät nur betreiben wenn sie über 16 Jahre alt sind, dies zur Erreichung
ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht eines Fachkundi-
gen gestellt sind.
·Bewahren Sie Ihr elektrisches Gerät sicher auf.
UnbenutzteelektrischeGerätesolltenaneinemtrockenen,hochgelegenenoder
abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt bzw.
abgestellt werden.
·Überlasten Sie Ihre elektrischen Geräte nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Erneuern
Sie abgenutzte Werkzeuge rechtzeitig.
·Benutzen Sie das richtige Gerät.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen elektrischen Geräte für schwere
Arbeiten. Benutzen Sie das elektrische Gerät nicht für solche Zwecke, für die
es nicht vorgesehen ist.
·Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen
Teilenerfaßtwerden.BeiArbeitenimFreiensindGummihandschuheundrutsch-
festesSchuhwerkempfehlenswert.TragenSiebeilangenHaareneinHaarnetz.
·Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie zum Schutz gegen Lärm
85 dB (A)
einenGehörschutz.VerwendenSiebeistauberzeugendenArbeiteneineAtem-
maske.
·Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
Tragen Sie das elektrische Gerät niemals am Kabel. Benutzen Sie das Kabel
nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
·Greifen Sie niemals in sich bewegende (umlaufende) Teile.
·Sichern Sie das Werkstück.
BenutzenSieSpannvorrichtungenodereinenSchraubstock,umdasWerkstück
festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand, und Sie haben
außerdem beide Hände zur Bedienung des elektrischen Gerätes frei.
·Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
·Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten
zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise über den
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des elektrischen
Gerätes,und lassenSie es bei Beschädigung von einer anerkanntenFachkraft
erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie
sie,wennsiebeschädigt sind. Halten SieHandgriffetrockenundfreivonÖl und
Fett.
·Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Bei allen unter lnbetriebnahme und Instandhaltung beschriebenen Arbeiten, bei
Werkzeugwechsel, sowie bei Nichtgebrauch des elektrischen Gerätes.
·Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß Schlüssel und Einstellwerkzeuge
entfernt sind.
·Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Tragen Sie einandas Stromnetz angeschlossenes elektrisches Gerät nicht mit
dem Finger am Schalterdrücker. Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist. Überbrücken Sie
niemals den Tippschalter.
·Verlängerungskabel im Freien.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekenn-
zeichnete Verlängerungskabel.
·Seien Sie aufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benut-
zen Sie das elekrische Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
·Überprüfen Sie das elektrische Gerät auf eventuelle Beschädigungen.
Vor jedem Gebrauch des elekrischen Gerätes müssen Schutzvorrichtungen
oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die bewegli-
chen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschä-
digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des elektrischen Gerätes zu gewährlei-
sten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch
eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit
nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist. Beschädigte Schalter
müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine
elektrischenGeräte,beidenensichderSchalternichtein-undausschaltenläßt.
·Achtung!
BenutzenSiezu lhrer persönlichenSicherheitzur Sicherungder bestimmungs-
gemäßen Funktion des elektrischen Gerätes nur Originalzubehör und
Orginalersatzteile. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zu-
behörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
·
Lassen Sie Ihr elektrisches Gerät durch eine Elektrofachkraft reparieren.
Dieses elektrische Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmun-
gen.lnstandsetzungs-undReparaturarbeiten,insbesondereEingriffeindieElek-
trikdürfennurvonFachkräftenoderunterwiesenenPersonendurchgeführtwer-
den, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle
für den Betreiber entstehen. Jegliche eigenmächtige Veränderung am elektri-
schen Gerät ist aus Sicherheitsgründen nicht gestattet.
Spezielle Sicherheitshinweise
·Die Elektroden erreichen eine Arbeitstemperatur von ca. 900°C. Deshalb we-
derElektroden,nochdenVorderteil derZange,noch dasWerkstückbeimund
nach dem Löten berühren!
·Beim Ablegen der Zange nach dem Löten darauf achten, daß der noch heiße
vordere Zangenbereich nicht mit brennbarem Material in Berührung kommt.
·Verschlissene Elektroden und -halter auswechseln.
1. Technische Daten
1.1. Artikelnummern
Elektro-Lötgerät ROLLER’S Pulsar 164011
Halter mit Prismenelektrode (Paar) 164110
Prismenelektrode (Paar) 164111
Stabelektrode (Paar) 164115
ROLLER’S Lot Cu 3 160200
ROLLER’S Paste Cu 3 160210
1.2. Arbeitsbereich
Weichlöten von harten und weichen Cu-Rohren 6 –54 mm
1.3. Elektrische Daten
Nennleistung, aufgenommen 2000 VA
Nennspannung (Netzspannung) 230 V
Nennfrequenz 50-60 Hz
Nennstrom 8,7 A
Netzsicherung 10 A
Steuerspannung 24 V AC
Sekundär-Leerlaufspannung 7 V AC
Sekundär-Nennspannung 7 V AC
Sekundär-Nennstrom 250 A AC
Einschaltdauer (ED) 25%
Spieldauer (SD) 3 min
Überlastschutz sekundärseitig durch Temperaturschalter
1.4. Abmessungen
L × B × H 210 × 150 × 140 mm
1.5. Gewicht
Gerät 12,9 kg
1.6. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert 70 dB (A)
1.7. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 2,5 m/s2
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluß
Das Lötgerät muß an einer Steckdose mit Schutzerdung (Schutzleiter) an-
geschlossen werden. Netzspannung beachten! Vor Anschluß des Lötgerä-
tesprüfen,obdieaufdemLeistungsschildangegebeneSpannungderNetz-
spannung entspricht.
2.2. Auswahl der Elektroden
Im Regelfall werden die Prismenelektroden (Fig. 1 [1]) verwendet, da diese
aufgrund der größeren Berührungsfläche mit dem Rohr dieses schneller
aufheizenals die Stabelektroden (2). Die Stabelektroden sind für enge Stel-
len vorgesehen, an denen mit den Prismenelektroden nicht gearbeitet wer-
den kann.
3. Betrieb
3.1. Funktionsweise
Beim Anlegen der Elektroden des Lötgerätes an einen metallischen Leiter,
z.B. Kupferrohr, wird durch Betätigen des Schalters (3) ein Stromkreis mit
niedriger Spannung und hoher Stromstärke geschlossen. Die Elektroden
haben im Stromkreis Transformator/Kabel/Elektroden/Werkstück einen re-
lativ hohen elektrischen Widerstand und heizen sich deshalb auf. Sie kön-
nen bei größeren Rohrgrößen zum Glühen kommen. Die hierbei auftreten-
deWärmewirddurchWärmeleitungandasWerkstückübertragen,welches
nach wenigen Sekunden auf Löttemperatur erwärmt wird.
3.2. Arbeitsablauf
Lötstelle fachgerecht vorbereiten (siehe auch 3.3.). Lötgerät an schutzge-
erdeteSteckdoseanschließen.Zange(Fig. 1 [4]) mitPrismenelektroden (1)
oder – an engen Stellen – mit Stabelektroden (2) am Werkstück anlegen.
Schalter(3)betätigen.Schalter(3)währenddesLötvorgangesgedrückthal-
ten. Nach wenigen Sekunden ist die Löttemperatur erreicht. Lot zuführen
bis Lötspalt gefüllt ist. Schalter (3) loslassen, Zange vom Werkstück lösen.
Bei nicht exakt fixiertem Werkstück kann bei geöffnetem Schalter (3) das
Werkstück in der Zange solange gehalten werden, bis das Lot erstarrt ist.

DEU GBR
3.3. Lötmaterial
Zum Weichlöten ROLLER’S Lot Cu 3 verwenden. Kupferrohre und -fittings
müssen metallisch blank sein. Zur Vorbereitung der Lötstelle ROLLER’S
Paste Cu 3 auf das Rohrstück auftragen. Diese Paste enthält Lötpulver und
Flußmittel. Der Vorteil der Paste liegt darin, daß die zur Lötung erforderli-
che Temperatur durch Farbumschlag der erwärmten Paste zu erkennen ist
und daß eine bessere Füllung des Lötspaltes erreicht wird. Auf jeden Fall
muß jedoch ROLLER’S Lot Cu 3 nachgeschoben werden. ROLLER’S Lot
Cu 3 und ROLLER’S Paste Cu 3 sind speziell für Trinkwasserleitungen ent-
wickelt worden und entsprechen den DVGW-Arbeitsblättern GW 2 und GW
7,sowiedenentsprechendenDIN-Normen.ROLLER’SPasteCu3istDVGW-
geprüft und zugelassen (Prüfzeichen DVGW Fl 038).
4. Instandhaltung
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen! Diese Arbei-
ten dürfen nur von Fachkräften und unterwiesenen Personen durchgeführt wer-
den.
4.1. Wartung
ROLLER’S Pulsar ist wartungsfrei.
4.2. Inspektion/Instandhaltung
Elektroden von Lot und Flußmittel freihalten. Diese beeinträchtigen die-
Wärmeübertragung.Von Zeit zu Zeit Elektroden (Fig.1 [1], [2]) und Halter
(Fig. 1 [6]) auf Beschädigungen und Abbrand überprüfen. Elektroden ge-
gebenenfalls auswechseln. Zum Wechseln der Prismenelektroden die bei-
den Schrauben (Fig.1 [5]) lösen, abgenützte Elektroden entfernen, Kon-
taktflächen des Halters mit Drahtbürste säubern, neue Prismenelektroden
einsetzen und Schrauben wieder anziehen. Deformierte oder verbrannte
Halter ersetzen.
5. Anschlußplan siehe Fig. 2.
6. Verhalten bei Störungen
6.1. Störung: Lötstelle wird nicht warm.
Ursache: ·Netzzuleitung nicht eingesteckt oder defekt.
·Netzsteckdose defekt (Netzsicherung).
·Temperaturschalter in der Transformatorwicklung
hat ausgelöst. Nach Abkühlung der Wicklung
schaltet der Temperaturschalter automatisch wieder ein.
·Gerät defekt.
6.2. Störung: Erwärmung der Lötstelle dauert länger.
Ursache: ·Elektroden stark abgebrannt.
7. Garantiebedingungen
Die Garantiezeit beträgt 6 Monate nach Übergabe des Gerätes an den Ver-
braucher,höchstensjedoch12MonatenachÜbergabeandenHändler.DerZeit-
punkt der Übergabe ist durch die Kaufunterlagen nachzuweisen. Alle innerhalb
der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs-
oder Materialfehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Schäden,
dieaufnatürlicheAbnützung,unsachgemäßeBehandlungoderMißbrauch,Mißach-
tung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel, übermäßige Bean-
spruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde Eingriffe oder an-
dere Gründe, die ROLLER nicht zu vertreten hat, zurückzuführen sind, sind von
der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von hierzu autorisierten ROLLER Vertrags-Kun-
dendienstwerkstättenerbrachtwerden.Beanstandungenwerdennuranerkannt,
wenn das Gerät ohne vorherige Eingriffe im unzerlegten Zustand einer autori-
sierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätte eingereicht wird.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
8. EG-Konformitätserklärung
Albert Roller, D-71332 Waiblingen, erklärt, daß die beschriebenen Produkte mit
den entsprechenden europäischen Normen EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1,
EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 gemäß den Bestimmungen
der EG-Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EWG übereinstimmen.
Waiblingen, den1.3.2000
Albert ROLLER GmbH & Co KG
Werkzeug- und Maschinenfabrik
D-71332 Waiblingen
Rainer Hech
Basic Safety Instructions
Warning! Read before commissioning!
When using machines, electric tools and electric units – hereinafter referred to
as"units"– basic safetyprecautions should always be followedto reduce the risk
of electric shock, personal injury and fire, including the following.
Read and comply with all these instructions before operating the unit. Save the-
se safety instructions.
Only use the unit for the purpose for which it was intended, with due attention to
the general safety and accident prevention regulations.
·Keep work area clean
Cluttered areas invite injuries.
·Consider work area environment
Don'texposeunitsto rain. Don't useindamporwet locations.Keep work area
well lit. Don't use power tools in presence of flammable liquids or gases.
·Guard against electric shock
Preventbodycontactwithearthedsurfaces(e.g.pipes,radiators,ranges,refri-
gerators).Iftheunitcomeswithanearthedwire,theplugmustonlybeconnec-
ted to an earthed receptacle. At work sites, in the fields or any other compa-
rable sites of use, the unit shall only be connected to the power supply with a
30mA fault current protected switch.
·Keep children away
Donot let contact unit or powerlead. All bystanders should be kept away from
work area. Only allow trained personnel to use it. Apprentices may only ope-
ratethe machinewhen theyareolder than 16, when thisis necessaryfortheir
training, and under the supervision of a trained operative.
·Store idle units safely
When not in use keep units in a dry place, either locked up or high up, out of
reach of children.
·Never overload a unit
It will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Replace
tools in good time.
·Use the right unit for the job
Don't force small units to do the job of a heavy-duty tool. Don't use units for
purposes not intended.
·Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working out-
doors. Wear protective hair covering to contain long hair.
·Use personal safety equipment
Wear safety goggles. Wear safety glasses. Wear ear defenders to protect
against noise
85 dB(A). Wear a face mask if work is dusty.
·Don't abuse lead
Never carry unit by lead or yank lead to disconnect from receptacle. Keep the
lead away from heat, oil and sharp edges.
·Keep hands away from moving (rotating) parts.
·Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold workpiece. It's safer than using your hand and it
frees both hands to operate the unit.
·Don't overreach
Keep proper footing and balance at all times.
·Maintain units with care
Keeptoolssharpandcleanforbetterandsaferperformance.Followinstructions
for servicing and changing tools. Inspect unit leads periodically and, if dama-
ged, have them repaired by an authorised service facility. Inspect extension
leads periodically and replace them if damaged. Keep handles dry, clean and
free from oil and grease.
·Disconnect units from the power supply
Foralloperationsdescribed under"PreparationsforUse"and"Maintenance",
when not in use, before servicing and when changing tools.
·Remove keys and spanner
Check if keys and adjusting tools are removed from unit before turning it on.
·Avoid unintentional starting
Don't carry plugged-in unit with finger on switch trigger. Be sure switch is tur-
ned off when plugging in. Do not bridge the inching switch.
·Outdoor use extension leads
When unit is used outdoors, use only extensions leads intended for use out-
doors and so marked.
·Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate unit when
you are tired.
·Check unit for damaged parts
Before further use of the unit, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect
the power tool's operation. A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorised service facility unless other-
wise indicated in the operating instructions. Have defective switches replace
by an authorised service facility. Do not use the unit if the switch does not turn
it on and off.
·Warning
Only use genuine spare parts and accessories, for personal safety reasons,
to ensure correct operation of the machine. The use of other accessories or
attachments involves a risk of injury.
·Have your unit repaired by an authorised service facility
This unit complies with the relevant safety. All maintenance and repair work,
particularly when involving the electrical systems, must be performed only by
specialist personnel or by persons familiar with the machine and by using ori-
ginal spare parts, otherwise injuries may result to the user. All unauthorised
modifications of the machine are prohibited for safety reasons.
Specific Safety Instructions
·Theelectrodesreachaworkingtemperatureofaround900°C–sonevertouch
either the electrodes or the front of the tongs or the workpiece, whether du-
ring or alter soldering!

GBR GBR
·When putting down the tongs after soldering, ensure that the front part of the
tongs, which is still hot, is kept away from inflammable materials.
·Change worn electrodes and electrode holders.
1. Specifications
1.1. Article numbers
Electric soldering unit ROLLER’S Pulsar 164011
Holder with prism electrodes (pair) 164110
Prism electrodes (pair) 164111
Rod electrodes (pair) 164115
ROLLER’S Lot Cu 3 160200
ROLLER’S Paste Cu 3 160210
1.2. Working range
Soft soldering of hard and soft copper piping 6 –54 mm
1.3. Electrical data
Rated power input 2000 VA
Rated voltage (mains voltage) 230 V
Rated frequency 50-60 Hz
Rated current 8.7 A
Mains fuse 10 A
Control voltage 24 V AC
Secondary no-load voltage 7 V AC
Secondary rated voltage 7 V AC
Secondary rated current 250 A AC
Duty cycle 25%
Cycle time 3 mins.
Secondary overload protection by temperature switch
1.4. Dimensions
Length × width × height 210 × 150 × 140 mm
1.5. Weights
Unit 12.9 kg
1.6. Noise Information
Emission at workplace 70 dB (A)
1.7. Vibrations
Weighted effective value of acceleration 2,5 m/s2
2. Putting into Service
2.1. Electrical connection
The soldering unit must be connected to a socket with a protective earth
(earthed wire). Ensure that the mains voltage is correct! Before connecting
the unit, check that the mains voltage is the same as that specified on the
rating plate.
2.2. Selecting the electrodes
As a rule, the prism electrodes (Fig. 1 [1]), are used, since they have a lar-
ger area of contact with the pipe and hence heat up the latter faster than the
rodelectrodes(2).Therodelectrodesareintendedforcrampedspotswhere
operation with the prism electrodes is not possible.
3. Operation
3.1. Mode of operation
Oncethe electrodesofthe solderingunit areappliedto ametallicconductor,
e. g. a copper pipe, a circuit with low voltage and high current intensity is
closed by pressing the switch (3). The electrodes have a relatively high re-
sistance in the transformer/cable/electrodes/workpiece circuit, and therefo-
re heat up. They may become red hot with larger pipe sizes. The resultant
heat is transmitted to the workpiece by heat conduction, and the workpiece
is heated to soldering temperature in a matter of seconds.
3.2. Operating sequence
Preparethe solderingjoint properly (see also3.3).Connect the unittoa pro-
tectively earthed socket. Attach the tongs (Fig. 1 [4]) with the prism elec-
trodes (1) or – in narrow spots – with the rod electrodes (2) to the workpie-
ce. Operate the switch (3). Keep the switch (3) pressed during the soldering
operation. The soldering temperature is reached within seconds. Feed in
the solder until the soldering gap is filled. Release the switch (3). Remove
the tongs from the workpiece. lf the workpiece is not precisely fixed, it can
be held in the tongs while the switch (3) is open until the solder has solidi-
fied.
3.3. Soldering material
Use ROLLER’S Lot Cu 3 for soft-soldering. Copper pipes and fittings must
have a bright metal surface. To prepare the soldering joint, spread ROL-
LER’S Paste Cu 3 over the pipe. This paste contains soldering powder and
flux. The advantage of the paste is that its change in colour indicates that
the temperature needed for soldering has been reached, and that a better
filling of the soldering gap is achieved. In any event, however, ROLLER’S
Lot Cu 3 must be added too. ROLLER’S Lot Cu 3 and Paste ROLLER’S Cu
3 have been designed specially for drinking water pipes, and they comply
both with German regulations as set forth in DVGW work sheets GW 2 and
GW7, and with DINstandards.ROLLER’S PasteCu 3has been tested and
approved by DVGW (DVGW Fl 038 test symbol).
4. Servicing
Pull out the mains plug before starting any servicing or repair work. Such wirk
may only be performed by experts and trained personnel.
4.1. Maintenance
The ROLLER’S Pulsar is maintenance-free.
4.2. lnspection/servicing
Keep the electrodes free of solder and flux, as these impair heat trans-
mission. Check the electrodes (Fig. 1 [1], [2]) and holders (Fig. 1 [6]) for da-
mage and consumption from time to time. Change the electrodes if neces-
sary. To change the prism electrodes, undo the two screws (Fig. 1 [5]), ta-
ke out the worn electrodes, clean the contact surfaces of the holder with a
wire brush, insert new prism electrodes, and retighten the screws. Replace
deformed or burnt holders.
5. Wiring Diagram see Fig. 2.
6. Action in the Event of Problems
6.1. Fault: Solder point does not heat up.
Cause: ·Mains lead is not plugged in or is defective.
·Mains socket is defective (mains fuse).
·Temperature switch in the transformer winding has been
operated. The temperature switch comes back on
automatically once the winding has cooled down.
·Unit is defective.
6.2. Fault: Solder point takes longer to heat up.
Cause: ·Heavy wear on electrodes.
7. Guarantee Conditions
AllROLLERmachines,powerdrivesandhand toolsareguaranteedfor6 months
from the date of sale to the enduser, however not exceeding 12 months after sa-
le to the dealer. The date of sale has to be proven through sales documents. Any
faults that are attributable during the guarantee period and are in our reasona-
bleopinionprovendefectsin workmanship or materialwill be repairedatnochar-
ge. Defects which are traceable to normal wear and tear, misuse or abuse, un-
suitable working materials, use for purposes other than originally intended and
own or outside interference which ROLLER is not liable for, are excluded from
the guarantee. Guarantee services are exclusively handled through authorized
servicestations.Claimsareonlyacceptedwhentheiteminquestionarriveswith-
out prior interference in the relevant ROLLER service station.
Bothforwardand returnfreight forany item returned under thisguaranteeis pay-
able by the enduser.
8. EC declaration of conformity
Albert Roller, D-71332 Waiblingen, declares that the described products comply
with corresponding European standards EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN
60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 in accordance with the regu-
lations of the EC directives 73/23/EWG, 89/336/EWG and 98/37/EWG.
Waiblingen, 1.3.2000
Albert ROLLER GmbH & Co KG
Werkzeug- und Maschinenfabrik
D-71332 Waiblingen
Rainer Hech

FRA FRA
Remarques fondamentales pour la sécurité
Attention! A lire avant la mise en service!
Lors de l'usage de machines, d'outils électriques et d'appareils électriques –
appelés brièvement, ci-après, ”appareils“ – il faut, pour la protection contre une
décharge électrique et contre les dangers de blessures et de brûlures, respec-
ter les prescriptions de sécurité suivantes.
Lire et respecter toutes ces prescriptions avant l'usage de cet appareil et con-
servez-les.
N'utiliserl'appareilquepouraccomplirlestâchespourlesquellesilaétéspécialement
conçu et conformément aux prescriptions relatives à la sécurité du travail et à la
prévention des accidents.
·Maintenir le poste de travail en ordre
Le désordre peut être source de danger.
·Respecter les influences environnantes
Ne pas exposer l'appareil électrique à la pluie. Ne pas l'utiliser dans un milieu
humideou mouillé.Assurerun éclairageparfait.Nepasutiliser l'appareilélec-
trique à proximité de liquides ou de gaz inflammables.
·Se protéger contre les décharges électriques
Eviter le contact corporel avec des pièces avec mise à terre, par ex. tubes,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. Si l'appareil est doté d'un conducteur
de protection, ne brancher la fiche mâle que sur une prise courant avec mise
àterre.Sur chantier,enpleinairousur un autre mode d'installation, l'exploita-
tion de l'appareil ne doit se faire qu'avec un dispositif de protection à courant
de défaut de 30 mA sur réseau.
·Tenir les enfants à l'écart
Eviter que des tierces personnes ne touchent l'appareil ou le câble et les tenir
éloigné de la zone de travail. Ne céder l'appareil qu'à du personnel spéciale-
ment formé. Utilisation interdite aux jeunes gens de moins de 16 ans, sauf en
casdeformationprofessionnelleet,soussurveillanced'unepersonnequalifiée.
·Conserver l'appareil électrique en lieu sûr
Il est recommandé de déposer les appareils inutilisés dans un endroit sec, en
hauteur ou verrouillé et hors de portée des enfants.
·Eviter de surcharger les appareils électriques
Ils fonctionnent mieux et sont plus sûrs dans leur marge de puissance indi-
quée. Remplacer à temps les outils usagés.
·Utiliser l'appareil approprié
Ne pas utiliser d'appareils de faible puissance pour des travaux difficiles. Ne
pas utiliser l'appareil pour des usages pour lesquels il n'est pas prévu.
·Porter des vêtements de travail appropriés!
Ne pas porter de vêtements amples, ni de bijoux, ils pourraient être happés
par des pièces mobiles. Lors de travaux à l'air libre, le port de gants en caout-
chouc et de chaussures antidérapantes est recommandé. Porter un filet pro-
tecteur, en cas de cheveux longs.
·Utiliser les équipements de protection personnels
Porter des lunettes de protection. Porter une protection acoustique contre le
bruit
85 dB (A). Porter un masque respiratoire lors de travaux poussiéreux.
·Ne pas utiliser le câble pour des fins non prévus
Ne jamais porter l'appareil par le câble. Ne pas tirer sur le câble pour débran-
cher. Protéger le câble contre la chaleur, l'huile et les angles vifs.
·Ne jamais porter de main dans des pièces en mouvement (tournantes)
·Consolider la pièce à usiner
Utiliserdesdispositifsdeserrageouunétaupourimmobiliserlapièceàusiner.
Ainsi,elleestmieuxretenuequ'àlamainet en plus les deux mains sont libres
pour le maniement de l'appareil.
·Eviter toute mauvaise attitude du corps
Veiller à une position sûre et garder l'équilibre à tout moment.
·Prendre scrupuleusement soin des outils
Tenir les outils bien coupants et propres assurant ainsi un travail plus facile et
plus sûr. Suivre les prescriptions de maintenance et les indications concer-
nant le changement des outils. Contrôler régulièrement le câble de l'appareil
et le faire remplacer par une personne compétente, en cas de détérioration.
Contrôler régulièrement les rallonges et les faire remplacer si elles sont
endommagées. Veiller à ce que les poignées soient sèchent et exemptes
d'huile et de graisse.
·Retirer la fiche de la prise du secteur
Pendant les travaux décrits dans les paragraphes ”mise en service“ et ”main-
tenance“, lors du changement d'outil, ainsi que lorsque l'appareil n'est pas en
service.
·Retirer impérativement les clefs ayant servies au réglage ou au serrage
S'assurer avant la mise en service, que les clés et outils de réglage ont bien
été retirés et rangés.
·Eviter tout enclenchement involontaire ou incontrôlé
Ne pas manipuler un appareil relié au secteur avec le doigt sur l'interrupteur.
Veiller à ce que l'interrupteur ne soit pas actionné lors de l'enfichage dans la
prise. Ne jamais ponter un interrupteur.
·Rallonge à l'extérieur
Pour l'extérieur, n'utiliser que des rallonges autorisées et marquées selon les
prescriptions.
·Etre attentif
Veiller à ce que l'on fait. Se mettre au travail avec bon sens. Ne pas utiliser
l'appareil sans être concentré.
·Vérifier l'appareil pour détecter d'éventuels défauts
Avanttoutusagedel'appareil,ilfautvérifiersoigneusementlefonctionnement
impeccable et conforme des dispositifs de protection ou des pièces légère-
ment endommagées. Toutes les pièces doivent être correctement montées
et remplir toutes les conditions pour garantir le bon fonctionnement de l'ap-
pareil. Les dispositifs de protection et les pièces endommagées doivent être
réparés ou remplacés par un atelier spécialisé, sauf autres indications dans
les instructions de service. Les interrupteurs endommagés doivent être rem-
placés par un atelier de service après-vente. Ne pas utiliser d'appareils sur
lesquels l'interrupteur ne fonctionne pas.
·Attention!
Pour des raisons de sécurité personnelle, pour l'utilisation de l'appareil aux
fins pour lesquelles il a été conçu, n'utiliser que des accessoires et des piè-
ces d'origine REMS. L'emploi d'autres outils et d'autres accessoires peut sig-
nifier un risque d'accident.
·Faire réparer son appareil par un électricien
Cet appareil est conforme aux prescriptions de sécurité. Maintenances et
réparations, surtout réparations sur partie électrique, ne doivent être effec-
tuéesquepar des professionnelsou des personnescompétentes,tout en uti-
lisant des pièces de rechange d'origine. Au cas contraire, il peut y avoir des
risques d'accidents pour le manipulateur. Pour des raisons de sécurité, toute
modification injustifiée sur l'appareil est formellement interdite.
Remarques particulières concernant la sécurité
·Les electrodes attugnent une temperature de service ~ 900°C. De ce fait ne
pastoucher leselectrodes,lapartie avant,nilapièce,pendant etaprésle sóu-
dage de la pièce.
·Apréslesoudage,veillerànepasmettreencontactlapinceavecdesmatéraux
inflammables.
·Remplacer les electrodes et les supports usés.
1. Caractéristiques techniques
1.1. Références
Poste de soudure électrique ROLLER’S Pulsar 164011
Support avec électrodes prismatiques (paire) 164110
Electrodes prismatiques (paire) 164111
Electrodes en baguette (paire) 164115
ROLLER’S Lot Cu 3 160200
ROLLER’S Paste Cu 3 160210
1.2. Capacité
Soudage de tubes en cuivre,écroui et recuit,diamètre de 6 à54 mm
1.3. Caractéristiques électriques
Puissance nominale absorbée 2000 VA
Tension nominale (tension du secteur) 230 V
Fréquence nominale 50-60 Hz
Courant nominal 8,7 A
Fusible 10 A
Tension de commande 24 V
Tension secondaire à vide 7 V
Tension secondaire nominale 7 V
Courant secondaire nominal 250 V
Durée de mise en circuit 25%
Durée du protection cycle 3 min
lnterrupteur de surcharge côté secondaire par automate thermostatique.
1.4. Dimensions
L × I × H 210 × 150 × 140 mm
1.5. Poids
Appareil 12,9 kg
1.6. Information concernant le bruit
Données d’émission au poste de travail 70 dB (A)
1.7. Vibrations
Valeur effective pondérée de l’accélération 2,5 m/s2
2. Mise en marche
2.1. Raccordement électrique
Ne brancher l’appareil que sur une prise de courant pourvue d’une protec-
tion par terre (ligne de terre). S’assurer que la tension da secteur corre-
sponde à celle indiquée sur la plaquette signalétique.
2.2. Choix des électrodes
En régle générale, on se servira des électrodes prismatiques (Fig. 1 [1]),
puisque celles-ci présentant une plus grande de contact sur le tube. Celui-
ci est donc plus rapidement chauffé qu’avec les électrodes en baguette (2).
Ces derniéres sont plus particuliérement prévues pour des interventions
dans des endroits étroits ou difficilement accessibles avec les électrodes
prismatiques.
3. Mode d’emploi
3.1. Principe de fonctionnement
En appliquant les électrodes de l’appareil sur un conducteur métallique, un
tube en cuivre, par exemple, et en actionnant le contacteur (3), il est établi
uncircuitélectriqueferméàbassetensionetforteintensitéducourant.Dans
le circuit ainsi établi: transformateur/câble/ électrodes/pièce, les électrodes
établissentune résistance relativementélevéequi leséchaufferapidement.
Il se peut que les électrodes rougissent en cas de grandes dimensions. La
chaleur ainsi dégagée est transmise à la pièce, Iaquelle est portée en quel-
ques secondes à la température nécessaire de soudage.
3.2. Déroulement des opérations
Procéderaux préparatifs nécessaires àunsoudagecorrect(voirégalement
paragraphe 3.3.). Brancher l’appareil sur une prise de courant du secteur.
Appliquerlapince(Fig.1[4])muniedesélectrodesprismatiques(1)ou,pour
les endroits étroits, des électrodes en baguette (2) sur la pièce. Actionner
le contacteur (3). Maintenir durant l’opération de soudage le contacteur (3)
pressé. La température de soudage est atteinte au bout de quelques se-
condes. Ajouter un peu de métal d’apport jusqu’à ce que la fissure soit rem-
plie,puis relâcherlecontacteur (3). Enleverla pince de la pièce.Sur lespiè-
cespascorrectementfixées,onpourramaintenircelles-ciquelquesinstants
dans la pince, aprés avoir reâché le contacteur (3), jusqu’à ce que la sou-
dure se soit solidifiée.
3.3. Matériau d’apport
Pour la soudure utiliser ROLLER’S Lot Cu 3. Les tubes et raccords en cui-
vre doivent d’abord être nettoyés. Pour préparer l’endroit à souder, appli-

FRA
quer le décapant ROLLER’S Paste Cu 3. Le décapant se compose de pou-
dre à souder et de flux. L’avantage du décapant réside d’une part dans le
fait que sa couleur change lorsque la bonne température de soudage est
atteinte et qu’elle permet d’autre part un meilleur remplissage de la fissure.
Le soudage lui-même devra quand même être complété avec ROLLER’S
Lot Cu 3. Les deux produits, ROLLER’S Lot Cu 3 et ROLLER’S Paste Cu
3, ont été spécialement développés pour des applications sur des condui-
tes d’eau potable et répondent aux prescriptions DVGW notices GW 2 et
GW 7, ainsi qu’aux normes DIN afférentes ROLLER’S Paste Cu 3 est en
outre homologuée et agréé DVGW (No de contrôle: DVGW Fl 038).
4. Entretien et maintenance
Avanttout travail d’entretienouderéparation,débrancherl’appareil.Cestravaux
ne doivent être entrepris que par du personnel qualifié et spécialement formé.
4.1. Entretien
ROLLER’S Pulsar est exempt de tout entretien.
4.2. lnspection/Maintenance
Eviten la salissure des électrodes par du matériau d’apport et duflux. Cel-
le-ci gêne la transmission thermique. De temps à autre, vérifier I’état des
électrodes (Fig. 1 [1], [2]) et des portes-électrodes (Fig. 1 [6]). En présence
d’endommagements quelconques ou de brûlages, remplacer les électro-
des.Pourremplacerlesélectrodesprismatiques,desserrerlesdeuxvis(Fig.
1 [5]), enlever les électrodes usées, nettoyer à la brosse métallique les sur-
faces de contact des portes-électrodes, puis mettre en place les nouvelles
électrodes,et serrer les vis.Echangerégalementdesportes-électrodesdé-
formés ou brûlés.
5. Schéma électrique voir figure 2.
6. Comportement en cas de dérangement
6.1. Dérangement: L’endroit à souder ne s’échauffe pas.
Causes probables:
·Cordon d’alimentation pas branché ou éfectueux.
·Prise de courant défectueuse (fusible secteur).
·Le thermo-contact de la bobine du transformateur
a réagi à la suite d’une surcharge quelconque.
·Laisser refroidir, puis procéder à une nouvelle
tenta
tive (le thermocontact se réenclenche
automatiquement).
·Appareil en panne.
6.2. Dérangement: L’échauffement du point à souder dure plus
longtemps que d’habitude.
Cause probable: ·Électrodes usées.
7. Conditions de garantie
La garantie est valable pour une durée de 6 mois à compter de la date à laquel-
lelamachineauraété remise à l’utilisateur.La garantiedoit être cependant com-
prise tout au plus dans les 12 mois suivant la date de remise de la machine au
revendeur. La garantie s’applique exclusivement aux défauts de fonctionnement
imputables à des vices de fabrication et de matière, qui feront l’objet d’une in-
tervention gratuite de notre part. Sont exclus de la garantie les défauts dus: à
une usure normale, au mauvais traitement ou à l’utilisation mal appropriée, à la
non observation des prescriptions d’emploi, aux produits inappropriés, à une sol-
licitation excessive, à une utilisation non conforme, aux interventions personnel-
les ou étrangères ou à des causes non imputables à ROLLER. Les prestations
de garantie ne peuvent être effectuées que par les ateliers de services après-
vente sous contrat avec ROLLER. La garantie expirera si la machine est remise
en pièces détachées par le client. Elle cessera également si l’on constate que
des interventions ou des réparations ont été effectuées pendant la période de
garantie(saufinterventionpardesatelierssouscontratavecROLLER).Latotalité
des frais de transport est à la charge de l’utilisateur.
8. Déclaration de conformité CEE
Albert Roller, D-71332 Waiblingen, déclare que les produits cités correspondent
aux normes européennes EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN 60335-1, EN
60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 conformément aux directives de la CEE
73/23/EWG, 89/336/EWG et 98/37/EWG.
Waiblingen, 1.3.2000
Albert ROLLER GmbH & Co KG
Werkzeug- und Maschinenfabrik
D-71332 Waiblingen
Rainer Hech

ROER S
Pulsar Teileverzeichnis / Spare parts list
Liste des pièces / Elenco dei pezzi

DEU GBR FRA ITA
1 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 083086
2 Prismenelektrode (Paar) Prismatic electrode (pair) Electrode prismatique (paire) Elettrodo prismatico (coppia) 164111A
3 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Dado esagonale 085042
4 Halter Holder Porte outil Porta utensili 164106
5 Stabelektrode (Paar) Stick electrode (pair) Electrode en baguette (paire) Elettrodo cilindrico (coppia) 164115A
6 Aufnahme Set taper shaft Porte Porta 164124
7 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 083005
8 Isolierstück Insulating piece Pièce d’isolation Pezzo d’isolamento 164108
9 Kerbschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite autofilettante 083111
10 Druckstift Thrust piece Goupille d’ouverture Spina di compressione 164107
11 Schalterdeckel Switch cover Couvercle d’interrupteur Coperchio dell’interruttore 164103
12 Microschalter Micro switch Micro interrupteur Micro interruttore 023145
13 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 083017
14 Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 164105
15 Griffschale Handle shell Coquille poignée Calotta impugnatura 164102
16 Griffschale Handle shell Coquille poignée Calotta impugnatura 164101
17 Achse Axle Axe Asse 163308
18 Aderendhülse Final sleeve Manchon final Boccola finale 034120
20 Tragegriff Carrying handle Poignée de transport Impugnatura di trasportare 164206
21 Erdungskabel kompl. Earth conducting cable compl. Câble de mise à la terre compl. Cavo per messa a terra compl. 164228
22 Flachsteckhülse (isol.) Flat receptacle for taps (isol.) Alveole platé (isol.) Bussola a spina piatta (isol.) 034112
23 Oberteil Top cover Couvercle superieur Coperchio superiore 164224A
24 Zahnscheibe Chopper disk Rondelle élastique à dents Ranella zigrinata 087034
25 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Dado esagonale 085037
26 Transformator Transformer Transformateur Transformatore 164202R220
27 Unterteil Lower cover Couvercle infer. Coperchio inferiore 164223A
28 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Dado esagonale 085035
29 Scheibe Washer Rondelle Ranella 086040
30 Relais Relay Relais Rele 025024
31 Blindniet Rivet Rivet Rivetto 089073
32 Zahnscheibe Chopper disk Rondelle élastique à dents Ranella zigrinata 087035
33 Blindniet Rivet Rivet Rivetto 089072
34 Steuertransformator Controlling transformer Transformateur de commande Transformatore di comando 164207R220
35 Halteplatte Fixing plate Plaque étancheité Piastra di sostegno 164226
36 Ringkabelschuh Ring cable terminal Cosse Morsetto anulare 034119
38 Blindniet Rivet Rivet Rivetto 089074
39 Gegenmutter Lock nut Contre-ecrou Dado 032085
40 Sechskantschraube Hexagon screw Vis à tête hexagonale Vite a testa esagonale 080021
41 Sekundärleitung Secondary cable Câble secondaire Cavo ausiliario 164227
42 Gegenmutter Lock nut Contre-ecrou Dado 032047
43 Kabelverschraubung Cable screw connection Raccord de câbles Pressacavo 032001
44 Gegenmutter Lock nut Contre-ecrou Dado 032048
45 Kabelverschraubung Cable screw connection Raccord de câbles Pressacavo 032010
46 Kabelverschraubung Cable screw connection Raccord de câbles Pressacavo 032005
47 Steuerkabel Controlling cable Câble de commande Cavo di comando 164226
48 Anschlußleitung kpl. 230 V Connecting cable 230 V compl. Raccordement 230 V compl.
Cavo d’allacciamento 230 V compl.
164215R220
Anschlußleitung kpl. CH Connecting cable SEV compl. Raccordement SEV compl.
Cavo d’allacciamento SEV compl.
164215RSEV
49 Gummipuffer Rubber buffer Tampon en caoutschouc Paracolpi di gomma 032089
50 Pop-Niet Rivet Rivet Rivetto 089029
51 Schutzschlauch Protective tube Tuyaux de protection Tubo di protezione 044036
52 Leitung Wire Fil Cavo 031041-0130
53 Flachsteckhülse mit Flat receptacle for taps Alveole platé Bussola a spina
Abzweig with branche avec branchement piatta e diramazione 034114
54 Flachsteckhülse Flat receptacle for taps Alveole platé Bussola a spina piatta 034014
55 Isolierhülse Insulating sleeve Gaine isolante Guaina isolante 034118
56 Leitung Wire Fil Cavo 031041-0150
–– Halter m. Prismenelektrode Holder with prismatic Support avec électrode Supporto con elettrodo
(Paar) electrode (pair) prismatique (paire) prismatico (coppia)
Pos. 1, 2, 3 und 4 Pos. 1, 2, 3 and 4 Pos. 1, 2, 3 et 4 Pos. 1, 2, 3 e 4 164110A
–– Lötzange Soldering clamp Pince à souder Pinza saldante
Pos. 1 bis18 ohne 5 Pos. 1 to18, without 5 Pos. 1 à18, sans 5 Pos. 1 fino a18, senza 5 164100
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Power Tools manuals by other brands

Leister
Leister GHIBLI AW user manual

Bosch
Bosch ANGLE EXACT ION 23-380 Original instructions

Würth
Würth 1952 004 540 Translation of the original operating instructions

Parkside
Parkside PKS 1500 A1 Operating and safety instructions

WAGNER
WAGNER HT1000 Translation of the original operating instructions

Greenlee
Greenlee LPK1240 Service manual

Westfalia
Westfalia 12 49 90 instruction manual

Somogyi
Somogyi home KTG 01 instruction manual

909
909 DWL850 instruction manual

Tyco Electronics
Tyco Electronics AMP-O-LECTRIC 694134-7 Customer's manual

Chicago Electric
Chicago Electric 95313 Set up and operating instructions

Tupperware
Tupperware U Series manual