Rosenberg LHW Series User manual

Betriebsanleitung
Operating instructions
Luftheizgeräte / air heater
Rosenberg-Ventilatoren GmbH Maybachstr. 1 74653 Künzelsau-Gaisbach
Tel.: 0 79 40/142-0 Telefax: 0 79 40/142-125
BA011BB06/01/1.Auflage
1
Inhalt Seite
1. Sicherheit / safety...................................................................................2
2. Beschreibung / description...................................................................4
3. Einsatzbedingungen / conditions of use .............................................4
4. Lagerung, Transport / storage, transport ............................................5
5. Montage / installation ............................................................................6
6. Betrieb / operation .................................................................................9
7. Wartung / maintenance........................................................................10
8. Instandsetzung / repair........................................................................13
9. Kundendienst, Herstelleradresse / service, address of producer ...15
10. Anhang: Gewichtstabelle / appendix: weight chart ..........................16
Diese Betriebsanleitung enthält wichtige technische und sicherheitstechnische Hin-
weise. Lesen Sie daher diese Anleitung vor dem Auspacken, der Montage und jeder
Arbeit an oder mit dem Ventilator aufmerksam durch!
This operation instruction contains important technical advice and information about
safety. Therefore please pay attention to this operation instruction before unpacking,
installation or any other work is undertaken on this fan!
LHW

Betriebsanleitung
Operation instructions
Luftheizgeräte / air heater
2
1. SICHERHEIT / SAFETY
Arbeitssicherheits-Symbole / Industrial safety symbols
Folgende Symbole weisen Sie auf bestimmte Gefährdungen hin oder geben Ihnen
Hinweise zum sicheren Betrieb.
The following symbols refer to particular dangers or give advice for save operation.
Achtung! Gefahrenstelle! Sicherheitshinweis!
Important, information
Gefahr durch elektrischen Strom oder hohe Spannung!
Danger from electric current or high voltage!
Quetschgefahr!
Crush danger!
Lebensgefahr! Nicht unter schwebende Last treten!
Danger! Do not step under hanging load!
Vorsicht! Heiße Oberfläche!
Caution! Hot surface !
Wichtige Hinweise, Informationen
Important, information

Betriebsanleitung
Operation instructions
Luftheizgeräte / air heater
3
Sicherheitshinweise / Safety advice
Rosenberg-Luftheizgeräte sind nach dem Stand der Technik zum
Zeitpunkt der Auslieferung hergestellt!
Umfangreiche Material-, Funktions- und Qualitätsprüfungen si-
chern Ihnen einen hohen Nutzen und lange Lebensdauer! Trot z-
dem können von diesen Geräten Gefahren ausgehen, wenn sie
von unausgebildetem Personal unsachgemäß oder nicht zum b e-
stimmungsgemäßen Gebrauch eingesetzt werden.
Rosenberg air heater are produced in accordance with the latest
technical standards and our quality assurance programme which
includes material and function tests ensures that the final prod-
uct is of a high quality and durability. Never the less these fans
can be dangerous if they are not used and installed correctly,
according to the instructions.
Lesen Sie vor der Montage der Luftheizgeräte diese Betriebsa n-
leitung aufmerksam durch!
Before installing and operating this fan please read this instruc-
tions carefully!
−Betreiben Sie das Luftheizgerät ausschließlich in montiertem Zustand. Sicherheit s-
bauteile (z.B. Schutzgitter) dürfen weder demontiert noch außer Funktion gesetzt
werden.
−Montage, Heizmittelanschluß, elektrischer Anschluß, Wartung und Instandsetzung
nur durch ausgebildetes Fachpersonal!
−Betreiben Sie das Luftheizgerät nur für die bestimmungsgemäßen Aufgaben in den
angegebenen Leistungsgrenzen (FTypenschild) und mit genehmigten Förderm e-
dien!
−Make sure to operate the air heater only when installed. Safety components (e.g.
protective grids) may under no circumstances be removed or their function im-
paired.
−The assembly, connection of the heating media, electrical connection, any mainte-
nance and service may only be performed by trained specialist staff!
−Make sure to operate the air heater only in accordance with its intended use and
within the performance limits specified (Kdata plate), do not utilize any pumping
media other than those approved.

Betriebsanleitung
Operation instructions
Luftheizgeräte / air heater
4
2. BESCHREIBUNG / DESCRIPTION
Luftheizgeräte wurden speziell zur Beheizung und Belüftung von Räumen und Gebä u-
den entwickelt. Die Montage dieser Geräte kann an der Wand oder an der Decke erfo l-
gen. Durch die Verwendung des Außenläufermotors als Ventilatorantrieb kann die
Baulänge gegenüber konventionellen Axialventilatoren kurz gehalten werden. Die
Heizregister bestehen standardmäßig aus Kupferrohren mit Aluminiumlamellen und
werden 1-, 2-, und 3-rohrreihig ausgeführt. Als Zubehör sind für die Saugseite Filte r-
kästen sowie Mischluft-bzw. Umluftkästen und Wetterschutzgitter erhältlich. Für die
Druckseite können zusätzlich Ausblasdüsen, Ausblaskonen, Breitausblase sowie
Vierseitenausblase geliefert werden.
Air heaters were specifically designed for the heating and ventilation of rooms and
buildings. This type of equipment may either be mounted on the wall or ceiling. The
utilization of an external rotor motor as a fan drive allows for a short design length in
comparison to conventional axial fans. The standard heating registers are made of
copper tubing with aluminum fins and feature either 1, 2 or 3 rows of tubes. Filter
boxes for the intake side as well as blend air resp. recirculating air boxes and weather
protection grids are available as accessories. Additional blowout nozzles and blowout
cones, wide blowout nozzles and four-way blowout nozzles are also available for the
pressure side.
3. EINSATZBEDINGUNGEN VENTILATOR / WÄRMETAUSCHER /
CONDITIONS OF USE FAN / AIR HEATER
Die eingesetzten Axialventilatoren eignen
sich zur Förderung von:
−sauberer Luft
−wenig staub-und fetthaltiger Luft
−leicht aggressiven Gasen und Dämpfen
−Medien bis zur max. Luftdichte von
1,3 kg/m3
−Medien bis zur max. Feuchte von 95 %
Die Wärmetauscher eignen sich für:
−Pumpenwarmwasser und Pumpen-
heißwasser bis 120°C und einen max.
Betriebsdruck von 16 bar
Air heater can be used for ventilation of:
−clean air
−slightly dusty and greasy air
−slightly aggressive gases and fumes
(please refer to our engineers)
−mediums up to an atmospheric density
of 1,3 kg/m3
−media up to a max. humidity of 95 %
The heat exchangers are suitable for:
−Hot pump water up to a temperature of
120 ºC and a max. operating pressure
of 16 bar.

Betriebsanleitung
Operation instructions
Luftheizgeräte / air heater
5
4. LAGERUNG, TRANSPORT / STORAGE, TRANSPORT
•Lagern Sie das Luftheizgerät in seiner Originalverpackung trocken und wetterg e-
schützt.
−Decken Sie offene Paletten mit Planen ab und schützen Sie die Luftheizgeräte
vor Schmutzeinwirkung (z.B. Späne, Steine, Draht usw.).
•Halten Sie Lagertemperaturen zwischen -30 °C und + 40 °C ein.
•Bei Lagerzeiträumen von über 1 Jahr prüfen Sie vor der Montage die Leichtgängi g-
keit der Lager (FDrehen mit der Hand).
•Transportieren Sie das Luftheizgerät mit den geeigneten Lastaufnahmemitteln
(FGewicht lt. Tabelle im Anhang).
−Vermeiden Sie ein Verwinden des Gehäuses oder andere Beschädigungen.
•Verwenden Sie geeignete Montagehilfen wie z.B. vorschriftsmäßige Gerüste
•Store the fan on a dry place and weather protected in its original packing.
−Cover open paletts with a tarpaulin and protect the fans against influence of dirt
(i.e. stones, splinters, wires, etc.).
•Storage temperatures between -30 °C and + 40 °C .
•With storage times of more than 1 year please check the bearings on soft running
before mounting (Fturn by hand).
•Transport the fan with suitable loading means (Fweight as per enclosed chart).
−Avoid a distortion of casing or blades or other damage.
•Use suitable assembling means as e.g. scaffolds conforming to specifications.
Lebensgefahr! Nicht unter schwebende Last treten!
Danger! Do not step under hanging load!

Betriebsanleitung
Operation instructions
Luftheizgeräte / air heater
6
5. MONTAGE / INSTALLATION
Montage, Elektroarbeiten und Wasseranschluß nur
durch ausgebildetes und eingewiesenes Fachpers o-
nal und nach den jeweils zutreffenden Vorschriften!
Installation and electric work only by skilled and in-
troduced workers and in accordance to applying
regulations!
Bei der Platzierung ist darauf zu achten, daß der Luftstrom ung e-
hindert anströmen kann!
When installing the air heater, make sure that the air flow is not
restricted or blocked!
•Grundgerät ohne Zubehör oder mit ausblasseitigem Zubehör
−Montage mittels Konsolen und am Gehäuse angebrachten Befestigungsschra u-
ben an Wand oder Decke
−Zur Montage der Konsolen siehe Skizze:
−Ausblasseitiges Zubehör montieren
•Basic unit without accessories or with outlet side accessories
−Installation on the wall or ceiling by means of consoles and mounting screws on
the housing.
−Refer to the enclosed sketch for the installation of the console.
−Install the accessories on the outlet side.
•Grundgerät mit saugseitigem Zubehör
−Montage mittels Wandkonsolen, Befestigungslaschen und am Gehäuse ang e-
brachten Befestigungsschrauben (nur für Wandmontage)

Betriebsanleitung
Operation instructions
Luftheizgeräte / air heater
7
Bei Deckenmontage ist zusätzlich bauseitige Befestigung nötig, Aufhängung an
den Befestigungsschrauben des Gerätes.
−Bei der Montage von saugseitigem Zubehör ist der Filter direkt an den Ventilator
zu setzen.
−Zur Montage der Wandkonsolen siehe Skizze:
•Basic unit with intake side accessories
−Installation by means of wall consoles, mounting brackets and mounting screws
on the housing (only for mounting on the wall)
−If the air heater is mounted on the ceiling, an additional fixture is required which
will have to be provided at the premises. The unit may then be attached and se-
cured by means of its mounting screws.
−If accessories are mounted on the intake side, make sure to position the filter di-
rectly on the fan.
−Refer to the enclosed sketch for the installation of the wall console.
WKF
WKM
WKFM
Wandkonsole Filter
Wandkonsole
Mischluftkasten
Wandkonsole Filter +
Mischluftkasten
−Saugseitiges Zubehör montieren
•Wasseranschlüsse

Betriebsanleitung
Operation instructions
Luftheizgeräte / air heater
8
−Install the accessories on the intake side.
•Water connections
Vor- und Rücklauf des Wasserkreislaufes ist farblich geken n-
zeichnet und muß beachtet werden (Vorlauf rot / Rücklauf blau)
The supply and return lines of the water circuit are identified by
colors (supply red / return line blue) - make sure to connect the
lines accordingly.
−Kunststoffverschlußstopfen vom Rohrstutzen abnehmen
−Beim Anschließen der Heizregister am Rohrstutzen gegenhalten, um ein Verdr e-
hen der Stutzen zu vermeiden
−Die Entlüftung und Entleerung ist bauseits vorzusehen.
•Elektroanschluß nach technischen Anschlußbedingungen und den einschlägigen
Vorschriften lt. beigefügten Schaltbild im Anschlußkasten oder am Gehäuse
−Kabel ordnungsgemäß in Anschlußkasten einführen und abdichten
(evtl. „Wassersack“)
−Thermokontakte für Motorschutz ordnungsgemäß anschließen, da sonst die G a-
rantie erlischt!
−Frostschutzthermostat ordnungsgemäß anschließen
−Remove the plastic plug from the tube flange.
−When connecting the heating register, please steady the tube flange in order to
prevent a twisting of the flanges.
−Venting and drain provisions are to be provided at the premises.
•Electric wiring must be in accordance to technical connection regulations and lo-
cal ordinances and national electric codes as per enclosed wiring diagram in the
terminal box or on the casing.
−Insert cable according to details in junction box and seal it (possibly „Water
bag“)
−Connect thermal contacts for motor protection according to the instructions -
otherwise guarantee is no longer valid!!
−Properly connect the antifreeze thermostat!
Keine Metall-Stopfbuchsenverschraubungen bei
Kunststoff-Anschlußkästen verwenden!
Do not use metal compression-
gland fittings with
plastic terminal boxes!
•Vor der Kontrolle der Drehrichtung:

Betriebsanleitung
Operation instructions
Luftheizgeräte / air heater
9
−Fremdkörper aus dem Ventilatorraum entfernen
•Drehrichtung lt. Drehrichtungspfeil auf Gehäuse durch kurzes (impulsartiges) Ein-
schalten kontrollieren
FBei Drehstrommotor
-Drehrichtung evtl. durch Vertauschen von 2 Phasen umkehren!
FBei Einphasenmotor
-Drehrichtung, wenn nötig, durch Vertauschen von Z1 (schwarz) mit Z2 (orange)
umkehren
(→geänderte Stromrichtung in der Hilfswicklung)
•Before control of direction of rotation:
−Remove any foreign matter from the fan.
•Check direction of rotation as per direction arrow on the casing by short turning
on.
Fwith 3-phase-motor
-change of direction of rotation possibly by change of two phases!
Fwith 1-phase-motor
-change direction of rotation if neccessary with changing of Z1 (black) and Z2
(orange)
(→change of current direction in secondary winding.)
6. BETRIEB / OPERATION
•Luftheizgerät zur Erstinbetriebnahme vorbereiten
−ordnungsgemäße mechanische Montage?
−ordnungsgemäßer Anschluß am Heizwasserkreislauf?
−vorschriftsmäßige elektrische Installation?
−Fremdkörper in Ansaug-und Ausblasbereich und in Ventilatorraum entfernt?
−Frostschutz funktionsfähig?
−Heiße Oberflächen (Heißwasserleitung) gegen Berührung geschützt (Verbre n-
nungsgefahr!)?
•Prepare air heater for first operation
−correct mechanical installation
−Properly connect the antifreeze thermostat!
−electrical installation in accordance to regulations
−remove foreign matter from inlet and outlet area and from inside of fan
−Is the antifreeze protection operational ?
−Are the hot surfaces (hot water lines) protected against accidental contact (dan-
ger of severe burns) ?

Betriebsanleitung
Operation instructions
Luftheizgeräte / air heater
10
Nehmen Sie das Luftheizgerät erst nach vor-
schriftsmäßiger Montage in Betrieb!
Only commence operation when it is installed in
accordance with ordinances!
•Luftheizgerät inbetriebnehmen
−korrekte Funktion überwachen (Laufruhe, Vibration, Unwucht, Stromaufnahme,
Frostschutz, Wasseranschluß, evtl. Steuerbarkeit)
•Taking air heater in operation
−observe correct function (smoothness of running, vibration, unbalance, current
consumption, antifreeze protection, possibly controlability)
Ansaug-
und Ausblasöffnungen immer freihalten! Schutzgitter
oder Eingreifschutz und Wärmetauscher auf Verschmutzung kon-
trollieren und wenn nötig reinigen!
By regular inspection of the fan inlet make sure debris has not
collected on the guard and clean if necessary !
7. WARTUNG / MAINTENANCE
Im Normalbetrieb sind unsere Luftheizgeräte wartungsfrei!
Beim Einsatz im Grenzbereich können jedoch einfachere War-
tungsarbeiten anfallen!
Our fans are maintenance free with normal operation! When us-
ing them in the
fringe range simple maintenance work may be
required!

Betriebsanleitung
Operation instructions
Luftheizgeräte / air heater
11
Vor allen Wartungsarbeiten:
−Luftheizgeräte ordnungsgemäß stillsetzen und allpolig
vom Netz trennen!
−Stillstand des Laufrades abwarten!
−gegen Wiedereinschalten sichern!
−Wasserkreislauf stillsetzen und gegen wiedereinschalten
sichern
−Wärmetauscher abkühlen lassen
Before any maintenance work is undertaken:
−Stop air heater in accordance to regulations and dis-
connect all poles from mains supply.
−Wait until impeller is stationary!
−Make sure that a restart is not possible!
−disable the water circuit and protect it against reactiva-
tion.
−allow the heat exchanger to cool down.
•Luftheizgeräte reinigen
−Ansaugöffnungen reinigen
−Lüfterrad reinigen (wenn nötig Motortragegitter/Eingreifschutz demontieren)
−Wärmetauscher reinigen durch Absaugen oder Ausblasen mittels Preßluft
−Stärkere Verschmutzungen können mit Seifenlauge entfernt werden.
−Filter reinigen/erneuern
−Zur Reinigung oder Erneuerung des Taschenfilters die zwei Schrauben des
Filter-gehäuses lösen und Taschenfilter herausnehmen. Einbau in umge-
kehrter Reihenfolge.
•Cleaning the air heaters
−clean the intake openings
−clean the fan impeller (if required, remove the motor support grid / tamper pro-
tection)
−clean the heat exchanger either by vacuuming it or blowing it out with com-
pressed air.
−Severe contamination may be removed by means of suds.
−Cleaning / replacing the filter
KTo clean or replace the bag filter, loosen the two screws of the filter housing
and remove the filter insert. Reverse the order for the installation of the bag
filter.

Betriebsanleitung
Operation instructions
Luftheizgeräte / air heater
12
Verwenden Sie nur handelsübliche Reinigungsmittel unter Beac h-
tung der vorgeschriebenen Sicherheitsmaßnahmen und verwen-
den Sie keine kratzenden und schabenden Werkzeuge (Oberfl ä-
chenschutz wird zerstört!)
Only use usual commercial cleaning material paying attention to
the prescribed safety measures and do not use any abrasive
tools (surface protection will be destroyed!)
−Motor nicht überfluten!
−Verwenden Sie auf keinen Fall einen Hochdruckreiniger oder ein
Dampstrahlgerät
−Lüfterrad-, Schaufeln und Lamellen am Heizregister nicht verbiegen!
−Eingreifschutz/Motortragegitter komplett mit Lüfterrad montieren
(FRingspalt zwischen Flügelrad Rückwandplatte muß gleichmäßig sein)
−Do not flood motor!
−Do not use a high pressure cleaner or a jet cleaner.
−Do not bend or distort the fan impeller, vanes and fins of the heating regis-
ter!
−Install the tamper protection / motor support grid together with the fan impeller
(Kmake sure that the ring gap between the impeller and the backplate is uni-
form!)
•Allgemeine Kontrollen
−Lagerspiel zu groß?
−Schmiermittel an Lager ausgetreten?
−Oberflächenschutz angegriffen (FFördermedium zu aggressiv!)?
−ungewöhnliche Betriebsgeräusche?
−Frostschutz funktionsfähig?
−Wasseranschlüsse dicht?
•General controls
−bearing play too large?
−grease leaking on bearings?
−surface protection affected (Fmedium to be ventilated too aggressive!)?
−unusual operation noise?
−is the water connection leak tight ?

Betriebsanleitung
Operation instructions
Luftheizgeräte / air heater
13
Bei längerer Betriebspause Frostgefahr! Wasser aus Wärmeta u-
scher und aus der Wasserversorgung ablassen!
Danger of frost damages in case of extended periods of stand-
still! Drain the water from the heat exchanger and the water sup-
ply!
8. INSTANDSETZUNG / REPAIR
Vor allen Instandsetzungsarbeiten:
−Luftheizgeräte ordnungsgemäß stillsetzen und allpolig
vom Netz trennen!
−Stillstand des Laufrades abwarten!
−gegen Wiedereinschalten sichern!
−Wasserkreislauf stillsetzen und gegen wiedereinschalten
sichern
−Wärmetauscher abkühlen lassen
Before any repairs are undertaken, please:
−Stop fan in accordance to regulations and disconnect all
poles from mains supply.
−Wait until impeller is stationary!
−Make sure that a restart is not possible!
−disable the water circuit and protect it against reactiva-
tion.
−allow the heat exchanger to cool down.
Verwenden Sie nur von uns geprüfte und freigegebene Original -
Ersatzteile!
Only use original spare parts manufactured and supplied by
Rosenberg!
•Motorlüfterrad wechseln
−Elektroanschluß des Motors abklemmen
−Motoraufhängung (Schutzgitter) lösen und komplett mit Motorlüfterrad aus
Rückwandplatte herausziehen
−Motortragegitter (Schutzgitter) von Motorlüfterrad demontieren.
−Neues Motorlüfterrad auf Motortragegitter montieren, in Rückwandplatte (Gehä u-
se) einführen und festschrauben
−Elektroanschluß des Motors anklemmen (à“Montage“)

Betriebsanleitung
Operation instructions
Luftheizgeräte / air heater
14
•change of the motor impeller
−disconnect electric supply
−dismount protection guard
−unscrew motor suspension (protection guard) and pull out of casing or wall
plate complete with motor impeller.
−Dismount motor suspension (protection guard) from motor impeller
−Mount new motor impeller on protection guard, insert in wall plate (casing) and
secure with screws.
−Connect electric supply of motor (installation)
•Wärmetauscher wechseln
−Elektroanschluß des Motors abklemmen
−Wärmetauscher entleeren
−Heizmittelanschlüsse trennen
−Wenn nötig,saug-und druckseitiges Zubehör demontieren
−Gerät von Konsole abnehmen
−Rückwandplatte komplett mit Ventilator entfernen
−Wärmetauscherbefestigungsschrauben von der Ausblasseite her lösen und
Wärme-tauscher von der Ansaugseite her herausnehmen (Fzuerst die den
Rohrstutzen ge-genüberliegende Seite heranziehen, dann können die Wärm e-
tauscher-Rohrstutzen aus ihren Löchern gezogen werden)
−Neuen Wärmetauscher einsetzen
−Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge (→“Montage“)
•Korrekten Einbau kontrollieren
FMotorlüfterrad muß sich frei drehen!
FRingspalt zwischen Flügelrad und Wandring/Gehäuse muß gleichmäßig sein
FKorrekte Drehrichtung kontrollieren (→“Montage“)
•Replacing the heat exchanger
−Disconnect the wiring from the motor
−Drain the heat exchanger
−Disconnect the heating medium connections
−If required, remove intake and pressure side accessories
−Remove the unit from the console
−Remove the backplate together with the fan
−Loosen the heat exchanger mounting screws from the outlet side and remove
the heat exchanger from the intake side (Kfirst pull the side opposite of the
tube flange towards yourself, the heat exchanger tube flanges may now be
pulled out of their holes).

Betriebsanleitung
Operation instructions
Luftheizgeräte / air heater
15
−Insert the new heat exchanger.
−Reverse the order for the assembly (-> “Installation”)
•Verify for correct installation
KThe fan impeller must rotate freely!
KThe annular gap between the impeller and the wall ring / housing must be
uniform
KVerify the proper direction of rotation (-> “Installation”)
9. KUNDENDIENST, HERSTELLERADRESSE
SERVICE, ADDRESS OF PRODUCER
Rosenberg-Produkte unterliegen einer ständigen Qualitätskontrolle und entsprechen
den geltenden Vorschriften.
Für alle Fragen, die Sie im Zusammenhang mit unseren Produkten haben, wenden Sie
sich bitte an den Ersteller Ihrer lufttechnischen Anlage, an eine unserer Niederlassu n-
gen oder direkt an:
Rosenberg-products are subject to steady quality controls and are in accordance to
valid regulations.
In case you have any questions with regard to our products please contact either
your constructor of your air handling unit or directly to one of our distributors:
Rosenberg Ventilatoren GmbH
Maybachstraße 1
D-74653 Künzelsau-Gaisbach
Tel.: 07940/142-0
Telefax: 07940/142-125

Betriebsanleitung
Operation instructions
Luftheizgeräte / air heater
16
10. Anhang: Gewichtstabelle Luftheizgeräte
appendix: weight chart air heater
TYP
TYPE Gewicht ca. kg
approx. weight kg
LHW
50/1
50/2
50/3
67/1
67/2
67/3
80/1
80/2
80/3
100/1
100/2
100/3
19
20,5
21,5
30
33
35
37
43
46,5
56
65
70,5
This manual suits for next models
12
Table of contents
Other Rosenberg Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Rowi
Rowi HKH 1500/3/3 O Original instructions for use

WSE
WSE OPTI D 350W SP Assembly instructions

Crosswater
Crosswater bauhaus user manual

International comfort products
International comfort products PDS4 installation instructions

L.B. White
L.B. White AW060 Owner's manual and instructions

Chromalox
Chromalox HVH-02-81 Installation, operation and maintenance manual