Romus ROMIX MR-1010 User manual

Mode d’emploi
« ROMIX MR-1010 » 1010 W –Réf. 194010
« ROMIX MR-1400 » 1400 W –Réf. 194014
« ROMIX MR-1900 » 1900 W –Réf. 194019
Mélangeurs « ROMIX »
194010 –194014 -194019
Mode d’emploi
Précautions d’utilisation :
L’utilisation des appareils ne peut être possible qu’après avoir lu avec précaution ces instructions
d’utilisation et de maintenance. Il convient d’observer ces instructions.
•Observer les autres instructions d’utilisation délivrées avec la machine..
•Vérifier le câble et la prise avant chaque utilisation. En cas de défaut faire réparer par un professionnel
agréé.
•Les machines ne doivent pas être utilisées dans des conditions de pluie, de brouillard de neige, non
plus dans un environnement avec un risque d’explosion.
•Avant de brancher la machine, celle-ci doit être en position « off.
•Faire attention aux cheveux longs et accessoires de mode, travailler avec des équipements adaptés à
l’utilisation de la machine, sans éléments flottants.
•Sécuriser le récipient et le mélangeur pour éviter tout mouvement au sol.
•Toujours tenir le câble loin de la machine. Le câble ne doit pas subir de tensions ou passer sur des
arrêtes vives.
•Travailler dans des conditions sûres et stables (position).
•Utiliser un manche supplémentaire.
•Laissé en marche de la machine peut provoquer un recul du au couple de la machine.
13-15 rue Taillefer 91160 Champlan
AVERTISSEMENT : Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les
avertissements et les instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.

Mode d’emploi
Mélangeurs « ROMIX »
194010 –194014 -194019
Mode d’emploi
13-15 rue Taillefer 91160 Champlan
Instructions de sécurité :
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour
pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1- Zone de travail :
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en
désordre et sombre sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosives,
par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2- Sécurité électrique :
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne
jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non
modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles
que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La
pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des lubrifiants, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur
réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide et inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3- Sécurité des personnes :
Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve
de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut
provoquer des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés
à tout moment. Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements
amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement
utilisés. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus
aux poussières.
4- Utilisation et entretien de l’outil :
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de
l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou
le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne
pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper . Des
outils entretenus destinés à couper correctement avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à
ces instructions et de la façon prévue pour le type particulier de
l’outil, en tenant compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait provoquer des situations dangereuses.
5- Entretien :
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Ceci assurera le
maintien de la sécurité de l’outil.

Mode d’emploi
Informations techniques
Modèle Romix MR-1010 Romix MR-1400 Romix MR-1900
Puissance 1010 W 1400 W 1900 W
Vitesse Vitesse 1 150-300 rpm 150-300 rpm 150-300 rpm
Vitesse 2 300-650 rpm 300-650 rpm 300-650 rpm
Fixation M14 M14 M14
Ø batteur 120 mm 140 mm 160 mm
Poids 6,5 kg 7 kg 8 kg
Classe de protection II II II
Eléments de contrôle
1 Interrupteur/ Régulateur
2 Goupille d’arrêt
3 Ventilation
4 Clé de montage
5 Interrupteur sélection de vitesse
6 Manche supplémentaire
7 Clé plate ouverte
8 Batteur
Tous les accessoires décrits sont livrés avec le mélangeur.
Mélangeurs « ROMIX »
194010 –194014 -194019
Mode d’emploi
13-15 rue Taillefer 91160 Champlan

Mode d’emploi
Mélangeurs « ROMIX »
194010 –194014 -194019
Mode d’emploi
Mélangeur x 1 Batteur x 1 Clé x 2
Charbon
Contrôle de vitesse
2 vitesses
Fixer le batteur
Visser grâce à la clé
Interrupteur de sécurité
Attention ! Si vous ne pouvez pas tourner le levier 2 vitesses, faites
tourner doucement le batteur pour enclencher. Ne jamais forcer ou
tenter de démonter la machine
13-15 rue Taillefer 91160 Champlan

Mode d’emploi
Démarrer et utiliser
Un usage inapproprié pourrait endommager la machine.
Suivre ces instructions :
- Utiliser un batteur avec le diamètre adapté.
- Charger la machine afin que la vitesse ne diminue
considérablement ou s’arrête.
Vérifier que les données de l’étiquette correspondent
au voltage disponible . Les machines en 230 V peuvent
être branchées sur 220 V / 240 V mains.
Fixer le batteur
Installer la vis de fixation M14 aussi profond que
possible et serrer fortement avec la clé fournie (22 mm)
Mettre en marche/ Eteindre
En appuyant sur le bouton de l'interrupteur, l'appareil
est mis en service et il s’arrête lorsqu’il est relâché.
Puis en appuyant sur l’interrupteur puis en relâchant le
mélangeur fonctionne dans interruption.
Fonctionnement permanent
En appuyant simultanément sur l’interrupteur et le
bouton de sécurité le fonctionnement permanant est.
activé
Puis en relâchant les 2 boutons le fonctionnement
permanant est interrompu.
Retrait de l’outil (batteur)
Dévisser la vis hexagonale au niveau du batteur avec la
clé fournie et retirer le batteur.
Mélangeurs « ROMIX »
194010 –194014 -194019
Mode d’emploi
Contrôle électronique du moteur
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à commande électronique veille
à ce que la machine démarre sans secousse. De cette
manière, les éclaboussures de matériaux liquides est
limité au moment de la mise en marche.
Grâce au réducteur la machine peut être utilisée sur une
prise de 16 A.
Régulateur de vitesse
Le contrôle électronique réduit la vitesse à vide de la
machine ce qui permet de réduire le bruits et l’usure du
moteur et du réducteur.
Pré-sélection de la vitesse
Avec le contrôle de vitesse (10) la vitesse peut être
continuellement présélectionnée.
La vitesse nécessaire dépend du type de matériel qui doit
être mélangé. Il est recommandé de faire un test
préalable.
Sélection de la vitesse
2 vitesses de rotation peuvent être sélectionnées grâce au
bouton de contrôle de la vitesse (5)
Vitesse 1 : 150 –300 t r/min
Vitesse 2 : 300 - 650 tr/min
La vitesse nécessaire dépend du type de matériel qui doit
être mélangé. Il est recommandé de faire un test
préalable.
Régulateur électronique
Le régulateur électronique permet de conserver la vitesse
quelque soit le niveau de charge et assure un mélange
homogène du matériel.
Protection électronique de surcharge
En cas de surcharge trop importante, la protection
électronique va protéger le moteur de tout dommage.
Dans ce cas le moteur s’arrête et peut redémarrer une
fois la surcharge redescendue.
13-15 rue Taillefer 91160 Champlan

Mode d’emploi
Protection de température dépend de la charge
Pour protéger le moteur d’une surchauffe lors d’une
charge trop importante , la protection électronique
éteint la machine si la température critique est atteinte.
Après un temps de refroidissement de 3-5 minutes, la
machine pourra de nouveau être utilisée.
Lorsque la machine chauffe à l’utilisation, la protection
électronique dépendra de la charge ainsi que le
résultat..
Stockage
A stocker dans un droit sec à l’abri du gel.
Protection de l’environnement
Ne pas ouvrir une machine usagée et la retourner
auprès d’un collecteur habilité pour le recyclage.
Maintenance
•Le système de ventilation doit être nettoyé après
chaque utilisation .
•Lorsque le charbon est usé, la machine s’arrête. La
machine doit être renvoyé au service technique du
fournisseur.
•Après environ 100 heures d’utilisation vérifier le
charbon et le remplacer si nécessaire. Nettoyer le
moteur.
•Après environ 200 heures d’utiliser graisser le moteur
et la boîte de vitesse.
ΔPour vérifier que l’isolation de la machine est intact,
la machine doit être soumise à une vérification auprès
d’un service technique en toute sécurité. Pour cette
raison cette opération ne peut être réalisée que par un
professionnel de l’électroportatif.
Mélangeurs « ROMIX »
194010 –194014 -194019
Mode d’emploi
Garantie
Nous garantissons les appareils conformément aux
dispositions légales / spécifiques à chaque pays (preuve
d'achat par facture ou bon de livraison).
Les dommages attribués à une usure normale, une
utilisation incorrecte ou une surcharge sont exclus de la
garantie.
En cas de conformité avec la garantie, renvoyer la
machine à votre revendeur.
Recyclage produit :
Produit recyclable, ne pas débarrasser le produit avec les
déchets municipaux non triés et procéder à la collecte
séparée de cet appareil électrique.
13-15 rue Taillefer 91160 Champlan

Mode d’emploi
Mixers « ROMIX »
194010 –194014 -194019
Pièces détachées –Part list
« ROMIX MR-1010 » 1010 W –Ref. 194010
13-15 rue Taillefer 91160 Champlan

Mode d’emploi
Mixers « ROMIX »
194010 –194014 -194019
Pièces détachées –Part list
« ROMIX MR-1010 » 1010 W –Ref. 194010
13-15 rue Taillefer 91160 Champlan

Mode d’emploi
Mixers « ROMIX »
194010 –194014 -194019
Pièces détachées –Part list
« ROMIX MR-1400 » 1400 W –Ref. 194014
13-15 rue Taillefer 91160 Champlan

Mode d’emploi
Mixers « ROMIX »
194010 –194014 -194019
Pièces détachées –Part list
« ROMIX MR-1400 » 1400 W –Ref. 194014
13-15 rue Taillefer 91160 Champlan

Mode d’emploi
Mixers « ROMIX »
194010 –194014 -194019
Pièces détachées –Part list
« ROMIX MR-1900 » 1900 W –Ref 194019
13-15 rue Taillefer 91160 Champlan

Mode d’emploi
Mixers « ROMIX »
Réf. 194010 –194014 -194019
Pièces détachées –Part list
« ROMIX MR-1900 » 1900 W –Ref 194019
13-15 rue Taillefer 91160 Champlan

Návod k
použití
Míchadla „ROMIX“
194010 –194014 - 194019
Návod k použití
„ROMIX MR-1010“ 1010 W –Ref. 194010
„ROMIX MR-1400“ 1400 W –Ref. 194014
„ROMIX MR-1900“ 1900 W –Ref. 194019
UPOZORNĚNÍ: Přečtěte si všechna
bezpečnostní upozornění a pokyny.
Nedodržení upozornění a pokynů může
přivodit úraz elektrickým proudem, požár
a/nebo vážné zranění.
Bezpečnostní opatření:
Zařízení lze používat pouze po pečlivém seznámení se s těmito pokyny pro obsluhu a údržbu. Tyto pokyny
je třeba dodržovat.
•Dodržujte další provozní pokyny, které jsou součástí dodávky daného zařízení.
•Před každým použitím zkontrolujte kabel a konektor. V případě poruchy svěřte opravu
autorizovanému odborníkovi.
•Zařízení nesmí být používána v dešti, sněhu či mlze nebo v prostředí s nebezpečím výbuchu.
•Zařízení musí být před zapojením v poloze „Off“.
•Dávejte pozor na dlouhé vlasy a módní doplňky, při práci používejte vybavení přizpůsobené pro použití
zařízení a vyvarujte se oděvům s volnými prvky.
•Zabezpečte nádobu a míchadlo tak, aby na zemi nedocházelo k žádnému pohybu.
•Kabel udržujte vždy v bezpečné vzdálenosti od zařízení. Kabel nesmí být vystaven tahu a nesmí
ležet na ostrých hranách.
•Pracujte v bezpečném a stabilním prostředí (poloha).
•Používejte doplňkovou rukojeť.
•Ponechání zařízení v zapnuté poloze může vyvolat reakční točivý moment.
13-15 rue Taillefer 91160 Champlan

Návod k
použití
Míchadla „ROMIX“
194010 –194014 - 194019
Návod k použití
Bezpečnostní pokyny:
Všechna upozornění a pokyny si uschovejte pro
budoucí použití.
Výrazem „nástroj“ se v upozorněních rozumí vaše elektrické nářadí
napájeného ze sítě (napájecím kabelem) nebo akumulátorové nářadí
(bez napájecí šňůry).
1- Pracovní prostor:
Pracovní prostor udržujte čistý a dobře osvětlený. Nepořádek a
špatné osvětlení vedou k nehodám.
Nepoužívejte elektrické nástroje v prostředí s nebezpečím výbuchu,
například s výskytem hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Elektrické
nástroje vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
Děti a ostatní osoby udržujte při práci s nástrojem v bezpečné
vzdálenosti. Rozptýlení může vést ke ztrátě kontroly nad
nástrojem.
2- Elektrická bezpečnost:
Zástrčky elektrického nástroje musí být pasovat do zásuvky. Zástrčky
nikdy žádným způsobem neupravujte. Nepoužívejte adaptéry s
uzemněnými nástroji. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky sníží
riziko úrazu elektrickým proudem.
Zamezte kontaktu svého těla s uzemněnými povrchy, jako jsou
potrubí, radiátory, rozvody a chladničky. Pokud je vaše tělo
uzemněno, existuje vyšší riziko úrazu elektrickým proudem.
Nevystavujte nástroje dešti či mokru. Proniknutí vody do nástroje zvýší
riziko úrazu elektrickým proudem.
Nenamáhejte kabel. Nikdy kabel nepoužívejte k nošení, vytahování či
odpojování nástroje. Chraňte kabel před teplem, mazivy, ostrými
hranami nebo pohyblivými díly. Poškozené nebo zamotané kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Při použití nástroje venku používejte prodlužovací kabel vhodný pro
venkovní použití. Použitím kabelu vhodného pro venkovní použití se
sníží riziko úrazu elektrickým proudem.
Pokud je použití nástroje na vlhkém místě nevyhnutelné, použijte
napájecí zdroj s proudovým chráničem (RCD) . Použití proudového
chrániče RCD snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3- Bezpečnost osob:
Při používání nástroje buďte opatrní, sledujte, co děláte, a používejte
zdravý rozum. Nepoužívejte nástroj při pocitu únavy nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při používání nástroje
může přivodit vážná zranění osob
Používejte bezpečnostní vybavení. Vždy používejte ochranu očí.
Odpovídající ochranné prostředky jako prachové masky, protiskluzová
bezpečnostní obuv, přilby nebo ochrana sluchu sníží riziko zranění osob.
Zabraňte jakémukoliv nechtěnému spuštění nástroje. Před zapojením
nástroje do sítě a/nebo akumulátoru a při zvedání či přenosu se ujistěte
se, že je vypínač v poloze vypnuto. Přenášení nástroje s prstem na
spínači nebo zapojování nástrojů se spínačem v zapnuté poloze je
zdrojem nehod.
Před uvedením nástroje do chodu odstraňte veškeré klíče pro
nastavení. Klíč ponechaný na rotujícím dílu nástroje může
způsobit zranění osob.
Nespěchejte. Vždy udržujte vhodný postoj a rovnováhu. Umožní
vám to lepší kontrolu nad nástrojem v nečekaných situacích.
Oblékejte se vhodným způsobem. Nenoste příliš volné oblečení
nebo šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice v bezpečné
vzdálenosti o pohyblivých částí nástroje. Může dojít k zachycení
volného oblečení, šperků nebo dlouhých vlasů do pohyblivých
částí nástroje.
Pokud jsou k dispozici zařízení na odsávání a ukládání
prachu, zajistěte jejich správné připojení a používání.
Použití těchto zařízení může snížit rizika spojená s
prachem.
4- Použití a údržba nástroje:
Na nástroj nevyvíjejte sílu. Používejte vhodný nástroj pro daný
úkol. Vhodný nástroj odvede práci lépe a bezpečněji v režimu, pro
který byl konstruován
Nepoužívejte nástroj, pokud spínač neumožňuje přepínat ze
zapnutého do vypnutého stavu a naopak. Nástroj, který nelze
ovládat spínačem, je nebezpečný a je třeba jej opravit.
Před provedením jakýchkoli nastavení, výměny příslušenství
nebo uklizení nástroje odpojte zástrčku ze zdroje napájení
a/nebo akumulátoru. Taková preventivní bezpečnostní opatření
snižují riziko náhodného spuštění nástroje.
Uchovávejte nástroje mimo dosah dětí a neumožněte jejich
obsluhu osobám neobeznámeným s nástrojem nebo s těmito
pokyny. Nástroje jsou nebezpečné v rukou začínajících
uživatelů
Dodržujte pravidla pro údržbu nástroje. Provádějte kontrolu, zda
se nevyskytuje nesouosost nebo zablokování pohyblivých částí,
zlomených částí nebo jiné podmínky, které mohou ovlivnit
fungování nástroje. V případě poškození nástroj před použitím
opravte. Velké množství nehod je způsobeno špatně udržovanými
nástroji.
Udržujte nástroje ostré a čisté, aby mohly řezat. Udržované
nástroje určené k řádnému řezání ostrými řeznými částmi jsou
méně náchylné k zablokování a snadněji se ovládají
Nástroj, příslušenství a nože je třeba používat v souladu s těmito
pokyny a způsobem určeným pro daný typ nástroje, s
přihlédnutím k pracovním podmínkám a práci, která má být
provedena. Použití nástroje k jiným než určeným operacím by
mohlo přivodit nebezpečné situace.
5- Údržba:
Opravu nástroje svěřte kvalifikovanému opraváři, který bude
používat pouze identické náhradní díly. Tím bude zachována
bezpečnost nástroje.
13-15 rue Taillefer 91160 Champlan

Návod k
použití
Míchadla „ROMIX“
194010 –194014 - 194019
Technické informace
Návod k použití
Model
Romix MR-1010 Romix MR-1400
Romix MR-1900
Příkon
1010 W 1400 W
1900 W
Rychlost Rychlost 1
150-300 ot/min 150-300 ot/min
150-300
ot/min
Rychlost 2
300-650 ot/min 300-650 ot/min
300-650
ot/min
Připevnění
M14 M14
M14
Ø míchací metly
120 mm 140 mm
160 mm
Hmotnost
6,5 kg 7 kg
8 kg
Třída ochrany
II II
II
Ovládací prvky
1Spínač/regulátor
2Aretovací kolík
3Ventilace
4Montážní klíč
5Spínač volby rychlosti
6Doplňková rukojeť
7Otevřený plochý
klíč 8 Míchací
metla
Všechna popsaná příslušenství jsou dodávána s míchadlem.
13-15 rue Taillefer 91160 Champlan

Návod k
použití
Míchadla „ROMIX“
194010 –194014 - 194019
Návod k použití
Míchadlo x 1 Míchací metla x 1 Klíč x 2
Uhlí
Bezpečnostní spínač Ovládání rychlosti
2 rychlosti
Nasadit šlehač
Našroubovat pomocí klíče
13-15 rue Taillefer 91160 Champlan
Pozor! Pokud nemůžete otáčet dvourychlostní pákou, pomalu
roztočte šlehač. Nikdy na zařízení nevyvíjejte sílu a nepokoušejte se
jej rozebrat

Návod k
použití
Míchadla „ROMIX“
194010 –194014 - 194019
Uvedení do
provozu a používání
Návod k použití
Elektronické ovládání motoru
Nesprávné používání by mohlo vést k poškození
zařízení. Postupujte podle těchto pokynů:
-Používejte šlehač správného průměru.
-Zařízení nabijte, aby nedošlo k výraznějšímu
zpomalení rychlosti či zastavení.
Zkontrolujte, zda údaje na štítku odpovídají
dostupnému napětí. Zařízení na 230 V lze připojit do
zdrojů 220 V/240 V.
Nasadit šlehač
Namontujte montážní šroub M14 co nejhlouběji a
pevně dotáhněte dodaným klíčem (22 mm)
Zapnutí / vypnutí
Stisknutím tlačítka spínače se zařízení zapne a jeho
uvolněním se vypne.
Při stisknutí spínače a následném uvolněním funguje
míchadlo přerušovaně.
Trvalý provoz
Současným stisknutím spínače a bezpečnostního tlačítka
je aktivováno trvalé míchání
Po uvolnění obou tlačítek se trvalé fungování přeruší.
Demontáž nástroje (míchací metla)
Odšroubujte šestihranný šroub na míchací metle
pomocí dodaného klíče a míchací metlu vyjměte.
Soft start
Elektronicky řízený soft start zajišťuje spuštění zařízení
bez otřesů. Tímto se omezí stříkání tekutých materiálů v
okamžiku spouštění.
Díky reduktoru lze zařízení používat v 16 A zásuvce.
Regulace rychlosti
Elektronické řízení snižuje volnoběžné otáčky zařízení,
což umožňuje snižovat opotřebení motoru a reduktoru.
Předvolba rychlosti
Pomocí ovládání rychlosti (10) lze otáčky předvolit.
Potřebná rychlost závisí na druhu materiálu, který se má
smíchat. Doporučuje se provést předběžný test.
Výběr rychlosti
Tlačítkem pro regulaci otáček (5) lze nastavit 2 rychlosti
otáček
Rychlost 1: 150 –300 ot/min
Rychlost 2: 300 - 650 ot/min
Potřebná rychlost závisí na druhu materiálu, který se má
smíchat. Doporučuje se provést předběžný test.
Elektronický regulátor
Elektronický regulátor umožňuje udržovat rychlost bez
ohledu na stupeň nabití a zajišťuje homogenní směs
materiálu.
Elektronická ochrana proti přetížení
V případě nadměrného přetížení chrání elektronická
ochrana motor před jakýmkoliv poškozením. V tomto
případě se motor zastaví a po přetížení se může znovu
spustit.
13-15 rue Taillefer 91160 Champlan

Návod k
použití
Míchadla „ROMIX“
194010 –194014 - 194019
Návod k použití
Tepelná ochrana v závislosti na zatížení Záruka
V případě příliš vysoké zátěže a dosažení kritické teploty
vypne elektronika zařízení za účelem ochrany motoru
proti přehřátí.
Po ochlazení v délce 3-5 minut lze zařízení začít opět
používat.
Když se zařízení při používání zahřeje, bude elektronická
ochrana záviset na zatížení i na výsledku.
Skladování
Skladujte v suchu a chraňte před mrazem.
Ochrana životního prostředí
Zaručujeme, že zařízení splňují právní předpisy /
specifika pro každou zemi (doklad o koupi v podobě
faktury nebo dodacího listu).
Poškození způsobená normálním opotřebením,
nesprávným použitím nebo přetížením jsou vyloučena
ze záruky.
V případě dodržení záruky odešlete zařízení zpět
svému prodejci.
Recyklace výrobku:
Recyklovatelný výrobek, nevyhazujte toto elektrické
zařízení do netříděného komunálního odpadu a
zlikvidujte jej podle místních předpisů.
Neotvírejte použité zařízení a odložte jej do autorizované sběrny k recyklaci.
Údržba
•Ventilační systém je třeba po každém použití
vyčistit.
•V případě spotřebování uhlí se zařízení zastaví.
Zařízení musí být vráceno do technického servisu
dodavatele.
•Po cca 100 hodinách používání zkontrolujte uhlí a
v případě potřeby jej vyměňte. Vyčistěte motor.
•Zhruba po 200 hodinách promažte motor a převodovku.
Δ Pro ověření, že je zařízení neporušené, je třeba jej
nechat bezpečně prověřit v servisu. Z tohoto důvodu
může tuto operaci provádět pouze odborník na
přenosná elektrická zařízení.
13-15 rue Taillefer 91160 Champlan

Mode
d’emploi
Mixers « ROMIX »
194010 –194014 - 194019
Manual user
« ROMIX MR-1010 » 1010 W –Ref. 194010
« ROMIX MR-1400 » 1400 W –Ref. 194014
« ROMIX MR-1900 » 1900 W –Ref 194019
Safety Precautions
WARNING: Read all safety warnings
and instructions. Failure to follow
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and / or serious
injury.
Safe work with the instrument is only possible after your read throroughly this manual for use and
maintenance and observe precisely the here specified instructions.
•Observe also other safety diretions that are a part of each instrument delivery.
•Check the flexible lead and plug before each use of the instrument. Have the faults removed by an expert.
•The instrument should not be operated in damp wet premises; during a rain, fog and snow in the
open, and in environment with a risk of explosion.
•Before putting the plug in the main socket the switch should be in the « off » position.
•Take care of long hair and fashion accessories, work in properly buttoned-up clothes, without
freely flowing parts.
•Secure the vessel with the mixed substance against moving on the floor.
•Always direct back wards the flexible lead from the instrument. Flexible lead should not be exerted
by tensile stress and should not lie on or pass over sharp edges.
•Take care that you take a safe and firm stand at work.
•Use the supplementary handle.
•Consider possible reaction torque.
13-15 rue Taillefer 91160 Champlan

Mode
d’emploi
Mixers « ROMIX »
194010 –194014 - 194019
Manual user
Safety instructions:
Keep all warnings and instructions for future reference.
The term "tool" in warnings refers to your power-operated
power tool (with power cord) or your battery-powered tool
(cordless).
1- Work Area:
Keep work area clean and well lit. Disordered and dark areas are
conducive to accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, for
example in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools produce sparks that can ignite dust or smoke.
Keep children and others away when using the tool. Distractions
can cause you to lose control of the tool.
2- Electrical safety:
The plugs of the power tool must be fitted to the base. Never
modify the plug in any way. Do not use adapters with grounded
tools. Unmodified plugs and suitable sockets will reduce the risk
of electric shock.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, stoves and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded.
Do not expose tools to rain or moist conditions. Penetrating
water inside a tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry, pull or
unplug the tool. Keep cord away from heat, lubricants, sharp
edges or moving parts. Damaged or tangled cords increase the
risk of electric shock.
When using a tool outdoors, use a suitable extension for
outdoor use. Using a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
If using a tool in a damp and unavoidable location, use a
residual current device (RCD) protected power supply. The use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3- Safety of persons:
Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when using the tool. Do not use a tool when you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while using a tool may result in serious injury to
persons
Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety
equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, helmets
or acoustic protections used for appropriate conditions will
reduce personal injury.
Avoid inadvertent starting. Make sure the switch is turned off
before connecting the tool to the mains and / or battery pack,
pick it up or carry it. Wearing tools with your finger on the
switch or connecting tools with the switch in the on position is a
source of accidents.
Remove any adjustment wrench before starting the tool. A
wrench left attached to a rotating part of the tool can cause
personal injury.
Do not rush. Maintain appropriate position and balance at all
times. This allows better control of the tool in unexpected
situations.
Dress appropriately. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing,
jewelry or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of equipment for dust
extraction and recovery, ensure that they are connected and
properly used. The use of these devices can reduce the risk of
dust.
4- Use and maintenance of the tool:
Do not force the tool. Use the right tool for your application. The
adapted tool will perform better and safer work at the speed for
which it was built
Do not use the tool if the switch does not allow switching from
ON to OFF and vice versa. Any tool that can not be controlled by
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and / or the battery
pack of the tool before adjusting, changing accessories, or before
storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk
of accidental starting of the tool.
Keep tools out of the reach of children and do not allow persons
not familiar with the tool or these instructions to operate it. Tools
are dangerous in the hands of novice users
Observe the maintenance of the tool. Check for misalignment or
blockage of moving parts, broken parts or any other condition
that may affect the operation of the tool. In case of damage, have
the tool serviced before use. Many accidents are due to poorly
maintained tools.
Keep sharp and clean cutting tools. Maintenance tools to cut
properly with sharp cutting parts are less likely to block and are
easier to control
Use the tool, accessories and blades etc. in accordance with these
instructions and in the manner specified for the particular type of
tool, taking into account the working conditions and the work to
be performed. Using the tool for operations other than those
provided could result in hazardous situations.
5- Maintenance:
Have the tool serviced by a qualified service technician using only
identical replacement parts. This will ensure the safety of the
tool.
13-15 rue Taillefer 91160 Champlan
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Romus Mixer manuals