Rosenberg OPTIMA User manual

1
Betriebsanleitung
Oper
ating instruction
s
BA047BB0721A2
Originalbetriebsanleitung
Rosenberg Ventilatoren GmbH ∙Maybachstraße 1 ∙74653 Künzelsau-Gaisbach
Tel.: +49(0)7940/142-0 ∙Fax: +49(0)7940/142-125 ∙Email: info@rosenberg-gmbh.com ∙www.rosenberg-gmbh.com
EN
DE
Türluftschleier / Air Curtain
ZEN
ECG
M / G
RUND
ECG
M / G
SMART
ECM / ECG
M / G
MAXWELL
Neu
*FLY K, KOOL, Rotowind
OPTIMA RECESSED
OPTIMA
WINDBOX*
ECM / ECG
M / G, L / XL
WINDBOX
RECESSED
ECM / ECG
M / G

2 BA047BB0721A2
1 Inhaltsverzeichnis /
Contents
1 Inhaltsverzeichnis / Contents 2
2 Sicherheit / Safety 3
3 Bestimmungsmäßiger Betrieb / Intended use and operation 4
4 Allgemeine Beschreibung / Description 4
4.1
OPTIMA 5
4.2
RECESSED OPTIMA 5
4.3
WINDBOX ECM, ECG, M, G, L, XL 5
4.4
WINDBOX RECESSED ECM, ECG, M, G 6
4.5
ZEN ECG, M, G 6
4.6
RUND ECG, M, G 6
4.7
SMART ECM, ECG, M, G 7
4.8
MAXWELL 7
4.9
Andere, FLY K, KOOL, Rotowind… Others, FLY K, KOOL, Rotowind… 7
5 Einsatzbedingungen / Condition of use 8
5.1
Betrieb gemäß ErP-Richtlinie / Operation according to ErP-Directive 8
6 Lagerung, Transport / Storage, Transport 8
7 Montage / Installation 9
7.1
OPTIMA Montage / Installation 10
7.2
RECESSED OPTIMA Montage / Installation 11
7.3
WINDBOX Montage / Installation 13
7.4
RECESSED WINDBOX Montage / Installation 14
7.5
ZEN Montage / Installation 16
7.6
RUND Montage / Installation 17
7.7
SMART Montage / Installation 19
7.8
MAXWELL Montage / Installation 20
8 Motorschutz / Motor protection 22
9 Inbetriebnahme / Put into operation 22
10 Betriebsbedingungen / Operating conditions 22
11 Regelung / Control 23
12 Schaltplan / Wiring diagram 26
13 Instandhaltung, Wartung / Maintenance, service 50
14 Reparaturen / Repairs 51
15 Fehler und Lösungen / Errors and Solutions 65
16 Entsorgung / Disposal 68
16.1
Demontage vorbereiten / Preparing disassembly 68
16.2
Maschine zerlegen / Dismantling machine 69
16.3
Komponenten entsorgen / Dispose of components 69
17 Indentifikation / Indentification 70
18 Kundendienst, Herstelleradresse / Service, Address of producer 70
19 CE-Kennzeichnung / CE marking 71
19.1
Konformitätserklärung / Declaration of conformity 71
20 Notizen / Notes 72

BA047BB0721A2 3
2
Sicherheit /
Safety
Folgende Symbole weisen Sie auf bestimm-
te Gefährdungen hin oder geben Ihnen
Hinweise zum sicheren Betrieb.
The following symbols refer to particularly
danger or give advice for save operation.
Achtung! Gefahrenstelle! Sicher-
heitshinweis! Attention! Danger! Safety advice!
Gefahr durch elektrischen Strom
oder hohe Spannung! Danger from electric current or high
voltage!
Quetschgefahr! Crush danger!
Lebensgefahr! Nicht unter schwe-
bende Last treten! Danger! Do not step under hanging
load!
Wichtige Hinweise, Informationen Important information
Rosenberg Türluftschleier sind nach
dem Stand der Technik zum Zeit-
punkt der Auslieferung hergestellt!
Umfangreiche Material-, Funktions-
und Qualitätsprüfungen sichern
Ihnen einen hohen Nutzen und lange
Lebensdauer! Trotzdem können von
diesen Maschinen Gefahren ausge-
hen, wenn sie von unausgebildetem
Personal unsachgemäß oder nicht
zum bestimmungsgemäßen Ge-
brauch
eing
e
set
zt werden.
Rosenberg air curtains are produced
in accordance with the latest tech-
nical standards and our quality as-
surance program, which includes
material and function tests that en-
sure that the final product is of a
high quality and durability. Neverthe-
less, these devices can be danger-
ous if they are not used and installed
correctly, according to the instruc-
tions.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der
Türluftschleier diese Betriebsanlei-
tung aufmerksam durch!
Before installing and operating this
air curtain please read these instruc-
tions carefully!
•Betreiben Sie den Türluftschleier aus-
schließlich im eingebauten Zustand.
•
Only use the air curtain after it has
been securely mounted.
•Montage, elektrischer Anschluss, War-
tung und Instandsetzung nur durch
ausgebildetes Fachpersonal!
•
Installation, electrical connection, me-
chanical maintenance, and service
should only be undertaken by qualified
workers!
•Diese Betriebsanleitung ist Teil des
Produktes und als solche zugänglich
aufzubewahren.
•
The operating instructions are part of
the product and must be kept carefully.

4 BA047BB0721A2
3 Bestimmungsmäßiger Betrieb /
Intended use and operation
Zur bestimmungsgemäßen Verwen-
dung gehört auch das Einhalten der
in dieser Betriebsanleitung be-
schriebenen Vorgehensweisen bei
Montage, Betrieb und Instandhal-
tung.
Intended use means keeping the de-
scribed terms in this operating man-
ual during mounting, use and
maintenance.
Die Türluftschleier dürfen erst be-
trieben werden, wenn sie ihrer Be-
stimmung entsprechend eingebaut
sind und die Sicherheit durch
Schutzeinrichtungen nach DIN EN
13857 sicherg
e
stellt ist.
The air curtains may only be operat-
ed when they are installed as intend-
ed and when safety is ensured by
safety equipment according to DIN
EN 13857 or by other protection
measures.
Wir weisen darauf hin, dass diese
Betriebsanleitung nur gerätebezogen
und keinesfalls für die komplette
A
n
la
ge gilt!
We refer that the existing operating
instruction is only valid for the de-
vice described in this manual.
4
Allgemeine Beschreibung /
Description
Die neue und attraktive Generation Rosen-
berg Türluftschleier ist die ideale Lösung
um ein angenehmes Klima in Industriebe-
trieben, Verkaufsräumen und öffentlichen
Gebäuden zu erhalten, bei denen die Ein-
gangstüren oder Tore offenstehen oder
häufig geöffnet werden.
Die Rosenberg Türluftschleier erzeugen
einen Luftstrom im Eingangsbereich und
agieren als unsichtbare Grenze, welche die
Luft im Rauminneren effektiv von der Au-
ßenluft abschirmt. Somit lassen sich nicht
nur die Heiz- und Kühlkosten reduzieren,
sondern zugleich den Komfort für Anwe-
sende, Angestellte und Kunden erhöhen.
Die Rosenberg Türluftschleier sind ein
Schutz vor Kälte und Hitze und minimieren
das Eindringen von Staub, Abgasen, Ver-
schmutzungen und Insekten in das Gebäu-
de.
The new and attractive generation of Ros-
enberg air curtains is the ideal solution to
maintain a comfortable interior climate in
industrial companies, commercial outlets
and public buildings that need to keep their
doors open or in cases when these are
frequently opened.
Rosenberg air curtains generate an air
stream layer over the entrance and act as
an invisible barrier which efficiently divides
the inside environment from the outside
one. Therefore, additional to substantial
reduction of heating and cooling expenses
there is a comfort increase for present per-
sons, employee, and clients.
Rosenberg air curtains are a protection
from cold and heat, repel exhaust fumes,
dusts and minimize insects entering the
building.

BA047BB0721A2 5
4.1 OPTIMA
•Selbsttragende Gehäusekonstruktion
aus verzinktem Stahlblech, standardmä-
ßig beschichtet in RAL 9016 (Verkehrs-
weiß)
•Das mikroperforierte Ansauggitter über-
nimmt die Filterfunktion
•Querstromventilatoren
•Eloxierte Aluminium-Ausblaslamellen
•Bedienteil inkl. IR-Fernbedienung und 7
m RJ45 Verbindungskabel sind im Lie-
ferumfang enthalten
•self-supporting casing construction
made of galvanized steel sheet metal,
finished RAL 9016 (traffic white)
•micro-perforated inlet grille that acts as
a filter
•cross-flow fans
•anodized aluminium outlet vanes
•scope of delivery is a control panel incl.
IR-remote control and 7 m RJ45 con-
nection cable
4.2 RECESSED OPTIMA
•Selbsttragende Gehäusekonstruktion
aus verzinktem Stahlblech
•Unterseite und Gehäuserahmen für De-
ckeneinbau sind standardmäßig in RAL
9016 (Verkehrsweiß) beschichtet
•self-supporting casing construction
made of galvanized steel sheet metal
•bottom and casing frame for recessed
installation in a suspended ceiling, fin-
ished RAL 9016 (traffic white)
•Ansauggitter aus Aluminium befindet
sich auf der Unterseite des Türluftschlei-
ers
•micro-perforated inlet grille made of al-
uminium and located at the bottom of
the air curtain
•Querstromventilatoren •cross-flow fans
•Eloxierte Aluminium-Ausblaslamellen •anodized aluminium outlet vanes
•Bedienteil inkl. IR-Fernbedienung und 7
m RJ45 Verbindungskabel sind im Lie-
ferumfang enthalten
•scope of delivery is a control panel incl.
IR-remote control and 7 m RJ45 connec-
tion cable
4.3 WINDBOX ECM, ECG, M, G, L, XL
•Selbsttragende Gehäusekonstruktion
aus verzinktem Stahlblech, standardmä-
ßig beschichtet in RAL 9016 (Verkehrs-
weiß)
•Mikroperforiertes Ansauggitter über-
nimmt die Filterfunktion. Die Modelle L
und XL sind standardmäßig mit einem
Ansauggitter mit größeren Löchern für
industrielle Anwendungen ausgestattet
•doppelseitige Radialventilatoren
•Eloxierte Aluminium-Ausblaslamellen
einstellbar von 0-15°
•Bedienteil inkl. IR-Fernbedienung und 7
m RJ45 (Modelle L+XL: 10 m) Verbin-
dungskabel sind im Lieferumfang enthal-
ten
•self-supporting casing construction
made of galvanized steel sheet metal,
finished RAL 9016 (traffic white)
•micro-perforated inlet grille that acts as a
filter. Models L and XL are equipped as
standard with an inlet grille with larger
holes, which is more suitable for indus-
trial applications
•double inlet centrifugal fans
•anodized aluminium outlet vanes,
adjustable from 0-15°
•scope of delivery is a control panel incl.
IR-remote control and 7 m RJ45 connec-
tion cable (model L and XL 10m)

6 BA047BB0721A2
4.4 WINDBOX RECESSED ECM, ECG, M, G
•Selbsttragende Gehäusekonstruktion
aus verzinktem Stahlblech
•Unterseite und Gehäuserahmen für De-
ckeneinbau sind standardmäßig in RAL
9016 (Verkehrsweiß) beschichtet
•self-supporting casing construction
made of galvanized steel sheet metal
•bottom and casing frame for recessed
installation in a suspended ceiling, fin-
ished RAL 9016 (traffic white)
•Ansauggitter aus Aluminium befindet
sich auf der Unterseite des Türluftschlei-
ers
•micro-perforated inlet grille made of al-
uminium and located at the bottom of
the air curtain
•Doppelseitige Radialventilatoren •double inlet centrifugal fans
•Eloxierte Aluminium-Ausblaslamellen
einstellbar von 0-15°
•anodized aluminium outlet vanes,
adjustable from 0-15°
•Bedienteil inkl. IR-Fernbedienung und 7
m RJ45 Verbindungskabel sind im Lie-
ferumfang enthalten
•scope of delivery is control panel incl.
IR-remote control and 7 m RJ45 connec-
tion cable
4.5 ZEN ECG, M, G
•Gehäusekonstruktion aus verzinktem
Stahlblech, standardmäßig in Schwarz
gefertigt
•Die Frontblende ist serienmäßig aus
eloxiertem Aluminium
•Doppelseitige Radialventilatoren
•Eloxierte Aluminium-Ausblaslamellen,
einstellbar von 0-15°
•Bedienteil inkl. IR-Fernbedienung und 7
m RJ45 Verbindungskabel sind im Lie-
ferumfang enthalten
•casing construction made of galvanized
steel sheet metal. It is painted in black
as standard
•front anodised aluminium panels by de-
fault
•double inlet centrifugal fans
•anodized aluminium outlet vanes,
adjustable from 0-15°
•scope of delivery is control panel incl.
IR-remote control and 7 m RJ45 connec-
tion cable
4.6 RUND ECG, M, G
•Das Gehäuse ist in einer rahmenlosen
Konstruktion aus verzinktem Stahlblech,
standardmäßig in RAL 9016 (Verkehrs-
weiß) oder RAL 9006 (Grau) gefertigt.
•Die großzügigen Öffnungen des An-
sauggitters sorgen für einen sehr gerin-
gen Luftwiderstand und einen gleichmä-
ßigen Luftstrom
•Doppelseitige Radialventilatoren
•Eloxierte Aluminium-Ausblaslamellen
einstellbar von 0-15°
•Bedienteil inkl. IR-Fernbedienung und 7
m RJ45 Verbindungskabel sind im Lie-
ferumfang enthalten
•the frameless casing is made of galva-
nized steel sheet metal. The casing is
painted in RAL 9016 (traffic white) or
RAL 9006 (grey) as standard.
•the spacious openings of the inlet grille
ensure a low air resistance and a uni-
form air flow
•double inlet centrifugal fans
•anodized aluminium outlet vanes,
adjustable from 0-15°
•scope of delivery is control panel incl.
IR-remote control and 7 m RJ45 connec-
tion cable

BA047BB0721A2 7
4.7 SMART ECM, ECG, M, G
•Das Gehäuse ist in einer rahmenlosen
Konstruktion aus verzinktem Stahlblech,
standardmäßig in RAL 9016 (Verkehrs-
weiß) mit gerundeten Kunststoffelemen-
ten gefertigt.
•the frameless casing is made of galva-
nized steel sheet metal with rounded
plastic elements. The casing is painted
in RAL 9016 (traffic white) as standard.
•Der Ansaug des Gerätes ist an der
Oberseite des Gehäuses angeordnet
•the inlet is integrated in the upper part of
the casing
•Doppelseitige Radialventilatoren •double inlet centrifugal fans
•Eloxierte Aluminium-Ausblaslamellen
einstellbar von 0-15°
•anodized aluminium outlet vanes,
adjustable from 0-15°
•Bedienteil inkl. IR-Fernbedienung und 7
m RJ45 Verbindungskabel sind im Lie-
ferumfang enthalten
•scope of delivery is control panel incl.
IR-remote control and 7 m RJ45 connec-
tion cable
4.8 MAXWELL
•Selbsttragende Gehäusekonstruktion
aus verzinktem Stahlblech, standardmä-
ßig beschichtet in RAL 9016 (Verkehrs-
weiß)
•Der Ausblas erreicht durch seine doppel-
ten Luftauslässe höchstmögliche Effizi-
enz und wird durch den Coanda-Effekt
verstärkt
•Axialventilatoren
•Modell mit integrierter Regelung: Bedien-
teil inkl. IR-Fernbedienung und 7 m RJ45
Verbindungskabel sind im Lieferumfang
enthalten (Modell ohne Regelung auf An-
frage)
•self-supporting casing construction
made of galvanized steel sheet metal,
finished RAL 9016 (traffic white)
•double outlet with Coanda effect to
achieve a more efficient air jet
•axial fans
•Model with integrated control: scope of
delivery is control panel incl. IR-remote
control and 7 m RJ45 connection cable
(model without control on request)
4.9 Andere, FLY K, KOOL, Rotowind…
Others, FLY K, KOOL, Rotowind…
•Die Modelle FLY K sind eine Modifikation
von der WINDBOX und haben eine hohe
Luftausblasgeschwindigkeit
•Models FLY K are modified WINDBOX
types with high outlet velocity
•Die Modelle KOOL sind eine Modifikation
von der WINDBOX zur Anwendung im
industriellen Bereich
•Die kundenspezifischen Modelle Roto-
wind für Karusselltüren sind eine Modifi-
kation von der Windbox und werden
nach Freigabezeichnung gebaut (unter-
schrieben)
•Modelle mit Kältemittelregister basierend
auf der WINDBOX Technologie, ange-
passt an Außeneinheiten von festgeleg-
ten Herstellern
•Models KOOL are modified WINDBOX
to be used in industrial sector
•Customized models Rotowind for revolv-
ing doors are modified WINDBOX types
and are produced according to the re-
vised drawing (signed)
•Models with refrigerant register are
based on WINDBOX technology, modi-
fied for outdoor units of defined manu-
factures

8 BA047BB0721A2
5 Einsatzbedingungen /
Condition of use
Rosenberg Türluftschleier sind für folgende
Einsätze geeignet:
•
saubere Luft
•
Medium Luft bis zur max. Luftdichte von
1,3 kg/m
3
•
Medium Luft mit einer Temperatur von
- 30 °C bis + 40 °C
(zugelassene höhere Fördermitteltem-
peraturen sind auf dem Typenschild
oder dem Produktaufkleber angezeigt)
•
Die Umgebungstemperatur sollte immer
über +4 °C liegen. Andernfalls ist ein
Frostschutzwächter einzusetzen.
•
Luftschleier dürfen NICHT in chlorhalti-
ger und korrosiver Umgebung einge-
setzt werden.
•
Die Baureihen WINDBOX und KOOL
sind auf Anfrage mit einem Edelstahl-
gehäuse erhältlich.
Rosenberg air curtains can be used for
ventilation of:
•
clean air
•
medium air up to an atmospheric densi-
ty of 1,3 kg/m3
•
medium air passing through with a
temperature of -30 °C up to + 40 °C
(allowed higher passing through tem-
peratures will be shown on the type
plate or product label)
•
The ambient temperature should be
always over +4 ºC, otherwise it will be
necessary to provide an anti-frost pro-
tection device.
•
air curtains MUST NOT be installed in
corrosive environment containing chlo-
rine.
•
the types WINDBOX and KOOL can be
delivered with stainless steel casing on
request
5.1 Betrieb gemäß ErP-Richtlinie /
Operation according to ErP-Directive
Gemäß Verordnung 1253/2014/EU müs-
sen Ventilatoren im Geltungsbereich
mindestens „3-Stufig + AUS“ betrieben
werden.
Je nach eingebautem
Motor ergeben sich für
Rosenberg Ventilatoren diese benannten
Varianten.
•
Ventilator mit AC-Motor:
optionales Steuergerät (transformato-
risch) oder integrierte Drehzahlregelung
•
Ventilator mit EC-Motor:
integrierte Drehzahlregelung
Verantwortlich für den konformen, mehrstu-
figen Betrieb ist der Betreiber. Entsprechen-
de Schaltgeräte sind als Zubehör verfügbar.
According to the regulatio
n 1253/2014/EU
must the fans in the scope of application
be operated at least „3-Stage + OFF“.
Depending on the mounted motor these
shown variants are possible for the Rosen-
berg fans.
•
Fans with AC-motor:
optional control unit (transformer type)
or integrated speed control
•
Fans with EC-motor:
integrated speed control
Responsible for the compliant, multi-stage
operation is the operator. Appropriate
switching devices are available as accesso-
ry.
6
Lagerung, Transport /
Storage, Transport
•
Lagern Sie den Türluftschleier in seiner
Originalver ackung trocken und wetterge-
schützt.
•
Store the air curtain on a dry place and
weather protected in its original pack-
ing.
•
Cover open palettes with a tarpaulin
and protect the air curtains against in-
fluence of dirt (i.e. stones, splinters,
wires, etc.).
•
Decken Sie offene Paletten mit Planen
ab und schützen Sie die Türluftschleier
vor Schmutzeinwirkung (z.B. Steine,
Späne, Kabel, usw.).

BA047BB0721A2 9
•
Halten Sie Lagertemperaturen zwi-
schen - 20 °C und + 40 °C ein.
•
Storage temperatures between - 20 °C
and + 40 °C.
•
Transportieren Sie den Türluftschleier
mit den geeigneten Lastaufnahmemit-
teln
(Gewicht: laut Katalog)
•
Transport the air curtain with suitable
loading equipment
(weight as signed on the catalogue).
•
Das Verwinden des Gehäuses oder
andere Beschädigungen sind zu ver-
meiden.
•
Avoid a distortion of casing or other
damage.
•
Geeignete Montagehilfen wie z.B. vor-
schriftsmäßige Gerüste sind zu ver-
wenden.
•
Use suitable assembling means, like
e.g. scaffolds conforming to specifica-
tions.
Lebensgefahr! Nicht unter schwe-
bende Last treten! Danger! Do not step under hanging
load!
7 Montage /
Installation
Montage und Elektroarbeiten nur
durch ausgebildetes und eingewie-
senes Fachpersonal und nach den
jeweils
zu
t
r
ef
fende
n Vorschri
f
ten!
Installation and electrical work must
be done only by skilled and trained
workers and in accordance with ap-
plicable
regul
a
tions!
Der ausgepackte Türluftschleier ist auf
Transportschäden zu überprüfen. Beschä-
digte Luftschleier dürfen nicht montiert wer-
den!
Im Gefahrenbereich müssen alle leitfähigen
Teile an ein Potentialausgleichssystem
angeschlossen werden!
The unpacked air curtain is to be checked
for transport damages. Damaged air cur-
tains must not be installed!
In hazardous areas connect components to
an equipotential bonding system.
Für alle Türluftschleier gilt: The following applies for all air curtains:
•
Verformungen und Verlagerungen dür-
fen nicht zum Anschlagen oder Schlei-
fen bewegter Teile führen
•
Warping and shifting must not result in
knocking or grinding of moving parts.
•
Keine Gewalt (hebeln, biegen) anwen-
den.
•
Die Türluftschleier (außer die Typen
RUND und ZEN) können ohne Öffnen
der Servicetüre montiert und ange-
schlossen werden. Alle Anschlüsse be-
finden sich auf dem Gerät oder auf der
Stirnseite (Netz-, Regelungs-, ggf.
Wasseranschlüsse).
•
Bei den Modellen RUND und ZEN
muss das Gerät oder die Servicetüre
geöffnet werden, weil sich alle An-
schlüsse im Gerät befinden.
•
Befestigung an allen Befestigungspunk-
ten mit geeigneten Befestigungsmitteln.
•
Elektroanschluss nach technischen
Anschlussbedingungen und den ent-
sprechenden Vorschriften lt. beigefüg-
tem Schaltbild
•
Do not apply force (levering, bending).
•
The air curtains (except type RUND and
ZEN) can be mounted without opening
the service door. All necessary
connections are placed on the top
or the lateral side of the unit.
•
The device must be opened or the ser-
vice door at models RUND and ZEN
because all connections are inside the
air curtain.
•
Fastening at all fastening points must
be carried out with suitable means of
mounting.
•
Electrical wiring must be done in ac-
cordance with technical connection
regulations, local ordinances and na-
tional electric codes as per enclosed
wiring diagram in the terminal box.

10 BA047BB0721A2
Es obliegt der Verantwortung des
System- oder Anlagenherstellers,
dass sich anlagenbezogene Einbau-
und Sicherheitshinweise in Überein-
stimmung mit den geltenden Normen
und Vorschriften befinden
The system manufacturer or the ma-
chine builder is responsible that the
inherent installation and security
information are harmonized with the
valid standard and guidelines.
7.1 OPTIMA
Montage / Installation
Befestigung:
Die Türluftschleier sind mit genormten Ge-
winden ausgestattet. Die Befestigung kann
über Gewindestangen oder direkt an den
optional erhältlichen Wand-/Decken-
konsolen erfolgen.
Fastening:
The air curtains are equipped with standard
threads. They can be mounted with thread-
ed rods or directly to any support available
as accessory.
Montage:
Siehe Montagehinweise (Zeichnung)
Installation:
See Mounting details (drawing)
Netzanschluss:
Der Netzanschluss erfolgt über einen
schwarzen Klemmkasten auf dem Luft-
schleier. Hierfür muss der Türluftschleier
nicht geöffnet werden.
Luftschleier als Umluft oder mit Warmwas-
serheizregister werden an 1~230V ange-
schlossen.
Luftschleier mit Elektroheizregister werden
je nach Typ an 3~400V oder an 1~230V
angeschlossen.
Electrical connection:
The mains connection is made using a
black terminal box on the top of the air cur-
tain. For this, the air curtain must not be
opened.
Air curtain only air or hot water coil are con-
nected to 1~230V.
Air curtains with electric heating element
are connected to 3~400V or 1~230V de-
pending on the type.
Heizregister:
Typ P (Warmwasser)
Die Anschlüsse sind unter Beachtung der
Anschlussgröße (siehe Datenblatt) entspre-
chend anzuschließen. Eine Entlüftung der
Vor- und Rücklaufleitungen ist, für den rei-
bungslosen Betrieb, an der höchsten Stelle
der Leitungen erforderlich.
Typ E (Elektro)
Die eingebauten Heizelemente verfügen
über zwei Heizstufen. Diese sind vor Über-
hitzung geschützt.
Heater:
P-type (water coil)
The connections must be done in accord-
ance with the pipe size (see data sheet).
The supply and return lines must be bled at
the highest point of the lines for a smooth
operation.
E-type (Electric heating)
The built-in heating elements have two
heating stages. These are protected from
overheating.
Regelung:
Standardmäßig sind die Türluftschleier mit
einer integrierten Steuerplatine ausgestat-
tet. Die Verbindung zum Bedienteil erfolgt
über das im Lieferumfang enthaltene Ver-
bindungskabel (Länge: 7m). Zudem ist der
Türluftschleier über die IR-Fernbedienung
steuerbar. Es können bis zu 12 Türluft-
schleier über ein Bedienteil gesteuert wer-
den (Master- und Slave Gruppe).
Bei Typ P (Warmwasser) ist standardmäßig
der Anschluss eines Magnetventils notwen-
dig (PWW-Heizung ein-/ausschalten).
Control:
By default, the air curtains are equipped
with an integrated control board. The con-
nection to the control unit is carried out via
the supplied connection cable (7m). In addi-
tion, the air curtain is controllable by the IR
remote control. A controller can control up to
12 air curtains (master and slave group).
For type P (water coil) the connection of a
solenoid valve necessary (on/off water
heating).

BA047BB0721A2 11
Bei Typ E (Elektro) kann ein Thermostat zur
Regulierung der Raumtemperatur ange-
schlossen werden.
For type E (electric heating), a thermostat to
regulate the room temperature can be con-
nected.
Montagehinweis: Mounting details:
* Standardgeräte mit Anschlüssen oben.
** abnehmbare Blenden
* Standard units with connections on the
top. / ** Removable covers
Der minimale Abstand zwischen Ansauggit-
ter und externen Objekten (z.B. gegenüber-
liegende Wände) sollte 200 mm betragen.
Minimum recommended distance between
the inlet grille and any external object (e.g.
opposite wall) is of 200 mm.
7.2 RECESSED OPTIMA
Montage / Installation
Befestigung:
Die Türluftschleier sind mit genormten Ge-
winden ausgestattet. Die Befestigung kann
über Gewindestangen oder direkt an den
optional erhältlichen Wand-/Decken-
konsolen erfolgen.
Fastening:
The air curtains are equipped with standard
threads. They can be mounted with thread-
ed rods or directly to any support available
as accessory.
Montage:
Siehe Montagehinweise (Zeichnung)
Installation:
See Mounting details (drawing)
Netzanschluss:
Der Netzanschluss erfolgt über einen
schwarzen Klemmkasten auf dem Luft-
schleier. Hierfür muss der Türluftschleier
nicht geöffnet werden.
Luftschleier als Umluft oder mit Warmwas-
serheizregister werden an 1~230V ange-
schlossen.
Luftschleier mit Elektroheizregister werden
je nach Typ an 3~400V oder an 1~230V
angeschlossen.
Electrical connection:
The mains connection is made using a
black terminal box on the top of the air cur-
tain. For this, the air curtain must not be
opened.
Air curtain only air or hot water coil are con-
nected to 1~230V.
Air curtains with electric heating element
are connected to 3~400V or 1~230V de-
pending on the type.

12 BA047BB0721A2
Heizregister:
Typ P (Warmwasser)
Die Anschlüsse sind unter Beachtung der
Anschlussgröße (siehe Datenblatt) entspre-
chend anzuschließen. Eine Entlüftung der
Vor- und Rücklaufleitungen ist, für den rei-
bungslosen Betrieb, an der höchsten Stelle
der Leitungen erforderlich.
Typ E (Elektro)
Die eingebauten Heizelemente verfügen
über zwei Heizstufen. Diese sind vor Über-
hitzung geschützt.
Heater:
P-type (water coil)
The connections must be done in accord-
ance with the pipe size (see data sheet)
The supply and return lines must be bled at
the highest point of the lines for a smooth
operation.
E-type (Electric heating)
The built-in heating elements have two
heating stages. These are protected from
overheating.
Regelung:
Standardmäßig sind die Türluftschleier mit
einer integrierten Steuerplatine ausgestat-
tet. Die Verbindung zum Bedienteil erfolgt
über das im Lieferumfang enthaltene Ver-
bindungskabel (Länge: 7m). Zudem ist der
Türluftschleier über die IR-Fernbedienung
steuerbar. Es können bis zu 12 Türluft-
schleier über ein Bedienteil gesteuert wer-
den (Master und Slave Gruppe).
Bei Typ P (Warmwasser) ist standardmäßig
der Anschluss eines Magnetventils notwen-
dig (PWW-Heizung ein-/ausschalten).
Bei Typ E (Elektro) kann ein Thermostat zur
Regulierung der Raumtemperatur ange-
schlossen werden.
Control:
By default, the air curtains are equipped
with an integrated control board. The con-
nection to the control unit is carried out via
the supplied connection cable (7m). In addi-
tion, the air curtain is controllable by the IR
remote control. A controller can control up
to 12 air curtains (master and slave grou ).
For type P (water coil) the connection of a
solenoid valve is necessary (on/off water
heating).
For type E (electric heating), a thermostat to
regulate the room temperature can be con-
nected.
Montagehinweis: Mounting details:
* Umluft und Elektroheizung = 1 cm
Warmwasser = 10 cm
* Air only and electrical heating = 1 cm
Water heating = 10 cm
Der minimale Abstand zwischen Ansauggit-
ter und externen Objekten ermöglicht das
Öffnen der Servicetür.
Minimum recommended distance between
the inlet grille and any external object is the
necessary to open the service grille.

BA047BB0721A2 13
7.3 WINDBOX
Montage / Installation
Befestigung:
Die Türluftschleier sind mit genormten Ge-
winden ausgestattet. Die Befestigung kann
über Gewindestangen oder direkt an den
optional erhältlichen Wand-/Decken-
konsolen erfolgen.
Vertikale und horizontale Installation ist
möglich. Bei der vertikalen Montage muss
der Montagefuß verwendet werden (optio-
nal erhältlich).
Fastening:
The air curtains are equipped with standard
threads. They can be mounted with thread-
ed rods or directly to any support available
as accessory.
Vertical and horizontal installation is possi-
ble. For vertical installation a foot must be
used (available as optional accessory).
Montage:
Siehe Montagehinweise (Zeichnung)
Installation:
See Mounting details (drawing)
Netzanschluss:
Der Netzanschluss erfolgt über einen
schwarzen Klemmkasten auf dem Luft-
schleier. Hierfür muss der Türluftschleier
nicht geöffnet werden.
Luftschleier als Umluft oder mit Warmwas-
serheizregister werden an 1~230V ange-
schlossen.
Luftschleier mit Elektroheizregister werden
an 3~400V angeschlossen.
Electrical connection:
The mains connection is made using a
black terminal box on the top of the air cur-
tain. For this, the air curtain must not be
opened.
Air curtain only air or hot water coil are con-
nected to 1~230V.
Air curtains with electric heating element
are connected to 3~400V.
Heizregister:
Typ P (Warmwasser)
Die Anschlüsse sind unter Beachtung der
Anschlussgröße (siehe Datenblatt) entspre-
chend anzuschließen. Eine Entlüftung der
Vor- und Rücklaufleitungen ist, für den rei-
bungslosen Betrieb, an der höchsten Stelle
der Leitungen erforderlich.
Typ E (Elektro)
Die eingebauten Heizelemente verfügen
über drei Heizstufen. Diese sind vor Über-
hitzung geschützt.
Heater:
P-type (water coil)
The connections must be done in accord-
ance with the pipe size (see data sheet)
The supply and return lines must be bled at
the highest point of the lines for a smooth
operation.
E-type (Electric heating)
The built-in heating elements have three
heating stages. These are protected from
overheating.
Regelung:
Standardmäßig sind die Türluftschleier mit
einer integrierten Steuerplatine ausgestat-
tet. Die Verbindung zum Bedienteil erfolgt
über das im Lieferumfang enthaltene Ver-
bindungskabel (Länge: 7m, L+XL: 10m).
Zudem ist der Türluftschleier über die IR-
Fernbedienung steuerbar. Es können bis zu
12 Türluftschleier über ein Bedienteil ge-
steuert werden (Master und Slave Gru e).
Bei Typ P (Warmwasser) ist standardmäßig
der Anschluss eines Magnetventils notwen-
dig (PWW-Heizung ein-/ausschalten).
Bei Typ E (Elektro) kann ein Thermostat zur
Regulierung der Raumtemperatur ange-
schlossen werden.
Control:
By default, the air curtains are equipped
with an integrated control board. The con-
nection to the control unit is carried out via
the supplied connection cable (7m, L+XL:
10 m). In addition, the air curtain is control-
lable by the IR remote control. A controller
can control up to 12 air curtains (master and
slave group).
For type P (water coil) the connection of a
solenoid valve is necessary (on/off water
heating).
For type E (electric heating), a thermostat to
regulate the room temperature can be con-
nected.

14 BA047BB0721A2
Montagehinweis: Mounting details:
* Standardgeräte mit Anschlüssen oben.
Auf Anfrage kann dieser Abstand auf 1 cm
reduziert werden. Hierzu müssen die Netz-
und Bedienteilanschlüsse im Gerät liegen
und die PWW-Heizungsanschlüsse stirnsei-
tig ausgeführt werden.
* Standard units with connections on the
top. On request this distance can be re-
duced up to 1cm when connections are
placed inside the device and the water
pipes are on the lateral front side.
Der minimale Abstand zwischen Ansauggit-
ter und externen Objekten (z.B. gegenüber-
liegende Wand) sollte 200 mm für die Ty-
pen ECM, ECG, M und G betragen. Bei den
Typen L und XL sind 400 mm notwendig.
Minimum recommended distance between
the inlet grille and any external object (e.g.
opposite wall) is of 200 mm for types ECM,
ECG, M and G. For types L and XL it is 400
mm.
7.4 RECESSED WINDBOX
Montage / Installation
Befestigung:
Die Türluftschleier sind mit genormten Ge-
winden ausgestattet. Die Befestigung kann
über Gewindestangen oder direkt an den
optional erhältlichen Wand-/Decken-
konsolen erfolgen.
Fastening:
The air curtains are equipped with standard
threads. They can be mounted with thread-
ed rods or directly to any support available
as accessory.
Montage:
Siehe Montagehinweise (Zeichnung)
Installation:
See Mounting details (drawing)
Netzanschluss:
Der Netzanschluss erfolgt über einen
schwarzen Klemmkasten auf dem Luft-
schleier. Hierfür muss der Türluftschleier
nicht geöffnet werden.
Luftschleier als Umluft oder mit Warmwas-
serheizregister werden an 1~230V ange-
schlossen.
Luftschleier mit Elektroheizregister werden
an 3~400V angeschlossen.
Electrical connection:
The mains connection is made using a
black terminal box on the top of the air cur-
tain. For this, the air curtain must not be
opened.
Air curtain as circulating air or hot water coil
are connected to 1~230V.
Air curtains with electric heating element
are connected to 3~400V.

BA047BB0721A2 15
Heizregister:
Typ P (Warmwasser)
Die Anschlüsse sind unter Beachtung der
Anschlussgröße (siehe Datenblatt) entspre-
chend anzuschließen. Eine Entlüftung der
Vor- und Rücklaufleitungen ist, für den rei-
bungslosen Betrieb, an der höchsten Stelle
der Leitungen erforderlich.
Typ E (Elektro)
Die eingebauten Heizelemente verfügen
über drei Heizstufen. Diese sind vor Über-
hitzung geschützt.
Heater:
P-type (water coil)
The connections must be done in accord-
ance with the pipe size (see data sheet).
The supply and return lines must be bled at
the highest point of the lines for a smooth
operation.
E-type (Electric heating)
The built-in heating elements have three
heating stages. These are protected from
overheating.
Regelung:
Standardmäßig sind die Türluftschleier mit
einer integrierten Steuerplatine ausgestat-
tet. Die Verbindung zum Bedienteil erfolgt
über das im Lieferumfang enthaltene Ver-
bindungskabel (Länge: 7m). Zudem ist der
Türluftschleier über die IR-Fernbedienung
steuerbar. Es können bis zu 12 Türluft-
schleier über ein Bedienteil gesteuert wer-
den (Master und Slave Gruppe).
Bei Typ P (Warmwasser) ist standardmäßig
der Anschluss eines Magnetventils notwen-
dig (PWW-Heizung ein-/ausschalten).
Bei Typ E (Elektro) kann ein Thermostat zur
Regulierung der Raumtemperatur ange-
schlossen werden.
Control:
By default, the air curtains are equipped
with an integrated control board. The con-
nection to the control unit is carried out via
the supplied connection cable (7m). In ad-
dition, the air curtain is controllable by
the IR remote control. A controller can
control up to 12 air curtains (master and
slave group).
For type P (water coil) the connection of a
solenoid valve is possible necessary (on/off
water heating).
For type E (electric heating), a thermostat to
regulate the room temperature can be con-
nected.
Montagehinweis: Mounting details:

16 BA047BB0721A2
* Standardgeräte mit Anschlüssen oben.
Auf Anfrage kann dieser Abstand auf 1 cm
reduziert werden. Hierzu müssen die Netz-
und Bedienteilanschlüsse im Gerät liegen
und die PWW-Heizungsanschlüsse stirnsei-
tig ausgeführt werden.
* Standard units with connections on the
top. Under request this distance can be
reduced up to 1cm when connections are
placed inside the device and the water
pipes are on the lateral front side.
Der minimale Abstand zwischen Ansauggit-
ter und externen Objekten ermöglicht das
Öffnen der Servicetür.
Minimum recommended distance between
the inlet grille and any external object is the
necessary to open the service grille.
7.5 ZEN
Montage / Installation
Befestigung:
Die Türluftschleier sind mit genormten Ge-
winden ausgestattet. Die Befestigung kann
über Gewindestangen oder direkt an den
optional erhältlichen Wand-/Decken-
konsolen erfolgen.
Vertikale und horizontale Installation mög-
lich. Bei der vertikalen Montage muss der
Montagefuß verwendet werden (optional
erhältlich).
Fastening:
The air curtains are equipped with standard
threads. They can be mounted with thread-
ed rods or directly to any support available
as accessory.
Vertical and horizontal installation is possi-
ble. For vertical installation a foot must be
used (available as optional accessory).
Montage:
Siehe Montagehinweise (Zeichnung)
Installation:
See Mounting details (drawing)
Netzanschluss:
Der Netzanschluss erfolgt über einen
schwarzen Klemmkasten im Luftschleier.
Hierfür muss die Servicetür geöffnet wer-
den.
Luftschleier als Umluft oder mit Warmwas-
serheizregister werden an 1~230V ange-
schlossen.
Luftschleier mit Elektroheizregister werden
an 3~400V angeschlossen.
Electrical connection:
The mains connection is made using a
black terminal box inside the air curtain. For
this, the service door must be opened.
Air curtain only air or hot water coil are con-
nected to 1~230V.
Air curtains with electric heating element
are connected to 3~400V.
Heizregister:
Typ P (Warmwasser)
Die Anschlüsse sind unter Beachtung der
Anschlussgröße (siehe Datenblatt) entspre-
chend anzuschließen. Eine Entlüftung der
Vor- und Rücklaufleitungen ist, für den rei-
bungslosen Betrieb, an der höchsten Stelle
der Leitungen erforderlich.
Typ E (Elektro)
Die eingebauten Heizelemente verfügen
über drei Heizstufen. Diese sind vor Über-
hitzung geschützt.
Heater:
P-type (water coil)
The connections must be done in accord-
ance with the pipe size (see data sheet).
The supply and return lines must be bled at
the highest point of the lines for a smooth
operation.
E-type (Electric heating)
The built-in heating elements have three
heating stages. These are protected from
overheating.
Regelung:
Standardmäßig sind die Türluftschleier mit
einer integrierten Steuerplatine ausgestat-
tet. Die Verbindung zum Bedienteil erfolgt
über das im Lieferumfang enthaltene Ver-
bindungskabel (Länge: 7m). Zudem ist der
Türluftschleier über die IR-Fernbedienung
steuerbar.
Control:
By default, the air curtains are equipped
with an integrated control board. The con-
nection to the control unit is carried out via
the supplied connection cable (7m). In addi-
tion, the air curtain is controllable by the IR
remote control.

BA047BB0721A2 17
Es können bis zu 12 Türluftschleier über ein
Bedienteil gesteuert werden (Master und
Slave Gruppe).
Bei Typ P (Warmwasser) ist standardmäßig
der Anschluss eines Magnetventils notwen-
dig (PWW-Heizung ein-/ausschalten).
Bei Typ E (Elektro) kann ein Thermostat zur
Regulierung der Raumtemperatur ange-
schlossen werden.
A controller can control up to 12 air curtains
(master and slave group).
For type P (water coil) the connection of a
solenoid valve is necessary (on/off water
heating).
For type E (electric heating), a thermostat to
regulate the room temperature can be con-
nected.
Montagehinweis: Mounting details:
Der minimale Abstand zwischen Ansauggit-
ter und externen Objekten (z.B. Decke)
sollte 200 mm betragen.
Minimum recommended distance between
the inlet grille and any external object (e.g.
ceiling) is of 200 mm.
7.6 RUND
Montage / Installation
Befestigung:
Die Türluftschleier sind nicht mit genormten
Gewinden ausgestattet. Die hängende Be-
festigung kann über Gewindestangen (bei
Ausstattung über verstärkende Zusatzele-
mente auf Anfrage, ab Werk) oder direkt an
den optional erhältlichen Wand-/Decken-
konsolen erfolgen.
Wenn die Design-Konsolen eine Freigabe-
zeichnung benötigen, wird sie mit dieser
Betriebsanleitung mitgeliefert.
Vertikale und horizontale Installation mög-
lich. Bei der vertikalen Montage muss der
Montagefuß verwendet werden (optional
erhältlich).
Fastening:
The air curtains are not equi ed with stand-
ard threads. They can be mounted horizontal
with threaded rods (by equi ed sus ensions
oints on request, factory mounted) or directly
to any su ort available as accessory.
When design supports are needed, a draw-
ing is supplied with this manual.
Vertical and horizontal installation is possi-
ble. For vertical installation a foot must be
used (available as optional accessory).
Montage:
Siehe Montagehinweise (Zeichnung)
Installation:
See Mounting details (drawing)

18 BA047BB0721A2
Netzanschluss:
Der Netzanschluss erfolgt über einen
schwarzen Klemmkasten im Luftschleier.
Hierfür muss das Gerät geöffnet werden.
Luftschleier als Umluft oder mit Warmwas-
serheizregister werden an 1~230V ange-
schlossen.
Luftschleier mit Elektroheizregister werden
an 3~400V angeschlossen.
Electrical connection:
The mains connection is made using a
black terminal box inside the air curtain. For
this, the device must be opened.
Air curtain as only air or hot water coil are
connected to 1~230V.
Air curtains with electric heating element
are connected to 3~400V.
Heizregister:
Typ P (Warmwasser)
Die Anschlüsse sind unter Beachtung der
Anschlussgröße (siehe Datenblatt) entspre-
chend anzuschließen. Eine Entlüftung der
Vor- und Rücklaufleitungen ist, für den rei-
bungslosen Betrieb, an der höchsten Stelle
der Leitungen erforderlich.
Typ E (Elektro)
Die eingebauten Heizelemente verfügen
über drei Heizstufen. Diese sind vor Über-
hitzung geschützt.
Heater:
P-type (water coil)
The connections must be done in accord-
ance with the pipe size (see data sheet).
The supply and return lines must be bled at
the highest point of the lines for a smooth
operation.
E-type (Electric heating)
The built-in heating elements have three
heating stages. These are protected from
overheating.
Regelung:
Standardmäßig sind die Türluftschleier mit
einer integrierten Steuerplatine ausgestat-
tet. Die Verbindung zum Bedienteil erfolgt
über das im Lieferumfang enthaltene Ver-
bindungskabel (Länge: 7m). Zudem ist der
Türluftschleier über die IR-Fernbedienung
steuerbar. Es können bis zu 12 Türluft-
schleier über ein Bedienteil gesteuert wer-
den (Master und Slave Gruppe).
Bei Typ P (Warmwasser) ist standardmäßig
der Anschluss eines Magnetventils notwen-
dig (PWW-Heizung ein-/ausschalten).
Bei Typ E (Elektro) kann ein Thermostat zur
Regulierung der Raumtemperatur ange-
schlossen werden.
Control:
By default, the air curtains are equipped
with an integrated control board. The con-
nection to the control unit is carried out via
the supplied connection cable (7m). In addi-
tion, the air curtain is controllable by the IR
remote control. A controller can control up
to 12 air curtains (master and slave group).
For type P (water coil) the connection of a
solenoid valve is necessary (on/off water
heating).
For type E (electric heating), a thermostat to
regulate the room temperature can be con-
nected.
Montagehinweis: Mounting details:

BA047BB0721A2 19
Der minimale Abstand zwischen Ansauggit-
ter und externen Objekten (z.B. Decke)
sollte 200 mm betragen.
Minimum recommended distance between
the inlet grille and any external object (e.g.
ceiling) is of 200 mm.
Man benötigt mindestens 100 mm Abstand
zur Wand, um das Gerät zu öffnen.
It is needed a minimum of 100 mm margin
to the wall to be able to open the device.
** abnehmbare Blenden ** removable covers
7.7 SMART
Montage / Installation
Befestigung:
Die Türluftschleier sind mit genormten Ge-
winden ausgestattet. Die Befestigung kann
über Gewindestangen oder direkt an den
optional erhältlichen Wand-/Decken-
konsolen erfolgen.
Fastening:
The air curtains are equipped with standard
threads. They can be mounted with thread-
ed rods or directly to any support available
as accessory.
Montage:
Siehe Montagehinweise (Zeichnung)
Installation:
See Mounting details (drawing)
Netzanschluss:
Der Netzanschluss erfolgt über einen
schwarzen Klemmkasten auf dem Luft-
schleier. Hierfür muss der Türluftschleier
nicht geöffnet werden.
Luftschleier als Umluft oder mit Warmwas-
serheizregister werden an 1~230V ange-
schlossen.
Luftschleier mit Elektroheizregister werden
an 3~400V angeschlossen.
Electrical connection:
The mains connection is made using a
black terminal box on the top of the air cur-
tain. For this, the air curtain must not be
opened.
Air curtain only air or hot water coil are con-
nected to 1~230V.
Air curtains with electric heating element
are connected to 3~400V.
Heizregister:
Typ P (Warmwasser)
Die Anschlüsse sind unter Beachtung der
Anschlussgröße (siehe Datenblatt) entspre-
chend anzuschließen. Eine Entlüftung der
Vor- und Rücklaufleitungen ist, für den rei-
bungslosen Betrieb, an der höchsten Stelle
der Leitungen erforderlich.
Typ E (Elektro)
Die eingebauten Heizelemente verfügen
über drei Heizstufen. Diese sind vor Über-
hitzung geschützt.
Heater:
P-type (water coil)
The connections must be done in accord-
ance with the pipe size (see data sheet).
The supply and return lines must be bled at
the highest point of the lines for a smooth
operation.
E-type (Electric heating)
The built-in heating elements have three
heating stages. These are protected from
overheating.
Regelung:
Standardmäßig sind die Türluftschleier mit
einer integrierten Steuerplatine ausgestat-
tet. Die Verbindung zum Bedienteil erfolgt
über das im Lieferumfang enthaltene Ver-
bindungskabel (Länge: 7m). Zudem ist der
Türluftschleier über die IR-Fernbedienung
steuerbar. Es können bis zu 12 Türluft-
schleier über ein Bedienteil gesteuert wer-
den (Master und Slave Gruppe).
Bei Typ P (Warmwasser) ist standardmäßig
der Anschluss eines Magnetventils notwen-
dig (PWW-Heizung ein-/ausschalten).
Control:
By default, the air curtains are equipped
with an integrated control board. The con-
nection to the control unit is carried out via
the supplied connection cable (7m). In addi-
tion, the air curtain is controllable by the IR
remote control. A controller can control up to
12 air curtains (master and slave group).
For type P (water coil) the connection of a
solenoid valve is necessary (on/off water
heating).

20 BA047BB0721A2
Bei Typ E (Elektro) kann ein Thermostat zur
Regulierung der Raumtemperatur ange-
schlossen werden.
For type E (electric heating), a thermostat to
regulate the room temperature can be con-
nected.
Montagehinweis: Mounting details:
Der minimale Abstand zwischen Ansauggit-
ter und externen Objekten (z.B. Decke)
sollte 150 mm betragen.
Minimum recommended distance between
the inlet grille and any external object (e.g.
ceiling) is of 150 mm.
** abnehmbare Blenden ** removable covers
7.8 MAXWELL
Montage / Installation
Befestigung:
Die Türluftschleier sind mit genormten Ge-
winden ausgestattet. Die Befestigung kann
über Gewindestangen oder direkt an den
optional erhältlichen Wand-/Decken-
konsolen erfolgen.
Vertikale und horizontale Installation mög-
lich. Bei der vertikalen Montage muss der
Montagefuß verwendet werden (optional
erhältlich).
Fastening:
The air curtains are equipped with standard
threads. They can be mounted with thread-
ed rods or directly to any support available
as accessory.
Vertical and horizontal installation is possi-
ble. For vertical installation a foot must be
used (available as optional accessory).
Montage:
Siehe Montagehinweise (Zeichnung)
Installation:
See Mounting details (drawing)
Netzanschluss:
Der Netzanschluss erfolgt über einen
Klemmraum, direkt am Luftschleier. Hierfür
muss der Türluftschleier nicht geöffnet wer-
den.
Luftschleier als Umluft oder mit Warmwas-
serheizregister werden an 1~230V ange-
schlossen.
Electrical connection:
The mains connection is made using the
terminal box, direct at the air curtain. For
this, the air curtain must not be opened.
Air curtain only air or hot water coil are con-
nected to 1~230V.
Heizregister:
Typ P (Warmwasser)
Die Anschlüsse sind unter Beachtung der
Anschlussgröße (siehe Datenblatt) entspre-
Heater:
P-type (water coil)
The connections must be done in accord-
ance with the pipe size (see data sheet).
This manual suits for next models
20
Table of contents
Other Rosenberg Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Ryobi
Ryobi RHF18 manual

Pinnacle
Pinnacle REMINGTON REM-45-KFA-O User's manual & operating instructions

Clarke
Clarke Devil IRD20B Operation & maintenance instructions

ORIGO
ORIGO FH-T18P instruction manual

VOKERA
VOKERA ETV-10 Installation & servicing instructions

Twin-Star International
Twin-Star International duraflame 9HM8000 instruction manual