Rosenberg WINDBOX ECM User manual

1
Betriebsanleitung
Operating instruction
BA047BB06/18A1
Originalbetriebsanleitung
Rosenberg Ventilatoren GmbH ∙ Maybachstraße 1 ∙ 74653 Künzelsau-Gaisbach
Tel.: +49(0)7940/142-0 ∙Fax: +49(0)7940/142-125 ∙ Email: info@rosenberg-gmbh.com ∙www.rosenberg-gmbh.com
ENDE
Türluftschleier / Air Curtain
ZEN
ECG
M / G
RUND
ECG
M / G
SMART
ECM / ECG
M / G
MAXWELL
MAX
OPTIMA RECESSED
OPTIMA WINDBOX
ECM / ECG
M / G
L / XL
WINDBOX
RECESSED
ECM / ECG
M / G

2 BA47BB0618A1
1 Inhaltsverzeichnis /
Contents
1 Inhaltsverzeichnis / Contents
2
2 Sicherheit / Safety 3
2.1 Bestimmungsmäßiger Betrieb / Directed operation 4
3 Allgemeine Beschreibung / Description 4
3.1 OPTIMA 5
3.2 RECESSED OPTIMA 5
3.3 WINDBOX ECM, ECG, M, G, L, XL 5
3.4 WINDBOX RECESSED ECM, ECG, M, G 6
3.5 ZEN ECG, M, G 6
3.6 RUND ECG, M, G 6
3.7 SMART ECM, ECG, M, G 7
3.8 MAXWELL 7
3.9 MAX 7
4 Einsatzbedingungen / Condition of use 8
4.1 Betrieb gemäß ErP-Richtlinie / Operation according to ErP-Directive 8
5 Lagerung, Transport / Storage, Transport 8
6 Montage / Installation 9
6.1 OPTIMA Montage / Installation 10
6.2 RECESSED OPTIMA Montage / Installation 11
6.3 WINDBOX Montage / Installation 13
6.4 RECESSED WINDBOX Montage / Installation 14
6.5 ZEN Montage / Installation 16
6.6 RUND Montage / Installation 17
6.7 SMART Montage / Installation 19
6.8 MAXWELL Montage / Instllation 20
6.9 MAX Montage / Installation 22
7 Motorschutz / Motor protection 24
8 Inbetriebnahme / Put into operation 24
9 Betriebsbedingungen / Operating conditions 25
10 Regelung / Control 25
11 Schaltplan / Wiring diagram 29
12 Instandhaltung, Wartung / Maintenance, service 55
13 Reparaturen / Repairs 56
14 Fehler und Lösungen / Errors and Solutions 72
15 Entsorgung / Disposal 74
15.1 Demontage vorbereiten / Preparing disassembly 74
15.2 Maschine zerlegen / Dismantling machine 75
15.3 Komponenten entsorgen / Dispose of components 75
16 Indentifikation / Indentification 76
17 Kundendienst, Herstelleradresse / Service, Address of producer 77
18 CE-Kennzeichnung / CE marking 78
18.1 Konformitätserklärung / Declaration of conformity 78
19 Notizen / Notes 79

BA47BB0618A1 3
2 Sicherheit /
Safety
Folgende Symbole weisen Sie auf bestimm-
te Gefährdungen hin oder geben Ihnen
Hinweise zum sicheren Betrieb.
The following symbols refer to particular
dangers or give advice for save operation.
Achtung! Gefahrenstelle! Sicher-
heitshinweis! Attention! Danger! Safety advice!
Gefahr durch elektrischen Strom
oder hohe Spannung! Danger from electric current or high
voltage!
Quetschgefahr! Crush danger!
Lebensgefahr! Nicht unter schwe-
bende Last treten! Danger! Do not step under hanging
load!
Wichtige Hinweise, Informationen Important information
Rosenberg
Türluftschleier
sind nach
dem Stand der Technik zum Zeit-
punkt der Auslieferung hergestellt!
Umfangreiche Material-, Funktions-
und Qualitätsprüfungen sichern
Ihnen einen hohen Nutzen und lange
Lebensdauer! Trotzdem können von
diesen Maschinen Gefahren ausge-
hen, wenn sie von unausgebildetem
Personal unsachgemäß oder nicht
zum bestimmungsgemäßen Ge-
brauch eingesetzt werden.
Rosenberg
air curtains
are produced
in accordance with the latest tech-
nical standards and our quality as-
surance programme, which includes
material and function tests that en-
sure that the final product is of a
high quality and durability. Neverthe-
less, these devices can be danger-
ous if they are not used and installed
correctly, according to the instruc-
tions.
Lesen Sie vor Inb
e
triebnahme der
Türluftschleier diese Betriebsanlei-
tung aufmerksam durch!
Before i
n
stalling and operating this
air curtain please read this instruc-
tions carefully!
Betreiben Sie den Türluftschleier
ausschließlich im eingebauten Zu-
stand.
Only use the air curtain after it has
been securely mounted.
Montage, elektrischer Anschluss,
Wartung und Instandsetzung nur
durch ausgebildetes Fachpersonal!
Installation, electrical and mechani-
cal maintenance and service should
only be undertaken by qualified
workers!
Diese Betriebsanleitung ist Teil des
Produktes und als solche zugäng-
lich aufzubewahren.
The operating instructions are part
of the product and have to keep
carefully.

4 BA47BB0618A1
2.1 Bestimmungsmäßiger Betrieb /
Directed operation
Zur bestimmungsgemäßen Verwe
n-
dung gehört auch das Einhalten der
in dieser Betriebsanleitung be-
schriebenen Vorgehensweisen bei
Montage, Betrieb und Instandhal-
tung.
Directed operation
means
keeping
the proceedings described in this
operating manual during installation,
mounting and maintenance.
Die
Türluftschleier
dürfen erst b
e-
trieben werden, wenn sie ihrer Be-
stimmung entsprechend eingebaut
sind und die Sicherheit durch
Schutzeinrichtungen nach DIN EN
13857 sichergestellt ist.
The
air curtains
may only be opera
t-
ed when they are installed as intend-
ed and when safety is ensured by
safety equipment according to DIN
EN 13857 or by other protection
measures.
Wir weisen darauf hin, dass diese
Betriebsanleitung nur gerätebezogen
und keinesfalls für die komplette
Anlage gilt!
We refer that the existing operating
instruction is valid only for the de-
vice described in this manual.
3 Allgemeine Beschreibung /
Description
Die neue und attraktive Generation von
Rosenberg Türluftschleiern ist die ideale
Lösung um ein angenehmes Klima in In-
dustriebetrieben, Verkaufsräumen und öf-
fentlichen Gebäuden zu erhalten, bei denen
die Eingangstüren offen stehen oder häufig
geöffnet werden.
Die Rosenberg Türluftschleier erzeugen
einen Luftstrom im Eingangsbereich und
agieren als unsichtbare Grenze, welche die
Luft im Rauminneren effektiv von der Au-
ßenluft abschirmt. Somit lassen sich nicht
nur die Heiz- und Kühlkosten reduzieren,
sondern zugleich den Komfort für Angestell-
te und Kunden erhöhen.
Die Rosenberg Türluftschleier sind ein
Schutz vor Kälte und Hitze und minimieren
das Eindringen von Staub, Abgasen, Ver-
schmutzungen und Insekten in das Gebäu-
de.
The new and attractive generation of Ros-
enberg air curtains is the ideal solution to
maintain a comfortable interior climate in
commercial outlets and public buildings that
need to keep their doors open.
Rosenberg air curtains create an air stream
layer over the doorway and act as an invisi-
ble barrier which efficiently divides the in-
side environment from the outside one.
Therefore, it substantially reduces heating
and cooling costs up to 80%, while increas-
ing employees and clients comfort.
Rosenberg air curtains are a protection
from cold and heat, repel gusts of wind and
minimize dust, fumes, pollution and insects
entering the building.

BA47BB0618A1 5
3.1 OPTIMA
selbsttragende Gehäusekonstruktion aus
verzinktem Stahlblech, standardmäßig
beschichtet in RAL 9016 (Verkehrsweiß)
Das mikroperforierte Ansauggitter über-
nimmt die Filterfunktion
Querstromventilatoren
Eloxierte Aluminium-Ausblaslamellen
Bedienteil inkl. IR-Fernbedienung und 7
m RJ45 Verbindungskabel sind im Lie-
ferumfang enthalten
self-supporting casing construction
made of galvanized plated steel, fin-
ished RAL 9016 (traffic white)
micro-perforated inlet grille that acts as
a filter
cross-flow fans
anodised aluminium outlet vanes
control panel incl. IR-remote control and
7 m RJ45 connection cable in the scope
of delivery
3.2 RECESSED OPTIMA
selbsttragende Gehäusekonstruktion aus
verzinktem Stahlblech
Unterseite und Gehäuserahmen für De-
ckeneinbau sind standardmäßig in RAL
9016 (Verkehrsweiß) beschichtet
self-supporting casing construction
made of galvanized plated steel
bottom and casing frame for recessed
installation in a suspended ceiling, fin-
ished RAL 9016 (traffic white)
Ansauggitter aus Aluminium befindet
sich auf der Unterseite des Türluftschlei-
ers
micro-perforated inlet grille made of
aluminum and located at the bottom of
the air curtain
Querstromventilatoren cross-flow fans
Eloxierte Aluminium-Ausblaslamellen anodised aluminium outlet vanes
Bedienteil inkl. IR-Fernbedienung und 7
m RJ45 Verbindungskabel sind im Lie-
ferumfang enthalten
control panel incl. IR-remote control and
7 m RJ45 connection cable in the scope
of delivery
3.3 WINDBOX
ECM, ECG, M, G, L, XL
selbsttragende Gehäusekonstruktion aus
verzinktem Stahlblech, standardmäßig
beschichtet in RAL 9016 (Verkehrsweiß)
Mikroperforiertes Ansauggitter über-
nimmt die Filterfunktion. Das Modell L
und XL ist standardmäßig mit einem
Ansauggitter mit großen Löchern für in-
dustrielle Anwendungen ausgestattet
doppelseitige Radialventilatoren
Eloxierte Aluminium-Ausblaslamelle ein-
stellbar von 0-15°
Bedienteil inkl. IR-Fernbedienung und 7
m RJ45 (L+XL: 10 m) Verbindungskabel
sind im Lieferumfang enthalten
self-supporting casing construction
made of galvanized plated steel, fin-
ished RAL 9016 (traffic white)
micro-perforated inlet grille that acts as
a filter. Models L and XL are equipped
as standard with an inlet grille with larg-
er holes, which is more suitable for in-
dustrial applications
double inlet centrifugal fans
anodised aluminium outlet vanes,
adjustable from 0-15°
control panel incl. IR-remote control and
7 m RJ45 (L+XL: 10 m) connection ca-
ble in the scope of delivery

6 BA47BB0618A1
3.4 WINDBOX RECESSED
ECM, ECG, M, G
selbsttragende Gehäusekonstruktion aus
verzinktem Stahlblech
Unterseite und Gehäuserahmen für De-
ckeneinbau sind standardmäßig in RAL
9016 (Verkehrsweiß) beschichtet
self-supporting casing construction
made of galvanized plated steel
bottom and casing frame for recessed
installation in a suspended ceiling, fin-
ished RAL 9016 (traffic white)
Ansauggitter aus Aluminium befindet
sich auf der Unterseite des Türluftschlei-
ers
micro-perforated inlet grille made of
aluminum and located at the bottom of
the air curtain
doppelseitige Radialventilatoren double inlet centrifugal fans
Eloxierte Aluminium-Ausblaslamelle ein-
stellbar von 0-15° anodised aluminium outlet vanes,
adjustable from 0-15°
Bedienteil inkl. IR-Fernbedienung und 7
m RJ45 Verbindungskabel sind im Lie-
ferumfang enthalten
control panel incl. IR-remote control and
7 m RJ45 connection cable in the scope
of delivery
3.5 ZEN
ECG, M, G
Gehäusekonstruktion aus verzinktem
Stahlblech, standardmäßig in Schwarz
gefertigt
Die Frontblende ist serienmäßig aus
eloxiertem Aluminium
doppelseitige Radialventilatoren
Eloxierte Aluminium-Ausblaslamelle,
einstellbar von 0-15°
Bedienteil inkl. IR-Fernbedienung und 7
m RJ45 Verbindungskabel sind im Lie-
ferumfang enthalten
casing construction made of galvanized
plated steel. It is painted in black as
standard
front anodised aluminium panels by de-
fault
double inlet centrifugal fans
anodized aluminium outlet vanes,
adjustable from 0-15°
control panel incl. IR-remote control and
7 m RJ45 connection cable in the scope
of delivery
3.6 RUND
ECG, M, G
Das Gehäuse ist in einer rahmenlosen
Konstruktion aus verzinktem Stahlblech,
standardmäßig in RAL 9016 (Verkehrs-
weiß) oder RAL 9006 (Grau) gefertigt.
Die großzügigen Öffnungen des An-
sauggitters sorgen für einen sehr gerin-
gen Luftwiderstand und einen gleichmä-
ßigen Luftstrom
doppelseitige Radialventilatoren
Eloxierte Aluminium-Ausblaslamelle ein-
stellbar von 0-15°
Bedienteil inkl. IR-Fernbedienung und 7
m RJ45 Verbindungskabel sind im Lie-
ferumfang enthalten
the frameless casing is made of galva-
nized sheet metal. The casing is painted
in RAL 9016 (traffic white) or RAL 9006
(grey) as standard.
the spacious openings of the inlet grille
ensure a low air resistance and a uni-
form air flow
double inlet centrifugal fans
anodised aluminium outlet vanes,
adjustable from 0-15°
control panel incl. IR-remote control and
7 m RJ45 connection cable in the scope
of delivery

BA47BB0618A1 7
3.7 SMART
ECM, ECG, M, G
Das Gehäuse ist in einer rahmenlosen
Konstruktion aus verzinktem Stahlblech,
standardmäßig in RAL 9016 (Verkehrs-
weiß) mit gerundeten Kunststoffelemen-
ten gefertigt.
the frameless casing is made of galva-
nized sheet metal with rounded plastic
elements. The casing is painted in RAL
9016 (traffic white) as standard.
Der Ansaug des Gerätes ist an der
Oberseite des Gehäuses angeordnet the inlet is integrated in the upper part of
the casing
doppelseitige Radialventilatoren double inlet centrifugal fans
Eloxierte Aluminium-Ausblaslamelle ein-
stellbar von 0-15° anodised aluminium outlet vanes,
adjustable from 0-15°
Bedienteil inkl. IR-Fernbedienung und 7
m RJ45 Verbindungskabel sind im Lie-
ferumfang enthalten
control panel incl. IR-remote control and
7 m RJ45 connection cable in the scope
of delivery
3.8 MAXWELL
selbsttragende Gehäusekonstruktion aus
verzinktem Stahlblech, standardmäßig
beschichtet in RAL 9016 (Verkehrsweiß)
Der Ausblas erreicht durch seine doppel-
ten Luftauslässe höchstmögliche Effizi-
enz und wird durch den Coanda-Effekt
verstärkt
Axialventilatoren
Eloxierte Aluminium-Ausblaslamelle ein-
stellbar von 0-15°
self-supporting casing construction
made of galvanized plated steel, fin-
ished RAL 9016 (traffic white)
double outlet with Coanda effect to
achieve a larger and more efficient air
jet
axial fans
anodised aluminium outlet vanes,
adjustable from 0-15°
3.9 MAX
selbsttragende Gehäusekonstruktion aus
einem Doppelkammerprofilrahmen, be-
stehend aus Aluminium und einer ver-
zinkten Stahlverkleidung, standardmäßig
beschichtet in RAL 9016 (Verkehrsweiß)
self-supporting casing construction
made of double chamber aluminium pro-
files and galvanized plated steel, fin-
ished RAL 9016 (traffic white)
Der Ausblas erreicht durch seine doppel-
ten Luftauslässe höchstmögliche Effizi-
enz und wird durch den Coanda-Effekt
verstärkt
double outlet with Coanda effect to
achieve a larger and more efficient air
jet
Axialventilatoren axial fans
Eloxierte Aluminium-Ausblaslamelle ein-
stellbar von 0-15° anodised aluminium outlet vanes,
adjustable from 0-15°
Bedienteil inkl. IR-Fernbedienung und 10
m RJ45 Verbindungskabel sind im Lie-
ferumfang enthalten
control panel incl. IR-remote control and
10 m RJ45 connection cable in the
scope of delivery

8 BA47BB0618A1
4 Einsatzbedingungen /
Condition of use
Rosenberg Türluftschleier sind für folgende
Einsätze geeignet:
sauberer Luft
Medien bis zur max. Luftdichte von
1,3 kg/m3
Fördermitteln mit einer Temperatur
von - 30 °C bis + 40 °C
(Sind höhere Fördermitteltempera-
turen zugelassen, ist dies auf dem
Typenschild vermerkt)
Die Umgebungstemperatur sollte
immer über +4 °C liegen. Andern-
falls müsste man einen Frost-
schutzsensor einsetzen.
Rosenberg air curtains can be used for
ventilation of:
clean air
mediums up to an atmospheric
density of 1,3 kg/m3
mediums passing through with a
temperature of -30 °C up to + 40 °C
(If it is allowed, that higher tempera-
tures can pass through the media, it
will be quoted on the type plate)
The ambient temperature should be
always over +4 ºC, otherwise it will
be necessary to provide an anti-
frost protection device.
4.1 Betrieb gemäß ErP-Richtlinie /
Operation according to ErP-Directive
Gemäß Verordnung 1253/2014/EU müs-
sen Ventilatoren im Geltungsbereich
mindestens „3-Stufig + AUS“ betrieben
werden.
Je nach Motor ergeben sich für Rosenberg
Ventilatoren 3 Varianten
Ventilator mit AC Außenläufermo-
tor:
optionales Steuergerät
Ventilator mit EC-
Außenläufermotor:
Drehzahlregelung integriert, kein
zusätzliches Gerät notwendig
Ventilator mit IEC Normmotor:
optionaler Frequenzumrichter
Verantwortlich für den konformen, mehrstu-
figen Betrieb ist der Betreiber. Entspre-
chende Schaltgeräte sind als Zubehör ver-
fügbar.
According to the regulation 1253/2014/EU
the fans in the scope of application must
be operated at least „3-Stage + OFF“.
Depending on the motor, 3 variants are pos-
sible for the Rosenberg Fans
Fans with AC External rotor-motor:
optional control unit
Fans with EC-External rotor motor:
speed control integrated, no addi-
tional device necessary
Fan with EC Standard motor:
optional frequency inverter
Responsible for the compliant, multi-stage
operation is the operator. Appropriate switch-
ing devices are available as accessory.
5 Lagerung, Transport /
Storage, Transport
Lagern Sie den Türluftschleier in
seiner Originalverpackung trocken
und wettergeschützt.
Store the air curtain on a dry place
and weather protected in its original
packing.
Cover open palettes with a tarpau-
lin and protect the air curtains
against influence of dirt (i.e. stones,
splinters, wires, etc.).
Storage temperatures between - 20
°C and + 40 °C.
Decken Sie offene Paletten mit
Planen ab und schützen Sie die
Türluftschleier vor Schmutzeinwir-
kung (z.B. Steine, Späne, Kabel,
usw.).
Halten Sie Lagertemperaturen zwi-
schen - 20 °C und + 40 °C ein.
Transportieren Sie den Türluft-
schleier mit den geeigneten Last-
aufnahmemitteln
(Gewicht: laut Katalog)
Transport the air curtain with suita-
ble loading equipment
(weight as signed on the cata-
logue).

BA47BB0618A1 9
Das Verwinden des Gehäuses oder
andere Beschädigungen sind zu
vermeiden.
Avoid a distortion of casing or other
damage.
Geeignete Montagehilfen wie z.B.
vorschriftsmäßige Gerüste sind zu
verwenden.
Use suitable assembling means,
like e.g. scaffolds conforming to
specifications.
Lebensgefahr! Nicht unter schwe-
bende Last treten! Danger! Do not step under hanging
load!
6 Montage /
Installation
Montage und Elektroarbe
i
ten nur
durch ausgebildetes und eingewie-
senes Fachpersonal und nach den
jeweils zutreffenden Vorschriften!
Installation and electric
al
work
must
be done only by skilled and trained
workers and in accordance with ap-
plicable regulations!
Der ausgepackte Türluftschleier ist auf
Transportschäden zu überprüfen. Beschä-
digte Luftschleier dürfen nicht montiert wer-
den!
Im Gefahrenbereich müssen alle leitfähigen
Teile an ein Potentialausgleichssystem
angeschlossen werden!
The unpacked air curtain has to be checked
for transport damages. Damaged air cur-
tains must not be installed!
In hazardous areas connect components to
an equipotential bonding system.
Für alle Türluftschleier gilt: The following applies for all air curtains:
Verformungen und Verlagerungen
dürfen nicht zum Anschlagen oder
Schleifen bewegter Teile führen
Warping and shifting must not re-
sult in knocking or grinding of mov-
ing parts.
Keine Gewalt (hebeln, biegen) an-
wenden.
Die Türluftschleier (außer die Ty-
pen RUND und ZEN) können ohne
Öffnen der Servicetüre montiert und
angeschlossen werden. Alle An-
schlüsse befinden sich auf dem Ge-
rät oder auf der Stirnseite (Netz-,
Regelungs-, ggf. Wasseranschlüs-
se).
Für RUND und ZEN muss das Ge-
rät oder die Servicetüre hingegen
geöffnet werden, da sich alle An-
schlüsse im Gerät befinden.
Befestigung an allen Befestigungs-
punkten mit geeigneten Befesti-
gungsmitteln.
Elektroanschluss nach technischen
Anschlussbedingungen und den
entsprechenden Vorschriften lt.
beigefügtem Schaltbild
Do not apply force (levering, bend-
ing).
The air curtains (except type RUND
and ZEN) can be mounted without
opening the service door. All nec-
essary connections are placed on
the top or the side of the unit.
For RUND and ZEN is it necessary
to open the device or the service
door, because all connections are
inside the air curtain.
Fastening at all fastening points
must be carried out with suitable
means of mounting.
Electrical wiring must be done in
accordance with technical connec-
tion regulations, local ordinances
and national electric codes as per
enclosed wiring diagram in the ter-
minal box.
Es obliegt der Verantwortung des
System- oder Anlagenherstellers,
dass anlagenbezogene Einbau- und
Sicherheitshinweise sich im Ein-
klang mit den geltenden Normen und
Vorschriften befinden
The system manufacturer or the ma-
chine builder is responsible that the
inherent installation and security
information are harmonized with the
valid standard and guidelines.

10 BA47BB0618A1
6.1 OPTIMA
MONTAGE / INSTALLATION
Befestigung:
Die Türluftschleier sind mit genormten Ge-
winden ausgestattet. Die Befestigung kann
über Gewindestangen oder direkt an den
optional erhältlichen Wand-/Decken-
konsolen erfolgen.
Fastening:
The air curtains are equipped with standard
threads. They can be mounted on threaded
rods or directly to any support available as
accessory.
Montage:
Siehe Montagehinweise (Zeichnung) Installation:
See Mounting details (drawing)
Netzanschluss:
Der Netzanschluss erfolgt über einen
schwarzen Klemmkasten auf dem Luft-
schleier. Hierfür muss der Türluftschleier
nicht geöffnet werden.
Luftschleier als Umluft oder mit Warmwas-
serheizregister werden an 1~230V ange-
schlossen.
Luftschleier mit Elektroheizregister werden
je nach Typ an 3~400V oder an 1~230V
angeschlossen.
Electrical connection:
The mains connection is made using a
black terminal box on the top of the air cur-
tain. For this, the air curtain must not be
opened.
Air curtain as circulating air or hot water coil
are connected to 1~230V.
Air curtains with electric heating element
are connected to 3~400V or 1~230V de-
pending on the type.
Heizregister:
Typ P (Warmwasser)
Die Anschlüsse sind unter Beachtung der
Anschlussgröße (siehe Datenblatt) entspre-
chend anzuschließen. Eine Entlüftung der
Vor- und Rücklaufleitungen ist, für den rei-
bungslosen Betrieb, an der höchsten Stelle
der Leitungen erforderlich.
Typ E (Elektro)
Die eingebauten Heizelemente verfügen
über zwei Heizstufen. Diese sind vor Über-
hitzung geschützt.
Heater:
P-type (water coil)
The connections must be done in accord-
ance with the pipe size (see data sheet).
The supply and return lines must be bled at
the highest point of the lines for a smooth
operation.
E-type (Electric heating)
The built-in heating elements have two
heating stages. These are protected from
overheating.
Regelung:
Standardmäßig sind die Türluftschleier mit
einer integrierten Steuerplatine ausgestat-
tet. Die Verbindung zum Bedienteil erfolgt
über das im Lieferumfang enthaltene Ver-
bindungskabel (Länge: 7m). Zudem ist der
Türluftschleier über die IR-Fernbedienung
steuerbar. Es können bis zu 12 Türluft-
schleier über ein Bedienteil gesteuert wer-
den (Master&Slave).
Bei Typ P (Warmwasser) ist standardmäßig
der Anschluss eines Magnetventils möglich
(Sommer/Winter Umschaltung).
Bei Typ E (Elektro) kann ein Thermostat zur
Regulierung der Raumtemperatur ange-
schlossen werden.
Control:
By default, the air curtains are equipped
with an integrated control board. The con-
nection to the control unit is carried out via
the supplied connection cable (7m). In addi-
tion, the air curtain is controllable by the IR
remote control. A controller can control up
to 12 air curtains (master & slave).
For type P (water coil) the connection of a
solenoid valve is possible by default (sum-
mer / winter changeover).
For type E (electric heating), a thermostat to
regulate the room temperature can be con-
nected.

BA47BB0618A1 11
Montagehinweis: Mounting details:
* Standardgeräte mit Anschlüssen oben.
** abnehmbare Blenden * Standard units with connections on the
top.
** Removable covers
Der minimale Abstand zwischen Ansaug-
gitter und externen Objekten (z.B. gegen-
überliegende Wände) sollte 200 mm betra-
gen.
Minimum recommended distance between
the inlet grille and any external object (e.g.
opposite wall) is of 200 mm.
6.2 RECESSED OPTIMA
Montage / Installation
Befestigung:
Die Türluftschleier sind mit genormten Ge-
winden ausgestattet. Die Befestigung kann
über Gewindestangen oder direkt an den
optional erhältlichen Wand-/Decken-
konsolen erfolgen.
Fastening:
The air curtains are equipped with standard
threads. They can be mounted on threaded
rods or directly to any support available as
accessory.
Montage:
Siehe Montagehinweise (Zeichnung) Installation:
See Mounting details (drawing)
Netzanschluss:
Der Netzanschluss erfolgt über einen
schwarzen Klemmkasten auf dem Luft-
schleier. Hierfür muss der Türluftschleier
nicht geöffnet werden.
Luftschleier als Umluft oder mit Warmwas-
serheizregister werden an 1~230V ange-
schlossen.
Luftschleier mit Elektroheizregister werden
je nach Typ an 3~400V oder an 1~230V
angeschlossen.
Electrical connection:
The mains connection is made using a
black terminal box on the top of the air cur-
tain. For this, the air curtain must not be
opened.
Air curtain as circulating air or hot water coil
are connected to 1~230V.
Air curtains with electric heating element
are connected to 3~400V or 1~230V de-
pending on the type.

12 BA47BB0618A1
Heizregister:
Typ P (Warmwasser)
Die Anschlüsse sind unter Beachtung der
Anschlussgröße (siehe Datenblatt) entspre-
chend anzuschließen. Eine Entlüftung der
Vor- und Rücklaufleitungen ist, für den rei-
bungslosen Betrieb, an der höchsten Stelle
der Leitungen erforderlich.
Typ E (Elektro)
Die eingebauten Heizelemente verfügen
über zwei Heizstufen. Diese sind vor Über-
hitzung geschützt.
Heater:
P-type (water coil)
The connections must be done in accord-
ance with the pipe size (see data sheet)
The supply and return lines must be bled at
the highest point of the lines for a smooth
operation.
E-type (Electric heating)
The built-in heating elements have two
heating stages. These are protected from
overheating.
Regelung:
Standardmäßig sind die Türluftschleier mit
einer integrierten Steuerplatine ausgestat-
tet. Die Verbindung zum Bedienteil erfolgt
über das im Lieferumfang enthaltene Ver-
bindungskabel (Länge: 7m). Zudem ist der
Türluftschleier über die IR-Fernbedienung
steuerbar. Es können bis zu 12 Türluft-
schleier über ein Bedienteil gesteuert wer-
den (Master&Slave).
Bei Typ P (Warmwasser) ist standardmäßig
der Anschluss eines Magnetventils möglich
(Sommer/Winter Umschaltung).
Bei Typ E (Elektro) kann ein Thermostat zur
Regulierung der Raumtemperatur ange-
schlossen werden.
Control:
By default, the air curtains are equipped
with an integrated control board. The con-
nection to the control unit is carried out via
the supplied connection cable (7m). In addi-
tion, the air curtain is controllable by the IR
remote control. A controller can control up
to 12 air curtains (master & slave).
For type P (water coil) the connection of a
solenoid valve is possible by default (sum-
mer / winter changeover).
For type E (electric heating), a thermostat to
regulate the room temperature can be con-
nected.
Montagehinweis: Mounting details:
* Umluft und Elektroheizung = 1 cm
Warmwasser = 10 cm * Air only and electrical heating = 1 cm
Water heating = 10 cm
Der minimale Abstand zwischen Ansauggit-
ter und externen Objekten ermöglicht das
Öffnen der Servicetür.
Minimum recommended distance between
the inlet grille and any external object is the
necessary to open the service grille.

BA47BB0618A1 13
6.3 WINDBOX
Montage / Installation
Befestigung:
Die Türluftschleier sind mit genormten Ge-
winden ausgestattet. Die Befestigung kann
über Gewindestangen oder direkt an den
optional erhältlichen Wand-/Decken-
konsolen erfolgen.
Vertikale und horizontale Installation mög-
lich. Bei der vertikalen Montage muss der
Montagefuß verwendet werden (optional
erhältlich).
Fastening:
The air curtains are equipped with standard
threads. They can be mounted on threaded
rods or directly to any support available as
accessory.
Vertical and horizontal installation is possi-
ble. For vertical installation a foot must be
used (available as optional accessory).
Montage:
Siehe Montagehinweise (Zeichnung) Installation:
See Mounting details (drawing)
Netzanschluss:
Der Netzanschluss erfolgt über einen
schwarzen Klemmkasten auf dem Luft-
schleier. Hierfür muss der Türluftschleier
nicht geöffnet werden.
Luftschleier als Umluft oder mit Warmwas-
serheizregister werden an 1~230V ange-
schlossen.
Luftschleier mit Elektroheizregister werden
an 3~400V angeschlossen.
Electrical connection:
The mains connection is made using a
black terminal box on the top of the air cur-
tain. For this, the air curtain must not be
opened.
Air curtain as circulating air or hot water coil
are connected to 1~230V.
Air curtains with electric heating element
are connected to 3~400V.
Heizregister:
Typ P (Warmwasser)
Die Anschlüsse sind unter Beachtung der
Anschlussgröße (siehe Datenblatt) entspre-
chend anzuschließen. Eine Entlüftung der
Vor- und Rücklaufleitungen ist, für den rei-
bungslosen Betrieb, an der höchsten Stelle
der Leitungen erforderlich.
Typ E (Elektro)
Die eingebauten Heizelemente verfügen
über drei Heizstufen. Diese sind vor Über-
hitzung geschützt.
Heater:
P-type (water coil)
The connections must be done in accord-
ance with the pipe size (see data sheet)
The supply and return lines must be bled at
the highest point of the lines for a smooth
operation.
E-type (Electric heating)
The built-in heating elements have three
heating stages. These are protected from
overheating.
Regelung:
Standardmäßig sind die Türluftschleier mit
einer integrierten Steuerplatine ausgestat-
tet. Die Verbindung zum Bedienteil erfolgt
über das im Lieferumfang enthaltene Ver-
bindungskabel (Länge: 7m, L+XL: 10m).
Zudem ist der Türluftschleier über die IR-
Fernbedienung steuerbar. Es können bis zu
12 Türluftschleier über ein Bedienteil ge-
steuert werden (Master&Slave).
Bei Typ P (Warmwasser) ist standardmäßig
der Anschluss eines Magnetventils möglich
(Sommer/Winter Umschaltung).
Control:
By default, the air curtains are equipped
with an integrated control board. The con-
nection to the control unit is carried out via
the supplied connection cable (7m, L+XL:
10 m). In addition, the air curtain is control-
lable by the IR remote control. A controller
can control up to 12 air curtains (master &
slave).
For type P (water coil) the connection of a
solenoid valve is possible by default (sum-
mer / winter changeover).

14 BA47BB0618A1
Bei Typ E (Elektro) kann ein Thermostat zur
Regulierung der Raumtemperatur ange-
schlossen werden.
For type E (electric heating), a thermostat to
regulate the room temperature can be con-
nected.
Montagehinweis: Mounting details:
* Standardgeräte mit Anschlüssen oben.
Auf Anfrage kann dieser Abstand auf 1 cm
reduziert werden. Hierzu müssen die Netz-
und Bedienteilanschlüsse im Gerät liegen
und die PWW-Heizungsanschlüsse stirnsei-
tig ausgeführt werden.
* Standard units with connections on the
top. Under request this distance can be
reduced up to 1cm when connections are
placed inside and the lateral water pipes
are on the front side.
Der minimale Abstand zwischen Ansaug-
gitter und externen Objekten (z.B. gegen-
überliegende Wand) sollte 200 mm für die
Typen ECM, ECG, M und G betragen. Bei
den Typen L und XL sind 400 mm notwen-
dig.
Minimum recommended distance between
the inlet grille and any external object (e.g.
opposite wall) is of 200 mm for types ECM,
ECG, M and G. For types L and XL it is 400
mm.
6.4 RECESSED WINDBOX
Montage / Installation
Befestigung:
Die Türluftschleier sind mit genormten Ge-
winden ausgestattet. Die Befestigung kann
über Gewindestangen oder direkt an den
optional erhältlichen Wand-/Decken-
konsolen erfolgen.
Fastening:
The air curtains are equipped with standard
threads. They can be mounted on threaded
rods or directly to any support available as
accessory.
Montage:
Siehe Montagehinweise (Zeichnung) Installation:
See Mounting details (drawing)
Netzanschluss:
Der Netzanschluss erfolgt über einen
schwarzen Klemmkasten auf dem Luft-
schleier. Hierfür muss der Türluftschleier
nicht geöffnet werden.
Luftschleier als Umluft oder mit Warmwas-
serheizregister werden an 1~230V ange-
schlossen.
Electrical connection:
The mains connection is made using a
black terminal box on the top of the air cur-
tain. For this, the air curtain must not be
opened.
Air curtain as circulating air or hot water coil
are connected to 1~230V.

BA47BB0618A1 15
Luftschleier mit Elektroheizregister werden
an 3~400V angeschlossen. Air curtains with electric heating element
are connected to 3~400V.
Heizregister:
Typ P (Warmwasser)
Die Anschlüsse sind unter Beachtung der
Anschlussgröße (siehe Datenblatt) entspre-
chend anzuschließen. Eine Entlüftung der
Vor- und Rücklaufleitungen ist, für den rei-
bungslosen Betrieb, an der höchsten Stelle
der Leitungen erforderlich.
Typ E (Elektro)
Die eingebauten Heizelemente verfügen
über drei Heizstufen. Diese sind vor Über-
hitzung geschützt.
Heater:
P-type (water coil)
The connections must be done in accord-
ance with the pipe size (see data sheet).
The supply and return lines must be bled at
the highest point of the lines for a smooth
operation.
E-type (Electric heating)
The built-in heating elements have three
heating stages. These are protected from
overheating.
Regelung:
Standardmäßig sind die Türluftschleier mit
einer integrierten Steuerplatine ausgestat-
tet. Die Verbindung zum Bedienteil erfolgt
über das im Lieferumfang enthaltene Ver-
bindungskabel (Länge: 7m). Zudem ist der
Türluftschleier über die IR-Fernbedienung
steuerbar. Es können bis zu 12 Türluft-
schleier über ein Bedienteil gesteuert wer-
den (Master&Slave).
Bei Typ P (Warmwasser) ist standardmäßig
der Anschluss eines Magnetventils möglich
(Sommer/Winter Umschaltung).
Bei Typ E (Elektro) kann ein Thermostat zur
Regulierung der Raumtemperatur ange-
schlossen werden.
Control:
By default, the air curtains are equipped
with an integrated control board. The con-
nection to the control unit is carried out via
the supplied connection cable (7m). In addi-
tion, the air curtain is controllable by the IR
remote control. A controller can control up
to 12 air curtains (master & slave).
For type P (water coil) the connection of a
solenoid valve is possible by default (sum-
mer / winter changeover).
For type E (electric heating), a thermostat to
regulate the room temperature can be con-
nected.
Montagehinweis: Mounting details:

16 BA47BB0618A1
* Standardgeräte mit Anschlüssen oben.
Auf Anfrage kann dieser Abstand auf 1 cm
reduziert werden. Hierzu müssen die Netz-
und Bedienteilanschlüsse im Gerät liegen
und die PWW-Heizungsanschlüsse stirnsei-
tig ausgeführt werden.
* Standard units with connections on the
top. Under request this distance can be
reduced up to 1cm when connections are
placed inside and the lateral water pipes
are on the front side.
Der minimale Abstand zwischen Ansauggit-
ter und externen Objekten ermöglicht das
Öffnen der Servicetür.
Minimum recommended distance between
the inlet grille and any external object is the
necessary to open the service grille.
6.5 ZEN
Montage / Installation
Befestigung:
Die Türluftschleier sind mit genormten Ge-
winden ausgestattet. Die Befestigung kann
über Gewindestangen oder direkt an den
optional erhältlichen Wand-/Decken-
konsolen erfolgen.
Vertikale und horizontale Installation mög-
lich. Bei der vertikalen Montage muss der
Montagefuß verwendet werden (optional
erhältlich).
Fastening:
The air curtains are equipped with standard
threads. They can be mounted on threaded
rods or directly to any support available as
accessory.
Vertical and horizontal installation is possi-
ble. For vertical installation a foot must be
used (available as optional accessory).
Montage:
Siehe Montagehinweise (Zeichnung) Installation:
See Mounting details (drawing)
Netzanschluss:
Der Netzanschluss erfolgt über einen
schwarzen Klemmkasten im Luftschleier.
Hierfür muss die Servicetür geöffnet wer-
den.
Luftschleier als Umluft oder mit Warmwas-
serheizregister werden an 1~230V ange-
schlossen.
Luftschleier mit Elektroheizregister werden
an 3~400V angeschlossen.
Electrical connection:
The mains connection is made using a
black terminal box inside the air curtain. For
this, the service door must be opened.
Air curtain as circulating air or hot water coil
are connected to 1~230V.
Air curtains with electric heating element
are connected to 3~400V.
Heizregister:
Typ P (Warmwasser)
Die Anschlüsse sind unter Beachtung der
Anschlussgröße (siehe Datenblatt) entspre-
chend anzuschließen. Eine Entlüftung der
Vor- und Rücklaufleitungen ist, für den rei-
bungslosen Betrieb, an der höchsten Stelle
der Leitungen erforderlich.
Typ E (Elektro)
Die eingebauten Heizelemente verfügen
über drei Heizstufen. Diese sind vor Über-
hitzung geschützt.
Heater:
P-type (water coil)
The connections must be done in accord-
ance with the pipe size (see data sheet).
The supply and return lines must be bled at
the highest point of the lines for a smooth
operation.
E-type (Electric heating)
The built-in heating elements have three
heating stages. These are protected from
overheating.
Regelung:
Standardmäßig sind die Türluftschleier mit
einer integrierten Steuerplatine ausgestat-
tet. Die Verbindung zum Bedienteil erfolgt
über das im Lieferumfang enthaltene Ver-
bindungskabel (Länge: 7m). Zudem ist der
Türluftschleier über die IR-Fernbedienung
steuerbar. Es können bis zu 12 Türluft-
Control:
By default, the air curtains are equipped
with an integrated control board. The con-
nection to the control unit is carried out via
the supplied connection cable (7m). In addi-
tion, the air curtain is controllable by the IR
remote control. A controller can control up

BA47BB0618A1 17
schleier über ein Bedienteil gesteuert wer-
den (Master&Slave).
Bei Typ P (Warmwasser) ist standardmäßig
der Anschluss eines Magnetventils möglich
(Sommer/Winter Umschaltung).
Bei Typ E (Elektro) kann ein Thermostat zur
Regulierung der Raumtemperatur ange-
schlossen werden.
to 12 air curtains (master & slave).
For type P (water coil) the connection of a
solenoid valve is possible by default (sum-
mer / winter changeover).
For type E (electric heating), a thermostat to
regulate the room temperature can be con-
nected.
Montagehinweis: Mounting details:
Der minimale Abstand zwischen Ansaug-
gitter und externen Objekten (z.B. Decke)
sollte 200 mm betragen.
Minimum recommended distance between
the inlet grille and any external object (e.g.
ceiling) is of 200 mm.
6.6 RUND
Montage / Installation
Befestigung:
Die Türluftschleier sind mit genormten Ge-
winden ausgestattet. Die Befestigung kann
über Gewindestangen oder direkt an den
optional erhältlichen Wand-/Decken-
konsolen erfolgen.
Wenn die Konsolen eine Freigabezeich-
nung benötigen, wird sie mit dieser Be-
triebsanleitung mitgeliefert.
Vertikale und horizontale Installation mög-
lich. Bei der vertikalen Montage muss der
Montagefuß verwendet werden (optional
erhältlich).
Fastening:
The air curtains are equipped with standard
threads. They can be mounted on threaded
rods or directly to any support available as
accessory.
When special supports are needed, a draw-
ing is supplied with this manual.
Vertical and horizontal installation is possi-
ble. For vertical installation a foot must be
used (available as optional accessory).
Montage:
Siehe Montagehinweise (Zeichnung) Installation:
See Mounting details (drawing)
Netzanschluss:
Der Netzanschluss erfolgt über einen
schwarzen Klemmkasten im Luftschleier.
Electrical connection:
The mains connection is made using a
black terminal box inside the air curtain. For

18 BA47BB0618A1
Hierfür muss das Gerät geöffnet werden.
Luftschleier als Umluft oder mit Warmwas-
serheizregister werden an 1~230V ange-
schlossen.
Luftschleier mit Elektroheizregister werden
an 3~400V angeschlossen.
this, the device must be opened.
Air curtain as circulating air or hot water coil
are connected to 1~230V.
Air curtains with electric heating element
are connected to 3~400V.
Heizregister:
Typ P (Warmwasser)
Die Anschlüsse sind unter Beachtung der
Anschlussgröße (siehe Datenblatt) entspre-
chend anzuschließen. Eine Entlüftung der
Vor- und Rücklaufleitungen ist, für den rei-
bungslosen Betrieb, an der höchsten Stelle
der Leitungen erforderlich.
Typ E (Elektro)
Die eingebauten Heizelemente verfügen
über drei Heizstufen. Diese sind vor Über-
hitzung geschützt.
Heater:
P-type (water coil)
The connections must be done in accord-
ance with the pipe size (see data sheet).
The supply and return lines must be bled at
the highest point of the lines for a smooth
operation.
E-type (Electric heating)
The built-in heating elements have three
heating stages. These are protected from
overheating.
Regelung:
Standardmäßig sind die Türluftschleier mit
einer integrierten Steuerplatine ausgestat-
tet. Die Verbindung zum Bedienteil erfolgt
über das im Lieferumfang enthaltene Ver-
bindungskabel (Länge: 7m). Zudem ist der
Türluftschleier über die IR-Fernbedienung
steuerbar. Es können bis zu 12 Türluft-
schleier über ein Bedienteil gesteuert wer-
den (Master&Slave).
Bei Typ P (Warmwasser) ist standardmäßig
der Anschluss eines Magnetventils möglich
(Sommer/Winter Umschaltung).
Bei Typ E (Elektro) kann ein Thermostat zur
Regulierung der Raumtemperatur ange-
schlossen werden.
Control:
By default, the air curtains are equipped
with an integrated control board. The con-
nection to the control unit is carried out via
the supplied connection cable (7m). In addi-
tion, the air curtain is controllable by the IR
remote control. A controller can control up
to 12 air curtains (master & slave).
For type P (water coil) the connection of a
solenoid valve is possible by default (sum-
mer / winter changeover).
For type E (electric heating), a thermostat to
regulate the room temperature can be con-
nected.
Montagehinweis: Mounting details:

BA47BB0618A1 19
Der minimale Abstand zwischen Ansaug-
gitter und externen Objekten (z.B. Decke)
sollte 200 mm betragen.
Minimum recommended distance between
the inlet grille and any external object (e.g.
ceiling) is of 200 mm.
Man benötigt mindestens 100 mm Abstand
zur Wand, um das Gerät zu öffnen. It is needed a minimum of 100 mm margin
to the wall to be able to open the device.
** abnehmbare Blenden ** removable covers
6.7 SMART
Montage / Installation
Befestigung:
Die Türluftschleier sind mit genormten Ge-
winden ausgestattet. Die Befestigung kann
über Gewindestangen oder direkt an den
optional erhältlichen Wand-/Decken-
konsolen erfolgen.
Fastening:
The air curtains are equipped with standard
threads. They can be mounted on threaded
rods or directly to any support available as
accessory.
Montage:
Siehe Montagehinweise (Zeichnung) Installation:
See Mounting details (drawing)
Netzanschluss:
Der Netzanschluss erfolgt über einen
schwarzen Klemmkasten auf dem Luft-
schleier. Hierfür muss der Türluftschleier
nicht geöffnet werden.
Luftschleier als Umluft oder mit Warmwas-
serheizregister werden an 1~230V ange-
schlossen.
Luftschleier mit Elektroheizregister werden
an 3~400V angeschlossen.
Electrical connection:
The mains connection is made using a
black terminal box on the top of the air cur-
tain. For this, the air curtain must not be
opened.
Air curtain as circulating air or hot water coil
are connected to 1~230V.
Air curtains with electric heating element
are connected to 3~400V.
Heizregister:
Typ P (Warmwasser)
Die Anschlüsse sind unter Beachtung der
Anschlussgröße (siehe Datenblatt) entspre-
chend anzuschließen. Eine Entlüftung der
Vor- und Rücklaufleitungen ist, für den rei-
bungslosen Betrieb, an der höchsten Stelle
der Leitungen erforderlich.
Typ E (Elektro)
Die eingebauten Heizelemente verfügen
über drei Heizstufen. Diese sind vor Über-
hitzung geschützt.
Heater:
P-type (water coil)
The connections must be done in accord-
ance with the pipe size (see data sheet).
The supply and return lines must be bled at
the highest point of the lines for a smooth
operation.
E-type (Electric heating)
The built-in heating elements have three
heating stages. These are protected from
overheating.
Regelung:
Standardmäßig sind die Türluftschleier mit
einer integrierten Steuerplatine ausgestat-
tet. Die Verbindung zum Bedienteil erfolgt
über das im Lieferumfang enthaltene Ver-
bindungskabel (Länge: 7m). Zudem ist der
Türluftschleier über die IR-Fernbedienung
steuerbar. Es können bis zu 12 Türluft-
schleier über ein Bedienteil gesteuert wer-
Control:
By default, the air curtains are equipped
with an integrated control board. The con-
nection to the control unit is carried out via
the supplied connection cable (7m). In addi-
tion, the air curtain is controllable by the IR
remote control. A controller can control up
to 12 air curtains (master & slave).

20 BA47BB0618A1
den (Master&Slave).
Bei Typ P (Warmwasser) ist standardmäßig
der Anschluss eines Magnetventils möglich
(Sommer/Winter Umschaltung).
Bei Typ E (Elektro) kann ein Thermostat zur
Regulierung der Raumtemperatur ange-
schlossen werden.
For type P (water coil) the connection of a
solenoid valve is possible by default (sum-
mer / winter changeover).
For type E (electric heating), a thermostat to
regulate the room temperature can be con-
nected.
Montagehinweis: Mounting details:
Der minimale Abstand zwischen Ansaug-
gitter und externen Objekten (z.B. Decke)
sollte 150 mm betragen.
Minimum recommended distance between
the inlet grille and any external object (e.g.
ceiling) is of 150 mm.
** abnehmbare Blenden ** removable covers
6.8 MAXWELL
Montage / Installation
Befestigung:
Die Türluftschleier sind mit genormten Ge-
winden ausgestattet. Die Befestigung kann
über Gewindestangen oder direkt an den
optional erhältlichen Wand-/Decken-
konsolen erfolgen.
Vertikale und horizontale Installation mög-
lich. Bei der vertikalen Montage muss der
Montagefuß verwendet werden (optional
erhältlich).
Fastening:
The air curtains are equipped with standard
threads. They can be mounted on threaded
rods or directly to any support available as
accessory.
Vertical and horizontal installation is possi-
ble. For vertical installation a foot must be
used (available as optional accessory).
Montage:
Siehe Montagehinweise (Zeichnung) Installation:
See Mounting details (drawing)
Netzanschluss:
Der Netzanschluss erfolgt über einen der
schwarzen Klemmkästen, direkt am Ventila-
tor, auf der Rückseite des Luftschleiers.
Hierfür muss der Türluftschleier nicht geöff-
Electrical connection:
The mains connection is made using one of
the black terminal boxes at the fans on the
back side of the air curtain. For this, the air
curtain must not be opened.
This manual suits for next models
23
Table of contents
Other Rosenberg Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Rowi
Rowi HKH 1500/3/3 O Original instructions for use

WSE
WSE OPTI D 350W SP Assembly instructions

Crosswater
Crosswater bauhaus user manual

International comfort products
International comfort products PDS4 installation instructions

L.B. White
L.B. White AW060 Owner's manual and instructions

Chromalox
Chromalox HVH-02-81 Installation, operation and maintenance manual