Roller Silent-Line KVN User manual

KVN
Montageanleitung
Mounting instructions
Axiallüfterverflüssiger
Air cooled condenser
Inhaltsverzeichnis
AEinbauerklärung 2
BEinleitung 3
CLagerung 3
DTransport 3
EBestimmungsgemäße Verwendung 3
FSicherheitssymbole 3
GSicherheitsvorschriften 4
HAbmessungen, Rohrinhalte, Gewichte 5
IElektrische Anschlusswerte 5
JAufstellungsort 6
KMontage KVN 6
LAnschluss Kältemittel 6
MElektroanschluss Ventilatoren 7
NPrüfung vor jeder Inbetriebnahme 7
OProbelauf, Inbetriebnahme 7
PSchalldaten 7
QReinigung 8
RWartungsintervalle 8
SEntsorgung 8
Index
A Declaration of manufacturer 2
B Introduction 3
C Storage 3
D Transport 3
E Intended Application 3
F Safety signs 3
G Safety regulations 4
H Dimensions, tube volumes, weights 5
I Electrical loads 5
J Place of installation 6
K Mounting KVN 6
L Refrigerant connection 6
M Electric connection of fans 7
N Check- up before each start-up 7
O Test- run, start- up 7
P Sound pressure levels 7
Q Cleaning 8
R Service interval 8
S Disposal 8

2
Einbauerklärung im Sinne der EG Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II B
Translation of declaration of incorporation as defined by the EC machinery Directive 2006/42/EC, Annex II B
Traducción de declaración del fabricante según la Directiva de maquinaria CE 2006/42/CE, Anexo II B
Der Hersteller erklärt hiermit, dass die Bauart der
The manufacturer declares hereby that the construction of déclare que le modèle des
El fabricante declara que el modelo de los
Ventilator-Luftkühler/Forced convection unit air coolers/ Evaporadores de tiro forzado
DHN, DLK/T, FHV/T, FHVI/T, FKN/T, HVS/T, HVIS/T, SV, UV/T, UWD, VW/VM/VD, RDVN, WPV
Ventilatorbelüfteten Verflüssiger/Forced convection air cooled refrigerant condensers/ Condensadores frigoríficos axiales
KVN
Ventilator-Konvektoren zur Raumklimatisierung/ Fan coil units for room airconditioning/ Ventilo-convectores para aire acondicionado/
HKN/S/D, HKNI/L, HKNDI/L
die grundlegenden Anforderungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG erfüllen. Folgende Anforderungen nach
Anhang I der Richtlinie sind angewandt und eingehalten:
meet the basic requirements of the directive of machinery 2006/42/EG. The following requirements according to Annex I are applied and complied.
se cumplen los requisitos fundamentales de la Directiva sobre Maquinaria 2006/42/CE. Los posteriores requisitos del Anexo I de la Directiva se han seguido y
aplicado.
General principe Nr.1.
Nr. 1.3.4, 1.3.7.
Die Inbetriebnahme ist solange untersagt, bis festgestellt wurde, dass die Maschine, in die dieses
Maschinenteil eingebaut werden soll, gegebenenfalls den Bestimmungen der EG Maschinenrichtlinie
2006/42/EG entspricht.
The machine in which the part is incorporated mustn’t be put into service until the conformity of itself according to EC Machinery directive 2006/42/EC has been
declared.
La puesta en servicio está prohibida hasta que esté completamente montada en la parte de la instalación que le corresponde, no siendo declarada hasta entonces
conforme a la Normativa sobre Maquinaria 2006/42/CE.
Die verwendeten Einzelkomponenten sind konform mit den jeweiligen auf sie zutreffenden folgenden weiteren
EG-Richtlinien: 2006/95/EG (Niederspannung), 2004/108/EG (EMV) und 97/23/EG (Druckgeräte).
The incorporated component parts are in conformity with the following additional EC Directives: 2006/95/EC (Low Voltage), 2004/108/EC (EMC) and 97/23/EC
(Pressure Equipment).
Los componentes de construcción incorporados son conformes a las Directivas CE adicionales siguientes: 2006/95/CE (Baja Tensión), 2004/108/CE (CEM) y
97/23/CE (Equipos bajo presión).
Die speziellen technischen Unterlagen nach Anhang VII Teil B wurden vorbereitet.
The special technical files according to annex VII section B have been prepared.
Los datos técnicos especiales han sido establecidos de acuerdo al anexo VII, sección B.
Die Montageanleitung nach Anhang VI wurde verfasst.
The mounting instructions according to annex VI has been written.
Las Instrucciones de montaje se han redactado de acuerdo con el anexo VI.
Montageanleitung und Einbauerklärung sind der unvollständigen Maschine beigelegt.
Mounting instructions and declaration of incorporation are attached to the machine.
Las Instrucciones de montaje y la Declaración del Fabricante se adjuntan con cada aparato.
Einzelstaatlichen Stellen werden auf begründeten Antrag, die speziellen Unterlagen zur unvollständigen
Maschine, innerhalb einer angemessenen Frist übermittelt. Die Dokumente werden auf dem Postweg
zugesandt.
The technical special files will be transmitted to officials by founded claim within in an adequate time. The documents will be sent by mail.
Particularmente para peticiones oficiales se pueden emplear otro tipo de soportes seguros para enviar la información en el caso de pérdida de una parte de la
misma. La documentación puede ser enviada por correo electrónico.
Dokumentationsverantwortlicher ist: Andreas Binder, Lindenstr. 27- 31, 70839 Gerlingen, Deutschland.
Responsible for documentation is: Andreas Binder, Lindenstr. 27- 31, 70839 Gerlingen, Germany.
El responsable de la presente documentación es: Sr. Andreas Binder, Lindenstr. 27- 31, 70839 Gerlingen, Alemania
A Einbauerklärung
A Declaration of incorporation
Walter Roller GmbH & Co.
Lindenstrasse 27- 31
70839 Gerlingen, Germany

3
B Einleitung
Die deutsche Fassung der Montageanleitung ist das Original.
Alle Sicherheitstexte und Hinweise sind kursiv gesetzt.
Bewahren Sie diese Montageanleitung auf, sie ist Teil der
Dokumentation der Kälteanlage.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Montageanleitung kann auf
unserer Website http://www.walterroller.de heruntergeladen werden.
B Introduction
This mounting instruction is a translation of the german original
Montageanleitung.
All safety information and advice is printed in italics.
Keep these instructions; they are part of the refrigerating plant.
You can download the latest revision of these mounting instructions
on our website http://www.walterroller.com.
C Lagerung
Anlage bis zur Montage trocken und wettergeschützt in der
Originalverpackung lagern.
C Storage
The unit has to be warehoused dry and weather protected in the
original packing until installation.
D Transport
Zum Transport sollte die Original- verpackung verwendet werden.
Nur an den vorgesehenen Transportvorrichtungen mit geeignetem
Hebezeug transportieren.
Gewichtangabe siehe Kapitel H.
Anlage vorsichtig transportieren, Schläge und Stöße vermeiden.
D Shipping
The original packing should be used for transport.
Should only be moved with intended lifting device using
appropriate fixtures. For weight specifications see chapter H.
Move the unit carefully to avoid jolts and impacts.
E Bestimmungsgemäße Verwendung
Die bestimmungsgemäße Verwendung des Kondensators besteht
im Erhitzen und Fördern von Luft.
Die Montage und der Anschluss müssen nach dieser Anleitung
erfolgen.
Der Axiallüfterverflüssiger KVN darf nur in technisch einwandfreiem
Zustand, mit einer technisch einwandfreien Kälteanlage betrieben
werden.
Die Anlage ist für alle Kältemittel der Sicherheitsgruppe A1 nach EN
378-1 geeignet. Diese Kältemittel sind in der Druckgeräterichtlinie der
Gruppe 2 zugeordnet.
Zulässiger Betriebsdruck PS siehe Typenschild.
Die auf dem Typenschild angegebenen
Umgebungstemperaturbereiche sind einzuhalten.
(Position des Typenschildes siehe Frontseite)
Beachten Sie auch den gesonderten Temperatureinsatzbereich des
Ventilators.
Folgende Luftverunreinigungen sind zu meiden:
Abrasive (abtragende) Partikel.
Stark korrosiv wirkende Verunreinigungen z.B. Salznebel.
Hohe Staubbelastung z.B. Absaugung von Sägespänen.
Brennbare Gase/ Partikel.
Der Verflüssiger darf nicht in der Nähe von brennbaren Stoffen und
Komponenten betrieben werden.
Der Verflüssiger darf nicht in explosiver Atmosphäre betrieben
werden.
Der Verflüssiger darf keine sicherheitsrelevanten Aufgaben
übernehmen.
Alle nicht bestimmungsgemäßen Verwendungen sind verboten
E Intended application
The intended application of the condenser is the heating and
blowing of air.
Mounting and connecting has to be done according to these
instructions.
The air cooled condenser direct drive may only be operated in
excellent technical condition with a technical sound refrigerating
plant.
The unit is suitable for all refrigerants of safety group A1 according
to EN 378-1. These refrigerants are assigned to group 2 in the
Pressure Equipment Directive (PED).
Allowable operating pressure PS see type plate.
The ambient temperature ranges given on the type plate have to
be maintained.
(Position of the type plate see front page)
Consider the different operating conditions of the fan.
The following pollutions of the air have to be avoided:
Abrasive particles.
Strong corrosive pollutions e.g. salt spray mist.
High dust loading, e.g. exhaustion of saw dust.
Flammable gases/ particles.
The condenser may not be run next to flammable materials or
components.
The condenser may not be run in explosive ambient.
The condenser mustn’t take over security relevant duties.
Use for purpose other than designed for is forbidden.
F Sicherheitssymbole
Vorsicht!
Bei Nichteinhaltung der Vorschriften droht Verletzung und
Todesgefahr.
Vorsicht!
Bei Nichteinhaltung der Vorschriften droht durch
Hochspannung Verletzungs- oder Todesgefahr.
Achtung!
Gesetze und Vorschriften müssen eingehalten werden.
Hinweis
auf sicherheitsgerechten Transport!
Hinweis
auf sicherheitsgerechte Wartung!
F Safety signs
Caution!
Risk of injury or peril to life if instructions aren’t followed.
Caution!
Risk of injury or peril to life from high voltage if instructions
aren’t followed.
Attention!
Laws and regulations have to be obeyed.
Advice
for safe transport!
Advice
for safe servicing!

4
G Sicherheitsvorschriften
1. Vorschriften
Bei der Montage und Inbetriebnahme sind alle Sicherheits- und
Unfallverhütungs-vorschriften sowie die Richtlinien und Normen im
Einbauland zu beachten.
2. Persönliche
Voraussetzungen
Die Anlage darf nur von autorisiertem und qualifiziertem
Fachpersonal montiert und gewartet werden.
Der Elektroanschluss darf nur von einer Elektrofachkraft gemäß
den elektro-technischen Regeln vorgenommen werden.
Als qualifiziertes Fachpersonal gilt, wer mit dem beschriebenen
Produkt vertraut ist und auf Grund seiner fachlichen Ausbildung,
Kenntnisse und Erfahrungen sowie Kenntnis der einschlägigen
Bestimmungen, die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen und
mögliche Gefahren erkennen kann.
3. Persönliche
Schutzausrüstung
Die Schutzausrüstung bei Montage und Wartung muss den
sicherheitstechnischen Vorschriften entsprechen.
4. Unfallschutz
Bei Montage, Wartung und Reparatur muss der Gefahrenbereich
für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig
abgesichert werden.
Vor allen Arbeiten an der Anlage Strom abschalten und gegen
unbefugtes Einschalten sichern.
Vorsicht an Wänden und Decken in denen Strom-, Gas- und
Wasserleitungen verlegt sein könnten.
5. Eigenmächtige
Umbauten
Umbauten und Veränderungen an der Anlage sind nicht gestattet.
6. Sicherheit
Nach dem Einbau in die Kälteanlage müssen die vom Gerät
ausgehenden Sicherheitsrisiken nochmals bewertet werden.
Achtung!
Bei Nichteinhaltung der Vorschriften droht Gefahr
für Leib und Leben.
G Safety regulations
1. Regulations
During installation and start-up, all regulations for safety and
accident prevention as well as rules and standards of the individual
country have to be observed.
2. Personal
qualification
The unit may only be mounted and serviced by authorized and
skilled personnel.
The electrical connection may only be made by a licensed
electrician according to the electro technical regulations.
Skilled personal is who is familiar with the described product and is
able to recognize possible dangers at the assigned tasks because of
his professional education, experience and knowledge of the relevant
regulations.
3. Personal
protective equipment
The protective equipment for mounting and servicing has to comply
with the security regulations.
4. Accident prevention
During mounting, servicing and repairing the danger area has to be
guarded safely from unauthorized persons, especially children.
Prior to working on the unit, switch- off electricity and secure
against unauthorized connecting.
Be careful with walls and ceilings which could possibly contain
electric wires or gas and water piping.
5. Unauthorized
modification
Modifications and alterations on the unit are not allowed.
6. Safety
After the incorporation into the refrigeration plant the safety risks of
the unit have to be rerated.
Attention!
Not observing regulations means danger for life
and limb.

5
H Abmessungen, Rohrinhalte, Gewichte
H Dimensions, tube volumes, weights
Typ
Model
Abmessungen
Dimensions
Rohrinhalte
Tube volumes
Gewicht
Weights
A
B
C
KVN
mm
mm
mm
dm³
kg
301
570
490
690
1,8
22
302
570
490
690
2,7
38
303
570
490
690
3,6
31
304
570
490
690
4,5
36
305
1060
980
1180
5,0
47
306
1060
980
1180
6,7
55
307
1060
980
1180
8,4
64
308
1550
1470
1670
9,8
78
309
1550
1470
1670
12,3
90
I Elektrische Anschlusswerte
I Electric loads
Typ
Model
Ventilatoren ~ 230 V 50/ 60 Hz
Fans ~ 230 V 50/ 60 Hz
Anz x Ø
Nox Ø
Leistung
Input capcity
Stromaufn.
Current cons.
Drehzahl
r.p.m.
KVN
W
A
min-1
301
1x400
125/ 155
0,60/ 0,68
900/ 1020
302
1x400
125/ 155
0,60/ 0,68
900/ 1020
303
1x400
125/ 155
0,60/ 0,68
900/ 1020
304
1x400
125/ 155
0,60/ 0,68
900/ 1020
305
2x400
125/ 155
0,60/ 0,68
900/ 1020
306
2x400
125/ 155
0,60/ 0,68
900/ 1020
307
2x400
125/ 155
0,60/ 0,68
900/ 1020
308
3x400
125/ 155
0,60/ 0,68
900/ 1020
309
3x400
125/ 155
0,60/ 0,68
900/ 1020

6
J Aufstellungsort
Aufstellungsort nicht zwischen Gebäuden und Fassaden, d.h.
schallharten Wänden wählen.
Die abströmende Luft des Ventilators sollte nicht über
Grundstückgrenzen hinweg geblasen werden.
Die Anlage möglichst witterungsgeschützt aufstellen.
Ungehinderte Luftansaugung und Luftausblasung sicherstellen.
Die Anlage waagrecht aufstellen.
Platzieren Sie Schwingungsdämpfer unter dem Gerät um
Schwingungen an den Aufhängungen zu dämpfen.
J Place of installation
Don't place between buildings and facades i.e. sound reflecting
walls.
The exhaust air of the fan shouldn’t be blown over the edge of the
real estate.
Try to mount the unit not exposing it to the elements.
The unit should be levelled out.
Ensure unhindered air inflow and exhaust.
Place dampers under the unit to damp vibrations at the brackets.
K Montage KVN
Die Anlage darf nur von autorisiertem Fachpersonal montiert
werden.
Vorsicht an Wänden und Decken in denen Strom-, Gas- und/ oder
Wasserleitungen.
1. Auspacken.
2. Anlage montieren.
K Mounting KVN
The unit may only be installed by authorized and skilled
personnel.
Be careful at walls an ceilings that could contain electric wires,
gas and water piping.
1. Unpack.
2. Mount unit.
L Anschluss Kältemittel
Die Anlage ist für alle Sicherheitskältemittel geeignet. Zulässiger
Betriebsdruck PS siehe Typenschild.
Rohrverschlüsse abnehmen.
Kältemittelrohrleitung fachgerecht anschließen.
L Refrigerant connection
The unit is suitable for all safety refrigerants.
Allowable operating pressure PS see type plate.
Remove tube seal.
Connect the refrigerant piping properly.
Typ
Model
Maß G
Measurement G
KVN
mm
301
200
302
200
303
200
304
200
305
300
306
300
307
300
308
400
309
400
Anschlüsse / Connections
Typ
Model
Eintritt
Inlet
Austritt
Outlet
KVN
mm
mm
301
15
10
302
15
12
303
15
12
304
22
12
305
22
15
306
22
15
307
22
15
308
28
15
309
28
22

7
M Elektroanschluss Ventilatoren
Thermokontakt intern verdrahtet.
1. Motordeckel öffnen.
2. Zuleitung nach Schaltplan anschließen.
3. Motordeckel schließen.
4. Richtige Drehrichtung kontrollieren.
M Electric connection of fans
Thermo contact internally wired.
1. Open junction box cover.
2. Connect supply wire according to wiring diagram.
3. Close junction box cover.
4. Check rotating direction.
N Prüfung vor jeder Inbetriebnahme
Der Elektroanschluss muss fachgerecht abgeschlossen sein.
Die Anschlussdaten müssen mit dem Typenschild übereinstimmen.
Seitenteile und Deckel der Anschlussdosen müssen montiert sein.
Achtung!
Anlage darf nur in betriebssicheren Zustand in Betrieb genommen
werden.
N Check-up before
each start- up
The electric connection has to be completed properly.
The electrical load has to comply with the name plate.
Side panels and junction box cover have to be in place.
Attention!
The plant may only be started if safe to operate.
O Probelauf, Inbetriebnahme
Anlage einschalten.
Ventilator Drehrichtung überprüfen.
Stromaufnahme der Ventilatoren mit den Typenschilddaten
vergleichen.
O Test- run, Start- up
Turn the unit on.
Check rotating direction of fans.
Compare current consumption of the fan motors with the type plate
specification.
P Schalldaten
Mittlerer Schalldruckpegel in 1 m Abstand im Freifeld
(halbkugelförmige Schallausbreitung).
P Sound pressure level
Mean sound pressure level at a distance of
1 m semi- reverberant field.
Typ
Model
Modelo
Schalldruckpegel
Sound pressure level
Presión sonora
KVN
dB(A)
301
59
302
59
303
59
304
59
305
61
306
61
307
61
308
62
309
62

8
Q Reinigung
Anlage darf nur von autorisiertem Fachpersonal gewartet werden.
Vor allen Arbeiten an der Anlage:
Strom abschalten und gegen unbefugtes Einschalten sichern.
Die Häufigkeit der Reinigung des Luftkühlers hängt vom Einsatzgebiet
ab. Eine Reinigung sollte zumindest quartalsweise durchgeführt
werden.
Reinigung des Ventilators:
Beschädigung des Ventilators bei Reinigung
Fehlfunktion möglich.
Reinigen Sie den Ventilator nicht mit einem Wasserstrahl oder
Hochdruckreiniger.
Verwenden Sie keine säure-, laugen- und lösungsmittelhaltigen
Reinigungsmittel.
Überprüfen Sie den Ventilator auf Unwucht.
Reinigung des Lamellenblockes:
Demontieren Sie den Ventilator zur Reinigung des Lamellenblockes.
Reinigen Sie das Gerät mit Wasser oder speziell für Kupfer-
Aluminium Wärmetauschern freigegebenen Reinigungsmitteln.
Die Lamellen sind scharfkantig, achten Sie darauf, dass die
Lamellen nicht verbogen werden.
Q Cleaning
Unit may only be serviced and repaired by authorized and skilled
personnel.
Prior to working on the unit, switch off the electricity and secure
against unauthorized connecting.
The frequency of cleaning of the air cooler depends on its application.
A cleaning should be done at least every three months.
Cleaning of the fan:
Damage to the fan and malfunction afterwards is possible.
Don’t clean the fan by means of a high pressure cleaner.
Don’t use purifier that contains acid, base or dilution.
Check the fan for balance.
Cleaning of the coil block
Disassemble the fan to clean the coil block.
Clean the device by means of water or special copper aluminium
heat exchanger purifier.
The fins are sharp –edged. Pay attention that the fins don’t get
deformed.
R Wartungsintervalle
Anlage darf nur von autorisiertem Fachpersonal gewartet und
repariert werden.
Mindestens halbjährlich sind folgende Wartungstätigkeiten
durchzuführen:
Befestigung der Anlage.
Befestigung des Ventilators.
Berührungsschutz.
Elektroanschlüsse.
Befestigung des Schutzleiters.
Kondenswasserbohrung des Ventilators.
Dichtigkeit der Anlage.
R Service interval
The unit may only be serviced and repaired by authorized and
skilled personnel.
At least every 6 months the following services have to be done.
Check the:
Mounting of the unit.
Mounting of the fans.
Protection cover.
Electric connections.
Mounting of the protection conductor.
Condensate draining hole of the fan.
Leaks in the unit.
S Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes alle relevanten, in
ihrem Land geltenden Anforderungen und Bestimmungen
S Disposal
When disposing the device, please comply with all relevant
requirements and regulations applicable in your country.
Technische Änderungen und
Verbesserungen vorbehalten.
Subject to technical alterations and
improvements.
Reservado el derecho de cambio y de
mejoras técnicas.
Walter Roller GmbH & Co.
Fabrik für Kälte- und Klimageräte
Lindenstr. 27-31
D- 70839 Gerlingen
Postfach 10 03 30
D- 70828 Gerlingen
Telefon (0 71 56) 20 01- 0
Telefax (0 71 56) 20 01- 26
E-mail info@walterroller.de
http://www.walterroller.de
01.2011 880000145
This manual suits for next models
9
Table of contents
Other Roller Air Conditioner manuals