Rollplay Planado User manual

®
Planado
2.5+

Инструкции по сборке Montaj talimatları
®
Planado
2.5+
1
2
4
3
5
6
10
11
14
14
5
8
8
9
9
8
7
12
6
7
8
13
R
R
R
L
L
L
11
R
R
L
L

2
AGE : 2.5+
MAX WEIGHT : 25kg
SIZE : 630X270X375mm
ÂGE : 2.5+
POIDS MAX : 25kg
TAILLE : 630X270X375mm
ALTER : 2.5+
MAXIMALES GEWICHT : 25kg
GRÖSSE : 630X270X375mm
EDAD : 2.5+
MÁXIMO : 25kg
TAMAÑO : 630X270X375mm
IDADE : 2.5+
PESO MÁXIMO : 25kg
TAMANHO : 630X270X375mm
ETÀ : 2.5+
PESO MASSIMO : 25kg
DIMENSIONE : 630X270X375mm
WIEK : 2.5+
MAKS. WAGA : 25 kg
ROZMIAR : 630X270X375mm
LEEFTIJD : 2.5+
MAX. GEWICHT : 25 kg
GROOTTE : 630X270X375mm
3
12
24
7
52
68
92
10
Инструкции по сборке Montaj talimatları
СРОК СЛУЖБЫ : 2.5+
МАКСИМАЛЬНЫЙ ВЕС : 25 кг
РАЗМЕР : 630X270X375mm
YAŞ : 2.5+
MAKS AĞIRLIK : 25 kg
EBAT : 630X270X375mm
14
11
Steering tube
Colonne de direction
Lenkrohr
Eje de la dirección
Coluna de direção
Albero del volante
Rura sterowa
Stuurbuis
Рулевая трубка
Direksiyon borusu
Front frame
Châssis avant
Frontrahmen
Estrutura frontal
Estrutura frontal
Struttura anteriore
Rama przednia
Voorframe
Передняя рама
Ön çerçeve
Mudguard-L/R
Garde-boue- G/D
Kotflügel-L / R
Guardabarros-I/D
Guarda-lamas Esquerdo/Direito
Parafango S/D
Błotnik-L/P
Spatbord-L/R
Крыло-Л/П
Çamurluk-Sol/Sağ
Transparent wheel trim
Enjoliveur de roue transparent
Transparente Radverkleidung
Llanta transparente
Tampão transparente
Copriruota trasparente
Transparentny kołpak
Transparante wieldop
Прозрачная отделка колеса
Şeffaf jant
Foot Pedal
Pédale
Fußpedal
Pedal
Pedal para o pé
Pedale
Pedał nożny
Voetpedaal
Ножная педаль
Ayak Pedalı
Connector to Mudguard
Connecteur du garde-boue
Verbindung zum Kotflügel
Conector a guardabarros
Conector ao Guarda-lamas
Collegamento al Parafango
Łącznik do błotnika
Verbindingsstuk naar spatbord
Соединитель крыла -Л/П
Çamurluk bağlantısı-Sol/Sağ
Châssis arrière
Heckrahmen
Cuadro trasero
Estrutura traseira
Struttura posteriore
Rama tylna
Achterkant frame
Задняя рама
Arka çerçeve
12 Rear frame
13
Manual
Manuel
Handbuch
Manual
Manual
Manuale
Instrukcja
Handleiding
Руководство
Kılavuz
Seat
Siège
Sitz
Asiento
Assento
Sedile
Siodełko
Zitting
Сидение
Koltuk
Snap pin
Fermoir de la broche
Steckstift
Clip a presión
Pino de encaixe
Perno a scatto
Kołek sprężysty
Borgpen
Шплинт
Yaylı pim
Washer
Rondelle
Unterlegscheibe
Arandela
Anilha
Rondella
Podkładka
Sluitring
Шайба
Pul
Wheel trim
Garniture de la roue
Radzierblende
Embellecedor de la rueda
Tampão
Copricerchio
Kołpak
Wieldop
Колпак колеса
Jant
Руль
Gidon
Переднее колесо-Л/П
Ön tekerlek-Sol/Sağ
-L/R -L/P
S/D
-I/D
-L / R
- G/D
-L/R
Esquerdo/Direito
-L/R
-L/P S/D
-I/D
-L / R
- G/D
-L/R
Esquerdo/Direito

8
8
14
14
8
8
A
M5*21
*2
M5*21
Reverse side
Côté arrière
Rückseite
Parte posterior
Lado oposto
Lato opposto
Widok z drugiej strony
Achterzijde
Обратная сторона
Ters taraf
Note: Transparent wheel trim toward inside
Remarque: Enjoliveur de roue transparent vers l'intérieur
Hinweis: Transparente Radzierleiste nach innen
Nota: La parte transparente de la llanta hacia el interior
Nota: Tampão transparente interior
Nota: Copriruota trasparente verso l'interno
Uwaga: Transparentny kołpak powinien znaleźć się po wewnętrznej stronie
Opmerking: Transparante wieldop naar binnenzijde
Примечание: Прозрачной отделкой колеса внутрь
Not: İçe dönük şeffaf jant
Right front fork tube
Tube de fourche avant droit
Rechtes Gabelrohr vorne
Tubo de la horquilla delantera derecha
Veio em garfo frontal direito
Tubo della forcella anteriore destro
Prawa przednia rura widelca
Rechterbuis voorvork
Правая трубка передней вилки
Sağ ön çatal borusu
Left front fork tube
Tube de fourche avant gauche
Linkes Gabelrohr vorne
Tubo de la horquilla delantera izquierda
Veio em garfo frontal esquerdo
Tubo della forcella anteriore sinistro
Lewa przednia rura widelca
Linkerbuis voorvork
Левая трубка передней вилки
Sol ön çatal borusu
R
R
R
R
R
L
8
9
6
7
7
6
9
*2
8
7
7
11
11
5
L
L
L
L
5
Vida
Гайка
R
R
R
R
R
L
L
L
L
L
R
R
L
L

B
M6*15 M6*15
M6*15
M6*15
G
I
I
C
H
H
Enlarged View
Vue agrandie
Vergrößerte Ansicht
Vista ampliada
Visão Ampliada
Veduta ingrandita
Powiększony widok
Vergroot beeld
Увеличенный вид
Büyütülmüş Görünüm
(The long side should face forward)
(Le côté long doit être tourné vers l'avant)
(Die lange Seite sollte nach vorne zeigen)
(La parte alargada debe estar orientada hacia adelante)
(O lado mais comprido fica virado para a frente)
(Il lato più lungo deve essere orientato in avanti)
(Dłuższa strona powinna być skierowana do przodu)
(De lange zijde moet naar de voorkant wijzen)
(Длинной стороной вперед)
(Uzun taraf öne ileri dönük olmalıdır)
M6X17
Spring washer
Rondelle élastique
Federscheibe
Arandela Grower
Anilha de
Rondella di sicurezza
Podkładka
Veerring
Пружинная шайба
Yaylı pul
3
2
4
12
Большая шайба
Büyük pul
R
R
L
4

MAINTENANCE
1. Before assembly please check that you have all the parts, if there are any
missing parts please contact your local store.
2. Once assembled please inspect all the parts and ensure the vehicle is
working properly.
3. Please carefully clean the product occasionally and do not destroy any parts.
4. In order to keep your child safe, please inspect and maintain the vehicle
5.Don't allow children to push the car when a child is driving.
6. Avoid using or storing in moist, cold or high temperature for a long time,
and keep away from sources of ignition or heat.
periodically.
CARE
Assembly instructions
WARNING
Attention
1. Continuous adult supervision required and adult assembly only.
2.5
2.
4. Never use near motor vehicles, streets, roadways, alleys, swimming
pools, hills, steps driveway, sloped driveways inclines and motor ways.
5. Only one child should ride at a time.
6. The user should always remain seated and facing forward while using
this vehicle.
7. Children should always wear shoes when riding.
8. Do not allow children to stand in the vehicle at any time.
9. Never ride the vehicle outside at night.
10. Never use in wet weather.
11. Maximum user weight is 25kg.
12. There are additional hazards of using the toy in areas other than private
grounds.
13. The vehicle must be used with caution since skill is required to avoid falls
or collisions causing injury to the user and third parties.
14. Periodically check the hardware and tighten if necessary. Replace worn or
17. Don't use any spare parts provided by non-manufacturers.
18. Adult supervision required at all times.
15.
broken parts immediately.
16. Protective equipment should be worn, Not to be used in trac.
19. Vehicle should be used on a at surface. Do not use it on roads, pavements,
slopes or sand.
TO AVOID SERIOUS INJURY
Operation Instruction
1. Assembly mudguard/pedal axle : (Fig 1)
a. Remove the screw from the connector, and take out the washer and
the snap pin from pedal axle (standby).
b. As shown along the arrow A, fit the mudguard L/R to the front fork
tube L/R, then insert the connector into the front fork tube L/R.
c. Fasten the front fork tube and the connector with screw M2*21(torque
3N.m).
d. Slide the mudguard down to the position shown.
2. Assembly front wheel (Fig 2)
a. Insert the washer, front wheel (L/R) (Note: put transparent wheel trim
inward) and another washer onto the pedal axle in order. Lock the snap
pin into the hole (use other tools). Afterwards fix the wheel trim on the
wheel.
3. Assembly the seat: (Fig 3)
a. Loosen the screw and nut from bolt (standby).
b. Along the direction of arrow B, align the two holes on the seat with the
hole on fixed seat plate. (Suitable for 30 months children), and tighten it
with square neck bolt M6*15 and locknut M6 (torque 6N.m).
c. The seat is suitable for children around 5 years old when moving
backward (refer to Step a and b).
4. Assembly front and rear frame: (Fig 4)
a. Insert the rear frame assembly into the front frame along the direction
of arrow C.
5. Assemble the handle bar: (Fig 5)
a. Screw out the large washer, spring washer and M6*17 machine screw from
the handle bar (standby).
b. Insert the steering tube into the front and rear frames in the direction of
arrow G. Ensure the steering tube in right place.
c. Then lock the handle bar with a large washer, spring washer and M6*17
screw.
This model has the cycling function and also has the drift function while
achieving a certain speed.
5

5. N'autorisez pas les enfants à pousser le véhicule lorsqu'un enfant le conduit.
6. Évitez d'utiliser ou de ranger dans des environnements humides, froids, et
très chauds pendant longtemps et ne pas approcher de sources de amme
ou de chaleur.
Consignes de montage
17. N'utilisez que des pièces détachées d'origine.
18.
19.
1. Assemblage du garde-boue/axe de pédale(Schéma 1)
a. Retirez la vis du connecteur et retirez la rondelle et la goupille de
verrouillage de l'axe de la pédale (à l'arrêt)
b. Comme illustré par la flèche A, montez le garde-boue G/D sur le tube
de fourche droit, puis insérez le connecteur sur le tube de fourche avant G/D.
c. Sécurisez le tube de fourche avant et le connecteur avec la vis M2*21
(couple de serrage 3 Nm)
d. Faites descendre le garde-boue dans la position indiquée
2.
a. Insérez la rondelle, la roue avant (G/D) (Remarque : positionnez
l'enjoliveur de roue transparent vers l'intérieur) et une autre rondelle sur
l'axe de pédale dans l'ordre. Positionnez la goupille de verrouillage dans
le trou (utiliser d'autres outils) Ensuite placez l'enjoliveur de roue sur la roue.
3. Démontez le siège : (Schéma 3)
a. Dévissez la vis et l'écrou du boulon (à l'arrêt).
b. Suivant le sens de la flèche B, alignez les deux trous sur le siège avec le
trou sur la plaque de siège fixe. (convient aux enfants de 30 mois), et vissez
avec l'écrou à tête carrée M6*15 et le contre-écrou M6 (couple de serrage
6 Nm)
c. Le siège est adapté pour des enfants d'environ 5 ans lorsqu'il est glissé
vers l'arrière (voir l'étape a et b).
4. Assemblage du châssis avant et arrière (Schéma 4)
a. Insérez le groupe du châssis arrière dans le châssis avant dans le
sens de la flèche C.
5. Montez la barre de poignée : (Schéma 5)
a. Dévissez la grande rondelle, la rondelle élastique et la vis M6*17 de
la machine du guidon. (à l'arrêt)
b. Insérez la colonne de direction dans les châssis avant et arrière dans
le sens de la flèche G. Vérifiez que la colonne de direction est correctement
placée.
c. Puis verrouillez le guidon avec une grande rondelle, la rondelle élastique
et la vis M6*17.
Ce modèle est équipé de la fonction de pédalier et également de la fonction
de dérapage à partir d'une certaine vitesse.
Nous vous remercions d’avoir acheté cevéhicule à conducteur autoporté. Nous
espérons que son conducteur en profitera pour les années àvenir.
Veuillez lire attentivement la Notice d’emploi avant d’utiliser le véhicule.
MISE EN GARDE
uniquement par un adulte.
3. Les sacs en plastique doivent être conservés hors de la portée des enfants
4. Ne jamais utiliser le jouet à proximité des véhicules motorisés, dans les
rues, les allées ou les piscines, sur les routes, les collines, les allées en pente
et les autoroutes.
5. À utiliser par un seul enfant à la fois.
6. L’utilisateur doit toujours rester assis et tourné vers l’avant pendant qu’il
utilise ce véhicule.
7. Les enfants doivent toujours porter des chaussures pendant la conduite.
8. Ne laisser à aucun moment les enfants se tenir debout dans le véhicule.
9. Ne jamais conduire le véhicule à l’extérieur pendant la nuit.
10. Ne jamais l’utiliser par temps humide.
12. Il existe des risques supplémentaires liés à l’utilisation du jouet dans des
25
domaines autres que des domaines privés.
13. Le véhicule doit être utilisé avec précaution, car il faut une certaine
14.
compétence pour éviter les chutes ou les collisions susceptibles de blesser
l’utilisateur et des tiers.
immédiatement les pièces usées ou cassées.
14. Éloigner du feu.
16. Port d’équipement de protection requis.
Attention
2
6
Soin
Si certaines sont manquantes, veuillez contacter votre magasin local.
2.Une fois l’assemblage terminé, veuillez inspecter toutes les pièces et vous
assurer que le véhicule fonctionne correctement.
3.De temps en temps, nettoyez soigneusement le produit et évitez de
détruire les pièces.
entretenir régulièrement ce véhicule.
ENTRETIEN

5. Lassen Sie Kinder nicht das Auto schieben, wenn ein Kind fährt.
6. Vermeiden Sie die Verwendung oder Lagerung in feuchter, kalter oder
hoher Temperatur für längere Zeit und halten Sie sie von Zündquellen oder
Hitzequellen fern.
17. Verwenden Sie keine Ersatzteile von Nicht-Herstellern.
18.
19.
1. Montageschutzblech / Pedalachse
a. Entfernen Sie die Schraube vom Stecker und entfernen Sie die
Unterlegscheibe und den Schnappstift von der Pedalachse (Standby).
b. Wie auf dem Pfeil A gezeigt, den Kotflügel L / R am Gabelrohr L / R
anbringen und den Stecker in das Gabelrohr L / R einführen.
c. Befestigen Sie das Vordergabelrohr und den Stecker mit der Schraube
M2 * 21 (Drehmoment 3N.m).
d. Schieben Sie den Kotflügel in die gezeigte Position.
2.
a. Setzen Sie die Unterlegscheibe, das Vorderrad (L / R) (Hinweis: setzen
Sie die transparente Radverkleidung nach innen) und eine weitere
Unterlegscheibe der Reihe nach auf die Pedalachse. Verriegeln Sie den
Schnappstift in das Loch (verwenden Sie andere Werkzeuge). Befestigen
Sie danach die Radverkleidung am Rad.
3. Demontieren des Sattels: (Abb. 3)
a. Lösen Sie die Schraube und die Mutter von der Schraube (Standby).
b. Entlang der Richtung von Pfeil B die zwei Löcher auf dem Sitz mit der
Öffnung auf der festen Sitzplatte ausrichten. (Geeignet für Kinder, die 30
Monate alt sind), und ziehen Sie es mit Vierkantschraube M6 * 15 und
Kontermutter M6 (Drehmoment 6N.m) fest.
c. Der Sitz ist für Kinder ab ca. 5 Jahren geeignet, wenn Sie sich
rückwärts bewegen (siehe Schritt a und b).
4. Montage Vorder- und Hinterrahmen:(Abb. 4)
a. Setzen Sie die hintere Rahmenbaugruppe entlang der Pfeilrichtung
C in den vorderen Rahmen ein.
5. Montage des Lenkers: (Abb. 5)
a. Die große Unterlegscheibe, den Federring und die M6 * 17
-Maschinenschraube aus der Griffstange herausdrehen (Standby).
b. Das Lenkrohr in Pfeilrichtung G in den vorderen und hinteren Rahmen
einführen. Das Lenkrohr an der richtigen Stelle anbringen.
c. Dann verriegeln Sie die Griffstange mit einer großen Unterlegscheibe,
einem Federring und einer M6 * 17 Schraube.
Dieses Modell hat die zyklische Funktion und hat auch die Drift-Funktion
bei Erreichen einer bestimmten Geschwindigkeit.
25
7
Montage- und Bedienungsanleitung:
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf des Produkts entschieden haben. Wir hoffen,
dass der Fahrer noch viele Jahre Spaß damit haben wird.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung des Fahrzeugs sorgfältig durch.
WARNUNG
1. Bedarf ständiger Aufsicht von Erwachsenen und darf nur von Erwachsenen
montiert werden.
3. Bitte halten Sie Verpackungsmaterialien von Kindern fern, um Erstickungs
gefahr zu vermeiden.
sie sind für kinder un 2,5
4. Nutzen Sie das Fahrzeug niemals in der Nähe von Pkws, Straßen,
5. Lassen Sie immer nur ein Kind fahren.
6. Der Fahrer sollte während der Fahrt immer sitzen bleiben und nach vorne
schauen.
7. Kinder sollten beim Fahren immer Schuhe tragen.
8. Lassen Sie Kinder zu keiner Zeit im Fahrzeug stehen.
9. Benutzen Sie das Fahrzeug niemals draußen bei Nacht.
10. Fahren Sie nicht bei Regen oder Nässe.
12. Die Nutzung des Spielzeugs außerhalb von Privatgelände ist mit
zusätzlichen Gefahren verbunden.
13. Das Fahrzeug ist mit Vorsicht zu verwenden, denn es erfordert
fahrerisches Geschick, um Stürze oder Kollisionen zu vermeiden, die
Verletzungen des Benutzers oder Dritter verursachen können.
14. Überprüfen Sie die Teile regelmäßig und ziehen Sie diese gegebenenfalls
15
fest. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile bitte umgehend.
16. Tragen Sie stets geeignete Schutzausrüstung.
VERMEIDUNG VON SCHWEREN VERLETZUNGEN
Achtung
Montageanleitung
(Abb. 2)
WARTUNG
1.Bitte überprüfen Sie vor der Montage, dass sämtliche Teile vorhanden
sind. Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
2.Prüfen Sie nach dem Zusammenbau bitte alle Teile und vergewissern Sie
sich, dass das Fahrzeug ordnungsgemäß funktioniert.
3.Bitte reinigen Sie das Produkt von Zeit zu Zeit und vermeiden Sie das
Beschädigen von Teilen.
4.Inspizieren und warten Sie das Fahrzeug bitte regelmäßig, um die
Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten.
Jahre alt nicht geeignet.

5. No permita que los niños empujen el coche cuando un niño se encuentre
conduciéndolo.
6. Evite su uso o almacenamiento en lugares húmedos, fríos o con altas
temperaturas durante largos períodos de tiempo, y manténgase fuera del
alcance de fuentes de calor o de encendido.
17. No use piezas de repuesto que no hayan sido suministradas por el fabricante.
18.
19.
1. Montaje del eje del guardabarros/pedal: (Fig. 1)
a. Retire el tornillo del conector, y quite la arandela y el pasador del eje
del pedal (en espera).
b. Como muestra la flecha A, coloque el guardabarros I/D en el tubo de
la horquilla delantera I/D, luego introduzca el conector en el tubo de la
horquilla delantera I/D.
c. Apriete el tubo de la horquilla delantera y el conector con el tornillo
M2x21 (par de apriete 3N.m).
d. Deslice el guardabarros hacia abajo hasta llegar a la posición que se
muestra.
2.
a. Introduzca la arandela, la rueda delantera (I/D) (Nota: Coloque la
parte transparente de la llanta mirando hacia dentro) y otra arandela
en el pedal del eje siguiendo ese orden. Introduzca el pasador por el
agujero (use otras herramientas). Posteriormente coloque la llanta a la
rueda.
3. Desmontaje del asiento: (Fig. 3)
a. Afloje la rosca y la tuerca del tornillo (en espera).
b. Siguiendo la dirección de la flecha B, alineé los dos agujeros del
asiento con el agujero situado en la placa fija del asiento. (Adecuado
para niños de 30 meses), y apriételo utilizando el tornillo de cuello
cuadrado M6x15 y la contratuerca M6 (par de apriete 6N.m).
c. El asiento es adecuado para niños de 5 años cuando moviéndolo
hacia atrás (ver pasos a y b).
4. Montaje del cuadro delantero y trasero:(Fig. 4)
a. ntroduzca el cpnjunto del cuadro trasero en el cuadro delantero siguiendo
la dirección que indica la flecha C.
5. Montaje del manillar: (Fig 5)
a. Desatornille del manillar la arandela grande, la arandela Grower y el tornillo
M6x17 (en espera).
b. Introduzca el eje de la dirección en el cuadro delantero y trasero siguiendo
la dirección de la flecha G. Asegúrese de que el eje de la dirección se
encuentra en el lugar correcto.
c. Posteriormente asegure el manillar con una arandela grande, una arandela
de presión y el tornillo M6x17.
Este modelo dispone de la función de pedaleo y también la de deriva cuando
se alcanza una cierta velocidad.
8
Manual de montaje y uso:
Gracias por adquirir este vehículo correpasillos que esperamos que el usuario disfrute
en los próximos años.
Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el vehículo.
ADVERTENCIA
1. Se requiere el montaje y la supervisión continua de un adulto.
3. Mantenga las bolsas de plástico fuera del alcance de los menores para
4. No utilizar cerca de vehículos de motor, en la calle, carreteras, callejones,
zonas de piscina, elevaciones, escalones, zonas inclinadas, pendientes ni
autopistas.
5. Solo puede transportar un niño.
6. El niño debe permanecer sentado y mirando hacia delante mientras utiliza
el vehículo.
7. Usar siempre con calzado cerrado.
8. No permitir que los niños se pongan de pie en el vehículo.
9. No conducir el vehículo en espacios abiertos por la noche.
10. No usarlo bajo la lluvia.
11. El peso máximo del usuario es de 25 kg.
12
13. El vehículo debe ser utilizado con precaución, ya que requiere habilidad
para evitar caídas o colisiones que pueden causar lesiones al usuario o
terceros.
14. Revisar periódicamente los herrajes y ajustar si fuera necesario. Sustituir
inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
15. Mantener alejado del fuego.
16. Se debe utilizar ropa de protección.
PARA EVITAR LESIONES GRAVES
Atención
Instrucciones de montaje
(Fig. 2)
MANTENIMIENTO
Mantenimiento
1. Antes de proceder con el montaje, compruebe que dispone de todas las
piezas. Si falta alguna, póngase en contacto con su tienda local.
2. Una vez montado, supervise todas las piezas y asegúrese de que el
vehículo funciona correctamente.
3. Limpie el producto de vez en cuando y no destruya ninguna pieza.
4. Para proteger al niño, inspeccione y realice tareas de mantenimiento en
el vehículo periódicamente.

1. Montagem guarda-lamas/eixo do pedal
a. Retirar o parafuso do conector e tirar a anilha e a cavilha do eixo do
pedal (standby).
b. Como mostrado pela seta A, adaptar o guarda-lamas E/D ao garfo
frontal E/D, depois inserir o conector no garfo frontal E/D.
c. Apertar o garfo frontal e o conector com o parafuso M2*21(torque
3N.m).
d. Deslizar o guarda-lamas para baixo, para a posição mostrada.
2.
a. Inserir a anilha, na roda frontal (E/D) (Nota: pôr o tampão
transparente para dentro) e outra anilha no eixo do pedal em
conformidade. Travar a cavilha no orifício (usar outras ferramentas).
Depois apertar o tampão à roda.
3. Desmontar o assento: (Fig. 3)
a. Aliviar o parafuso e porca do parafuso (standby).
b. Seguindo a direção da seta B, alinhar os dois orifícios no assento com o
orifício do apoio do assento. (Adequado para crianças com 30 meses) e
aperte o com um parafuso quadrado M6*15 e porca de M6 (torque 6N.m).
c. O assento é adequado para crianças com 5 anos quando se move para
trás (ver Passo A e B).
(Fig. 2)
5. Não permitir que crianças empurrem o carro quando uma criança está a
conduzir.
6. Evitar usar ou guardar em espaços húmidos, frios ou em altas temperaturas,
durante longos períodos; manter longe de fontes de ignição ou calor.
4. Montar estrutura frontal e traseira:(Fig. 4)
a. Montar a estrutura traseira com a estrutura frontal seguindo a direção
da seta C.
5. Montar a barra da pega: (Fig. 5)
a. Desaparafusar a grande anilha, anilha de pressão e parafuso M6*17 do
guiador (standby).
b. Inserir o tubo de direção nas estruturas frontais e traseiras, seguindo a
direção da seta G. Assegure-se de que o tubo de direção fica no local certo.
c. Depois segure o guiador com uma grande anilha, anilha de pressão e
parafuso M6*17.
Este modelo tem a função ciclística e tem a função de derrapagem quando
atinge uma determinada velocidade.
9
MANTENIMIENTO
Mantenimiento
1. Antes de proceder con el montaje, compruebe que dispone de todas las
piezas. Si falta alguna, póngase en contacto con su tienda local.
2. Una vez montado, supervise todas las piezas y asegúrese de que el
vehículo funciona correctamente.
3. Limpie el producto de vez en cuando y no destruya ninguna pieza.
4. Para proteger al niño, inspeccione y realice tareas de mantenimiento en
el vehículo periódicamente.
Manual de montaje y uso:
Obrigado por adquirir este veículo-andador. Esperamos que o condutor desfrute dele nos
próximos anos.
Por favor leia cuidadosamente o manual de instruções antes de utilizar o veículo.
AVISO
1. É necessária a supervisão contínua de adultos e a montagem apenas deve
ser feita por estes.
3. Os sacos de plástico deverão ser mantidos longe do alcance das crianças,
4. Nunca utilize na proximidade de veículos motorizados, ruas, estradas,
vielas, piscinas, colinas, entradas de casa com degraus, entradas de casa
inclinadas e autoestradas.
5. Deverá apenas ser conduzido por uma criança ao mesmo tempo.
6. O utilizador deverá permanecer sempre sentado e voltado para a frente
quando estiver a utilizar o veículo.
7. As crianças deverão sempre utilizar calçado quando estiverem a conduzir.
9. Nunca conduza o veículo no exterior à noite.
10. Nunca o utilize em tempo chuvoso.
11. O peso máximo do utilizador é de 25kg.
12. Existem perigos adicionais relacionados com a utilização do brinquedo
em áreas que não sejam zonas privadas.
13. O veículo deverá ser utilizado com precaução, dado que é necessária
14
19.
alguma perícia para evitar quedas ou colisões que possam provocar
lesões ao utilizador ou terceiros.
15. Mantenha-o afastado do fogo.
16. Deverá ser utilizado equipamento de proteção.
17. Não usar peças suplentes fornecidas por não-fabricantes.
18.
PARA EVITAR LESÕES GRAVES
Atenção
Instruções de montagem

1. Assemblare il parafango / asse del pedale
a. Rimuovere la vite dal connettore, estrarre la rondella ed il perno a
scatto dall'asse del pedale (in standby).
b. Come mostrato dalla freccia A, fissare il parafango S/D al tubo della
forcella S/D, quindi inserire il connettore nella parte anteriore della
forcella S/D.
c. Fissare la forcella anteriore e il connettore con una vita M2*21 (forza
di torsione 3N.m).
d. Far scivolare il parafango nella posizione mostrata.
2.
a. Inserire la rondella, la ruota anteriore (S/D) (Nota: porre il copriruota
trasparente verso l'interno) ed un'altra rondella sull'asse del pedale in
questo ordine. Fissare il perno a scatto nel foro (usare altri strumenti).
Quindi, fissare il copriruota sulla ruota.
3. Smontare il sedile: (Fig. 3)
a. Allentare la vite ed il dado (in standby).
b. Lungo la direzione della freccia B, allineare i due fori sulla seduta con
il foro sul piatto di seduta fisso. (Adatto ai bambini di 30 mesi) e fissarlo
con una chiave quadrata M6*\15 e un dado autobloccante M6 (potenza
di torsione 6N.m).
c.La seduta è adatta ai bambini di circa 5 anni quando si muove
all'indietro (fare riferimento ai Passi a e b.)
(Fig. 2)
5. Non permettere ad altri bambini di spingere l'auto quando un bambino è
alla guida.
6. Evitare l'uso o la custodia per periodi prolungati in ambienti umidi, freddi o
eccessivamente caldi, e tenere lontano da fonti di ignizione o di calore.
4. Assemblare la struttura anteriore e posteriore:(Fig. 4)
a. Inserire la struttura posteriore nella struttura anteriore seguendo la
direzione della freccia C
5. Montare il manubrio: (Fig. 5)
a. Desaparafusar a grande anilha, anilha de pressão e parafuso M6*17 do
guiador (standby).
b. Inserir o tubo de direção nas estruturas frontais e traseiras, seguindo a
direção da seta G. Assegure-se de que o tubo de direção fica no local certo.
c. Depois segure o guiador com uma grande anilha, anilha de pressão e
parafuso M6*17.
Il modello ha la funzionalità ciclismo e guida libera, raggiungendo una certa
velocità.
10
Manuale d’assemblaggio e uso:
Grazie per l’acquisto di questo veicolo cavalcabile, speriamo che il passeggero si diverta ad
utilizzarlo per gli anni a venire.
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il veicolo.
AVVERTE
1. È richiesta una continua supervisione e un assemblaggio solo da parte di
adulti.
3. I sacchetti in plastica devono essere tenuti lontani dai bambini per
4. Non utilizzare vicino a veicoli a motore, strade, sentieri, viali, piscine, colline,
scalini, pendenze e autostrade.
5. Deve guidare un solo bambino alla volta.
6. Durante l’utilizzo del veicolo, l’utente deve sempre rimanere seduto e
rivolto in avanti.
7. I bambini devo sempre indossare le scarpe durante l’utilizzo.
8. Non permettere ai bambini di rimanere in piedi sul veicolo.
9. Non guidare il veicolo all’esterno di notte.
10. Non usare in condizioni climatiche umide o bagnate.
11. Il peso massimo dell’utente è di 25 kg.
12. Esistono ulteriori rischi derivanti dall’utilizzo del giocattolo in zone diverse
dai terreni privati.
13. Il veicolo deve essere utilizzato con attenzione e viene richiesta la capacità
di evitare cadute o collisioni che possono causare danni al passeggero e a
terze persone.
14. Controllare periodicamente le parti metalliche e serrarle se necessario.
Sostituire immediatamente le parti usurate o rotte.
15. Tenere lontano dal fuoco.
16. È necessario indossare dispositivi protettivi.
17. Non usare pezzi di ricambio non originali.
18.
19.
PER EVITARE GRAVI INCIDENTI
Attenzio
istruzioni di montaggio
MANUTENZIONE
Manutenzione
1. Prima dell’assemblaggio, assicurarsi che siano presenti tutti i componen
ti, in caso mancasse qualcosa contattare il proprio rivenditore locale.
2. Una volta assemblato, ispezionare tutti i componenti e assicurarsi che il
veicolo funzioni correttamente.
3. Occasionalmente pulire il prodotto facendo molta attenzione a non
rompere nessun componente.
4. Per garantire la sicurezza del vostro bambino, ispezionare e revisionare il
veicolo periodicamente.

1. Montaż błotnika/osi pedału: (Rys. 1)
a. Odkręć śrubę z łącznika oraz wyjmij podkładkę i złącze zatrzaskowe z
osi pedału (stan gotowości).
b. Zgodnie z kierunkiem wskazywanym przez strzałkę A, dopasuj błotnik
L/P do przedniej rury widelca L/P, następnie umieść łącznik w przedniej
rurze widelca L/P.
c. Przymocuj przednią rurę widelca oraz łącznik za pomocą śruby M2*21
(moment dokręcania 3N.m).
d. Przesuń błotnik w dół aż znajdzie się w pozycji zaprezentowanej na
rysunku.
2.
a. Umieść podkładkę, przednie koło (L/P) (Uwaga: umieść transparentny
kołpak po wewnętrznej stronie koła) oraz kolejną podkładkę na osi pedału
w kolejności. Zapnij złącze zatrzaskowe w otworze (użyj innych narzędzi).
Później zamontuj kołpak na kole.
3. Smontare il sedile: (Fig. 3)
a. Poluzuj śrubę i nakrętkę z bolca (stan gotowości).
b. Ustaw w linii dwa otwory na siedzisku z otworem w sztywnej płycie
siedziska wzdłuż kierunku wskazywanego przez strzałkę B. (Odpowiednie
dla dzieci w wieku 30 miesięcy), oraz skręć je przy pomocy śruby z
podsadzeniem kwadratowym M6*15 i nakrętki kontrującej M6 (moment
dokręcania 6N.m).
c. Siedzisko jest odpowiednie dla dzieci w wieku około 5 lat po przesunięciu
siedziska do tyłu (zob. do Krok a i b).
(Rys. 2)
5. Nie pozwól dzieciom popychać pojazdu, gdy dziecko siedzi w nim i go
prowadzi.
6. Unikaj korzystania lub przechowywania pojazdu w wilgotnych warunkach,
zimnej lub gorącej temperaturze oraz trzymaj go z dala od źródeł ognia lub
ciepła.
4. Montaż ramy przedniej i tylnej: (Rys. 4)
a. Umieść zespół ramy tylnej do ramy przedniej wzdłuż kierunku wskazywanego
przez strzałkę C.
5. Zamontuj kierownicę: (Rys. 5)
a. Wykręć dużą podkładkę, podkładkę sprężynującą oraz śrubę maszynową
M6*17 z kierownicy (stan gotowości).
b. Umieść rurę sterową w ramach przedniej i tylnej w kierunku wskazywanym
przez strzałkę G. Upewnij się, że rura sterowa znajduje się w odpowiednim
miejscu.
c. Następnie zamontuj kierownicę przy użyciu dużej podkładki, podkładki
sprężynującej oraz śruby M6*17.
Ten model ma funkcję roweru, a także posiada funkcję driftu, gdy osiągnie
określoną prędkość.
11
Instrukcja montażu i obsługi:
Dziękujemy za zakup pojazdu, Mamy nadzieję, że użytkownik będzie sięnim cieszyłprzez
wiele lat.
Przed użyciem pojazdu należy uważnie przeczytaćinstrukcjęobsługi.
OSTRZEŻE
1. Wymagany stały nadzór osoby dorosłej, montaż powinien być przeprow
adzany tylko przez osoby dorosłe.
3. Plastikowe torby należy trzymać z dala od dzieci, aby uniknąć uduszenia.
4. Nigdy nie korzystać z jeździka w pobliżu pojazdów silnikowych, ulic, jezdni,
alejek, basenów, pagórków, schodów, pochyłych podjazdów i dróg
motorowych.
5. Tylko jedno dziecko może znajdować się w jeździku.
6. Użytkownik powinien zawsze pozostawać w pozycji siedzącej i być
skierowany do przodu podczas korzystania z tego pojazdu.
7. Dzieci powinny podczas jazdy zawsze nosić buty.
8. Nigdy nie pozwalać dzieciom, aby stały w pojeździe.
9. Nigdy nie jeździć pojazdem na zewnątrz w nocy.
10. Nigdy nie używać przy mokrej pogodzie.
11. Maksymalna waga użytkownika to 25 kg.
12. Istnieją dodatkowe zagrożenia związane z użyciem zabawki w miejscach
innych niż prywatne.
13. Zabawka musi być używana z ostrożnością. Trzeba bowiem posiąść
umiejętność unikania upadków lub kolizji, które mogą spowodować
obrażenia użytkownika i osób trzecich.
14. Okresowo sprawdzać sprzęt i dokręcać w razie potrzeby. Wymień
natychmiast zużyte lub uszkodzone części.
15. Trzymać z dala od ognia.
16. Należy nosić wyposażenie ochronne.
17. Nie wolno wykorzystywać żadnych części, które nie zostały dostarczone
przez producenta.
18.
19.
ABY UNIKNĄĆ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
Uwaga
Instrukcje składania
PIELĘGNACJA
Utrzymanie
1. Przed montażem sprawdź, czy posiadasz wszystkie części, jeśli brakuje
którejś, skontaktuj się z lokalnym sklepem.
2. Po zmontowaniu pojazdu, należy sprawdzić wszystkie części i upewnić
się, że pojazd działa prawidłowo.
3. Należy starannie czyścić produkt od czasu do czasu i nie niszczyć
żadnych części.
4. Aby zapewnić dziecku bezpieczeństwo, należy okresowo sprawdzać i
konserwować pojazd.

5. Let erop dat kinderen niet de auto duwen als een kind aan het rijden is.
6. Vermijd gebruik of opslag in vochtige, koude omstandigheden of bij hoge
temperatuur voor langere tijd, en houd uit de buurt van ontstekings- of
warmtebronnen.
1. Assemblage spatbord/pedaal as: (Afb. 1)
a. Verwijder de schroef van het verbindingsstuk, en neem de sluitring en
de klikpin uit de pedaal as (standby).
b. Zoals getoond past u het spatbord L/R aan de voorvork buis L/R langs
pijl A, en schuift u vervolgens het verbindingsstuk in de voorvork buis L/R.
c. Zet de voorvork buis en het verbindingsstuk vast met schroef M2*21
(draaimoment 3 Nm).
d. Schuif het spatbord naar beneden naar de getoonde positie.
a. Schuif de sluitring, het voorwiel (L/R) (Opmerking: plaats de
transparante wieldop naar binnen) en een andere sluitring op
de pedaal as in de juiste volgorde. Vergrendel de klikpin in het
gat (gebruik ander gereedschap). Bevestig tenslotte de wieldop
op het wiel.
3. Het zadel demonteren: (Afb. 3)
(Afb. 2)2.
a. Draai de schroef en moer los van de bout (standby).
b. In de richting van pijl B brengt u de twee gaten in de zitting op één lijn
met het gat in de vaste zitplaat (Geschikt voor kinderen van 30 maanden),
en draait deze vast met een bout met vierkante hals M6*15 en borgmoer
M6 (draaimoment 6 Nm).
c. De zitting is geschikt voor kinderen van rond de 5 jaar bij achteruit rijden
(zie Stap a en b).
4. Assembleer het frame aan voor- en achterkant: (Afb. 4)
a. Schuif het achterframe in het voorframe in de richting van pijl C.
5. Montage van het stuur: (Afb. 5)
a. Schroef de grote sluitring, de veerring en de M6*17 machineschroef uit
de stuurstang (standby).
b. Schuif de stuurbuis in de voor- en achterframes in de richting van de pijl
G. Bevestig de stuurbuis op de juiste plaats.
c. Vergrendel vervolgens de stuurstang met een grote sluitring, een veerring
en een M6*17 schroef.
Dit model heeft de fietsfunctie en ook de slipfunctie bij het bereiken van een
zekere snelheid.
12
Soin
Si certaines sont manquantes, veuillez contacter votre magasin local.
2.Une fois l’assemblage terminé, veuillez inspecter toutes les pièces et vous
assurer que le véhicule fonctionne correctement.
3.De temps en temps, nettoyez soigneusement le produit et évitez de
détruire les pièces.
entretenir régulièrement ce véhicule.
ENTRETIEN
Handleiding voor montage en gebruik:
Bedankt voor het kopen van dit voertuig, we hopen dat de rijder er nog jaren plezier van zal
hebben. Lees de instructies aandachtig vóór gebruik van het voertuig.
WAARSCH
1. Er is continu toezicht van een volwassene vereist en mag alleen door
volwassenen worden gemonteerd.
3. Plastic zakken moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden om
verstikking te voorkomen.
4. Gebruik het voertuig nooit in de buurt van motorvoertuigen, straten,
rijwegen, steegjes, zwembaden, heuvels, hellende oprit of met trappen en
rijwegen.
5. Slechts voor één kind tegelijkertijd.
6. De gebruiker moet altijd blijven zitten en naar voren kijken tijdens het
rijden.
7. Kinderen moeten altijd schoenen dragen tijdens het rijden.
8. Sta nooit toe dat kinderen in het voertuig gaan staan.
9. Rij nooit 's nachts buiten met het voertuig.
10. Nooit gebruiken bij nat weer.
11. Maximaal gebruikersgewicht is 25 kg.
12. Niet in het verkeer gebruiken!
13. Het voertuig met voorzichtigheid gebruiken, aangezien vaardigheid
vereist is om vallen of botsingen te voorkomen die letsels kunnen
berokkenen aan de gebruiker en derden.
14. Controleer de hardware regelmatig en draai schroeven aan indien nodig.
Vervang versleten of kapotte onderdelen onmiddellijk.
15. Houd het voertuig uit de buur van vuur.
16. Beschermende uitrusting moet worden gedragen
17. Gebruik geen vervangingsdelen die niet door fabrikanten geleverd worden.
18.
19.
OM ERNSTIG LETSEL TE VOORKOMEN
Opgelet
Montagehandleiding

5. Не позволяйте другим детям толкать автомобиль, когда им управляет
ребенок.
6. Избегайте использования или хранения в условиях влажности, низких
или высоких температур в течение длительного времени, а также избегайте
источников воспламенения или нагрева.
1. Сборка оси крыльев/педалей: (рис 1)
а. Выверните винт из разъема и снимите шайбу и стопорный штифт
с оси педали (оставьте так).
б. Как указывает стрелка А, установите Л/П крыло на Л/П трубку
передней вилки, затем вставьте соединитель в Л/П трубку
передней вилки.
в. Закрепите трубку передней вилки и соединитель винтом
М2*21 (крутящий момент 3 Н/м).
г. Сдвиньте крыло в позицию, указанную на рисунке.
а. Наденьте на ось педалей в таком порядке: шайба, переднее
колесо (Л/П) (Примечание: прозрачной отделкой внутрь) и еще
одна шайба. Зафиксируйте стопорный штифт в отверстии
(используйте другой инструмент). Затем закрепите отделку
колеса.
3. Демонтаж сиденья: (Рис. 3)
2. Сборка передних колес: (Рис. 2)
а. Свинтите гайку с болта (оставьте так).
б. В направлении стрелки B совместите два отверстия на
сиденье с отверстиями на неподвижной пластине сиденья.
(Подходит для детей в возрасте от 30 месяцев), и закрепите
болтами М6*15 с квадратной шейкой и контргайкой М6
(крутящий момент 6 Н/м).
в. Сиденье подходит для детей в возрасте 5 лет при
сдвигании назад (см. шаги а и б).
4. Сборка передней и задней рамы: (рис 4)
а. Вставьте сборочный узел задней рамы в переднюю по направлению
стрелки С.
5.Сборка руля (Рис. 5)
а. Отвинтите винт М6*17, снимите шайбу и пружинную шайбу с руля
(оставьте так).
б. Вставьте трубку руля в узел соединения передней и задней рамы
в направлении стрелки G. Убедитесь, что трубка руля установлена
правильно.
в. Затем закрепите руль с помощью большой шайбы, пружинной
шайбы и винта M6 * 17.
В этой модели предусмотрена функция езды на велосипеде, а также
функция дрейфа при достижении определенной скорости.
13
Montagehandleiding
Инструкция по сборке и использованию:
Спасибо за покупку транспортного средства, надеемся, что клиент будет наслаждаться
поездками долгие годы.
Перед началом использования транспортного средства внимательно прочтите инструкцию
пользователя.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1. Требуется постоянный надзор за взрослыми и сборка производится
только взрослыми.
3. Пластиковые пакеты должны храниться вдали от детей, чтобы
избежать удушья.
4. Никогда не используйте вблизи автомашин, улиц, дорог, переулков,
бассейнов, холмов, подъездных путей, наклонных подъездов и моторов.
5. В устройстве должен находиться один ребенок.
6. Во время использования данного транспортного средства, пользователь
должен сидеть и смотреть вперед.
7. Во время езды дети всегда должны носить обувь.
8. Не позволяйте ребенку вставать в транспортном средстве.
9. Никогда не ездите на машине снаружи ночью.
10. Не используйте в дождь.
11. Максимальный вес ездока — 25 кг.
12. При использовании автомобиля не на частной территории возникает
дополнительная опасность.
13. Транспортное средство нужно использовать с осторожностью, чтобы
избежать падений, которые могут травмировать пользователя и
посторонних.
14. Периодически проверяйте оборудование и подтягивайте при
необходимости. Сразу же заменяйте изношенные или поврежденные
детали.
15. Беречь от огня.
16. Следует носить защитное оборудование.
17. Используйте только детали, предоставленные производителем.
18. Постоянно требуется надзор со стороны взрослого.
19. Транспортное средство нельзя использовать на дорогах, тротуарах,
склонах или песке.
Транспортное средство необходимо использовать на ровной
поверхности.
ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ ТРАВМ
Внимани
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Уход
1. Перед сборкой убедитесь, что у вас есть все детали, если чего-то не
хватает, свяжитесь с местным магазином.
2. При сборке проверьте все детали и убедитесь, что транспортное
средство работает должным образом.
3. Время от времени тщательно очищайте изделие и не разрушайте
никакие части.
4. Для того, чтобы ваш ребенок был в безопасности, периодически
осматривайте и обслуживайте транспортное средство.
2. Мелкие деталипредставляют опасность удушения ; они не
подходят для д етей младше 2.5 лет!

5. Bir çocuk sürücü koltuğundayken başka çocukların onu itmesine izin
vermeyin.
6. Nemli, soğuk veya yüksek sıcaklığa sahip ortamlarda kullanmaktan veya
uzun süre saklamaktan kaçının ve ateşleme ve ısı kaynaklarından uzak
tutun.
1. Çamurluk/pedal aksı tertibatı:(Şek1 )
a. Vidayı konektörden çıkarın, pulu ve geçmeli pimi pedal aksından
sökün (bekleme).
b. Çamurluk Sol/Sağ'ı gösterildiği gibi ok A boyunca ön çatal borusu
Sol/Sağ'a takın ve ardından konektörü ön çatal borusu Sol/Sağ'a takın.
c. Ön çatal borusunu ve konektörü M2*21(tork 3N.m) vida ile sıkıştırın.
d. Çamurluğu gösterilen konuma doğru aşağı kaydırın.
a. Pulu, ön tekerleği (Sol/Sağ) (Not: şeffaf jantı içe dönük tutun) ve başka
bir pulu pedal aksına sırayla takın. Geçmeli pimi deliğe kilitleyin (başka
aletler kullanın). Sonra jantı tekerleğin üzerine takın.
3. Koltuk montajını sökme: (Şekil 3)
2. Ön tekerleklerin montajı: (Şek 2)
a. Önce vidayı sonra da somunu cıvatadan gevşetin.
b. B oku yönün boyunca koltuk üzerindeki iki deliği sabit koltuk plakası
(30 ay ve daha büyük çocuklar için uygundur) üzerindeki delikle hizalayın
ve M6*15 kare boyunlu cıvata ve kilit somunu M6 (tork 6N.m) ile sıkıştırın.
c. Koltuk geriye doğru alındığında 5 yaşa kadar olan çocuklar için uygun
olur (a ve b adımlarına bakın).
4. Ön ve arka çerçeve tertibatı: (Şekil 4)
a. Arka çerçeve tertibatını ön çerçeveye C oku yönü boyunca takın.
5.Gidon montajı: (Şekil 5)
a. Büyük pulu, yaylı pulu ve M6/17 makine vidasını gidondan sökün
(bekleme).
b. Direksiyon borusunu G oku yönünde ön ve arka çerçevelere takın.
Direksiyon borusunun doğru yerde olduğundan emin olun.
c. Ardından gidonu büyük bir pul, yaylı pul ve M6*17 vida ile kilitleyin.
Bu modelin bisiklet işleviyle birlikte belirli bir hıza ulaşırken savrulma işlevi
de vardır.
14
ARABA KULLANIMI:
Montaj ve kullanım için kullanım kılavuzu:
Bu ride-on aracı satın aldığınız için teşekkür eder, sürücünün uzun yıllar keyifle
kullanmasını dileriz.
Lütfen aracı kullanmadan önce talimat kılavuzunu dikkatle okuyunuz.
UYARI
1. Sürekli yetişkin gözetimi gereklidir ve montaj yalnızca yetişkinler yapılmalıdır.
3. Boğulmayı önlemek için plastik poşetler çocuklardan uzak tutulmalıdır.
4. Motorlu taşıtlar, sokaklar, yollar, ara sokaklar/patikalar, yüzme havuzları,
tepeler, basamaklar, eğimli özel araba yolları ve otobanların yakınında
kesinlikle kullanmayın.
5. Tek seferde yalnızca bir çocuk kullanmalıdır.
6. Bu aracı kullanırken kullanıcı daima oturmalı ve öne doğru dönük olmalıdır.
7. Sürüş sırasında çocuklar daima ayakkabı giymelidir.
8. Çocukların herhangi bir anda araçta ayakta durmasına izin vermeyiniz.
9. Aracı asla gece dışarıda sürmeyin.
10. Islak havalarda asla kullanmayınız.
11. Maksimum kullanıcı ağırlığı 25 kg’dır.
12. Özel zeminler dışında oyuncağı kullanmak ek tehlikeler içerir.
çarpmalardan kaçınmak için beceri gerektiğinden araç dikkatli bir şekilde
kullanılmalıdır.
14. Donanımı periyodik olarak kontrol ediniz ve gerekirse sıklaştırınız. Aşınan
veya kırılan parçaları derhal değiştiriniz.
15. Ateşten uzak tutunuz.
16. Korucu ekipman kullanılmalıdır.
17. Üretici tarafından sunulmayan yedek parçaları kullanmayın.
18. Her zaman yetişkin gözetimi gereklidir.
19. Araç, yollarda, kaldırımlarda, eğimli arazilerde veya kumda kullanılmamalıdır.
Araç düz bir zeminde kullanılmalıdır.
13.
CİDDİ YARALANMALARI ÖNLEMEK İÇİN
Dikkat
Montaj talimatları
BAKIM
Dikkat
1. Montajdan önce tüm parçaların mevcut olduğunu kontrol edin, eksik bir
parça varsa yerel mağazanızla iletişime geçin.
2. Montaj sonrasında tüm parçaları kontrol ediniz ve arabanın doğru
çalıştığından emin olunuz.
3. Lütfen ürünü düzenli olarak temizleyiniz ve hiçbir parçayı imha
etmeyiniz.
4. Çocuğunuzu güvende tutmak için lütfen aracınızı düzenli olarak
inceleyiniz ve bakımını yapınız.

EN:
FR:
DE:
ES:
PT:
IT:
PL:
E-mail Obsługi Klienta: [email protected]
NL:
RU:
Электронный адрестехнической поддержкиклиентов: support@rollplay.com
TR:
Müşteri hizmetlerie-posta: support@rollplay.com
/СДЕЛАНО В КИТАЕ/ÇİN’DE ÜRETİLMİŞTİR).
Table of contents
Languages:
Other Rollplay Bicycle manuals