Rotel U123CH1 User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
RACLETTEGRILL123CH1
U123CH1
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTION FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
oLesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von
acht (8) Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
oZum Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker
ziehen.
oGerät nie unbeaufsichtigt angeschlossen lassen.
oGeräteunterteil nie ins Wasser tauchen, sondern
nur mit einem feuchten Lappen abwischen.
oNur dreipolige Verlängerungskabel verwenden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oKinder nie unbeaufsichtigt mit dem Gerät
hantieren lassen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
BEDIENUNGSANLEITUNG
oMit diesem Party-Grill können Sie immer grillen, wenn Sie Lust dazu haben. Ob bei
schönem Wetter im Freien, oder bei Regen in der Wohnung, bescheren Sie sich und
Ihren Gästen ein unvergessliches Grillerlebnis.
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
oVor dem ersten Gebrauch die Grillplatte und Pfännchen mit einem milden
Spülmittel reinigen und abtrocknen. Grillplatte mit der benötigten Seite nach oben
auflegen. Vor dem ersten Gebrauch, Grillplatte leicht einölen.
oHinweis: Die Grillplatte ist nach ca. 10 Minuten auf die ideale Grilltemperatur
vorgeheizt
NACH DEM GEBRAUCH
oNetzstecker des Gerätes unbedingt ziehen.
oGrillplatte auf dem Gerät liegend abkühlen lassen (niemals abschrecken).
oAbgekühlte Aluminium-Grillplatte nach jedem Gebrauch mit einem milden
Spülmittel abwaschen; keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
GRILLIEREN
oThermostat auf Maximum (Aluminium-Grillplatte mit gerillter Seite nach oben).
Fleisch oder Fisch würzen und je nach Dicke etwa 2 - 4 Minuten je Seite anbraten,
danach salzen. Würste können ganz gebraten werden, jedoch empfiehlt es sich,
dicke Würste in etwas 2 cm dicke Scheiben zu schneiden. Zum Drehen des Grillguts
verwenden Sie stets die beiliegenden Holzspachteln. Gleichzeitig können Tomaten,
Früchte und Gemüse in den Pfännchen unter der Grillplatte gebraten werden.
RACLETTE
oThermostat bei Beginn auf Maximum, danach leicht zurückdrehen. Käse in etwa 5
mm dicke Scheiben schneiden und in den Pfännchen unter die Grillplatte stellen.
Sind Zusatzpfännchen da, kann man den Käse auf der Grillplatte vorwärmen oder
heisshalten. Raclette nach Belieben mit Paprika und Pfeffer würzen.
TOASTS
oThermostat auf Maximum, danach leicht zurückdrehen. Brotscheiben mit Butter
bestreichen und in die Pfännchen geben. Darauf je nach Belieben Schinken, Käse, Tomaten,

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Gurken, Früchte, usw. schichten. Pfännchen unter die Grillplatte schieben und backen
bis der Käse zerläuft.
PIZZAS UND KÄSEKÜCHLEIN
oThermostat auf Maximum (Aluminium-Grillplatte mit der glatten Seite nach oben).
Tiefgefrorene Käseküchlein und Pizzas zuerst auftauen lassen und direkt in der
Aluminiumschale backen. Frischzubereitete in den Pfännchen etwa 4 Minuten auf
der Grillplatte vorbacken, dann unter der Platte fertigbacken.
CRÊPES
oThermostat auf Maximum (Aluminium-Grillplatte mit der glatten Seite nach oben).
Heisse Platte mit einem Öl getauchten Küchenpapier vorsichtig abreiben und ca. 2 -
3 Esslöffeln Crêpes-Teig auf die Platte giessen. Sofort den Teig mit einem
Holzspachtel gut verteilen. Nach ca. 1-2 Minuten ist eine Seite bereits gebräunt und
sollte gewendet werden.
oNach ca. 4 Crêpes sollte die Platte erneut mit einem ölgetränkten Küchenpapier
vorsichtig abgerieben werden.
ENTSORGUNG
oFür eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle
oder der Firma Rotel AG zurückzugeben.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
oLire toutes les instructions avant usage.
oCet appareil peut être utilisé par des enfants de
moins de huit (8) ans et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou manquant d’expérience ou de
connaissance si elles sont sous surveillance ou ont
été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et
si elles ont compris les risques pouvant en
résulter. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage ou la maintenance
utilisateur ne doivent pas être réalisés par des
enfants sans surveillance.
oAvant de nettoyer l'appareil, le débrancher.
oNe jamais faire fonctionner l'appareil sans
surveillance.
oNe jamais immerger la partie inférieure du gril
dans l'eau; essuyer uniquement avec un chiffon
humide.
oUtiliser uniquement des rallonges tripolaires.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oNe jamais laisser des enfants manipuler l'appareil
sans surveillance.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
MODE D’EMPLOI
oGrâce à ce gril, vous pouvez griller quand vous voulez. Dehors quand il fait beau ou
à l’intérieur quand il pleut, vous pouvez vous offrir, et offrir à vos invités, le plaisir
d'une grillade inoubliable.
MISE EN SERVICE
oAvant la première utilisation nettoyer la plaque et les poêlons avec un produit à
vaisselle doux, puis essuyer. Poser la plaque sur l'appareil, le côté souhaité tourné
vers le haut. Avant la première utilisation, enduire la plaque d'huile.
oNote: Au bout de 10 minutes, la plaque atteint la température idéale pour griller.
APRÈS L’USAGE
oDébrancher l'appareil.
oLaisser la plaque en aluminium refroidir sur l'appareil, et ne jamais la tremper dans
l'eau froide quand elle est chaude.
oLaver la plaque en aluminium refroidie après chaque usage avec un produit à
vaisselle doux. Ne pas utiliser de détergent abrasif.
GRILLER
oMettre le thermostat au maximum (poser la plaque en aluminium côté strié vers le
haut). Assaisonner la viande ou le poisson et faire rissoler environ 2 - 4 minutes de
chaque côté selon l'épaisseur, puis saler. Les saucisses peuvent être grillées
entières; il est pourtant recommandé de couper les grosses saucisses en tranches
d'environ 2 cm d'épaisseur. Pour tourner les aliments, utiliser toujours les spatules
en bois prévues à cet effet. On peut simultanément faire griller des tomates, des
fruits et des légumes dans les poêlons sous la plaque du gril.
RACLETTE
oMettre le thermostat au maximum, ensuite ramené le thermostat à la position
voulue. Couper le fromage en tranches d'environ 5 mm d'épaisseur et le poser dans
les poêlons sous la plaque du gril. Si l'on possède des poêlons supplémentaires, on
peut préchauffer le fromage ou le maintenir au chaud sur la plaque. Assaisonner la
raclette à volonté avec du paprika et du poivre.
TOASTS

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oMettre le thermostat au maximum, ensuite ramener le thermostat à la position
voulue. Beurrer les tranches de pain et les déposer dans les poêlons. Y disposer par
couches, selon son goût, jambon, fromage, tomates, concombres, fruits, etc. Glisser
les poêlons sous la plaque et faire rissoler jusqu'à ce que le fromage soit fondu.
PIZZAS ET RAMEQUINS
oMettre le thermostat au maximum (poser la plaque en aluminium côté lisse vers le
haut). Laisser d'abord dégeler les ramequins et les pizzas congelés, puis les faire
cuire directement dans la forme en aluminium. Quand les pizzas et les ramequins
sont frais, les précuire dans les poêlons environ 4 minutes sur la plaque, puis
terminer la cuisson sous la plaque.
CRÊPES
oMettre le thermostat au maximum (poser la plaque en aluminium côté lisse vers le
haut). Frotter ensuite soigneusement la plaque chaude avec un papier de cuisine
imbibé d’huile et verser environ 2 - 3 cuillères à soupe de pâte à crêpes sur la
plaque. Bien répartir tout de suite la pâte sur la plaque avec la spatule en bois. Au
bout de 1 - 2 minutes, l’un des côtes est brun et la crêpe doit être tournée.
oRéenduire la plaque d’huile avec un papier de cuisine aprés env. 4 crêpes.
ELIMINATION
oA la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un
point de service après-ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera
de l’éliminination ou du recyclage.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Italiano
AVVERTENZE DI SICUREZZA
oPrima dell'uso leggere tutte le istruzioni.
oQuesto apparecchio può essere usato da bambini
di età superiore a otto (8) anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con
insufficiente esperienza e conoscenza, a
condizione che siano sotto sorveglianza o che
abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro
dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi
connessi. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio, ne devono svolgere operazioni di
pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
oPrima di pulire l'apparecchio, disinserirlo dalla
presa di corrente.
oL'apparecchio in funzione dovrà essere tenuto
costantemente sotto controllo.
oEvitare assolutamente di immergere la parte
inferiore del grill in acqua, pulirla solo con una
pezza umida.
oImpiegare unicamente prolunghe tripolari.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oL'utilizzazione del grill da parte di bambini dovrà
essere effettuata sotto stretta sorveglianza.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
ISTRUZIONE PER L’USO
oIl grill consente la cottura in qualsiasi momento. Col buono o il cattivo tempo sarete
sempre in grado di offrire a voi stessi, e ai vostri invitati, il piacere di una grigliata.
MESSA IN FUNZIONI
oLavare la piastra per grigliare e i tegamini nuovi con acqua calda saponata,
asciugandoli poi accuratamente. Sistemare la piastra con la parte da utilizzare
rivolta verso l'alto. Prima di usare la piastra, spalmarla con un poco d’olio.
oImportante: Per ottenere la temperatura ideale della piastra; attendere ca. 10
minuti prima d’iniziare
A COTTURA ULTIMATA
oDisinserire l'apparecchio dalla presa di corrente.
oLasciare raffreddare la piastra d'alluminio sull'apparecchio; evitare assolutamente di
raffreddarla con acqua.
oUna volta raffreddata, lavare la piastra d'alluminio anti-aderente con acqua calda
saponata; non usare prodotti abrasivi.
CUOCERE SULLA GRIGLIA
oMettere il termostato al massimo (mettere la piastra d'alluminio con la parte
solcata verso l'alto). Condire la carne o il pesce e arrostire per ca. 2 - 4 minuti - a seconda
dello spessore - quindi salare. Le salsicce si possono arrostire intere, è comunque consigliabile
tagliare a rotelline di ca. 2 cm di spessore le salsicce troppo grandi. Per voltare la carne usare
sempre le spatole in legno allegate. Si possono arrostire contemporaneamente pomodori,
frutta e verdura nei tegamini sotto la piastra per grigliare.
RACLETTE
oMettere il termostato da prima al massimo, e dopo scendere un po’ di grado.
Tagliare il formaggio in fettine di ca. 5 mm, sistemarle nei tegamini che vanno
inseriti sotto la piastra per grigliare. Disponendo di più tegamini si può preriscaldare
o tenere in caldo il formaggio sulla piastra. Condire a piacimento la raclette con
paprica e pepe.
TOAST

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oMettere il termostato da prima al massimo, e dopo scendere un po’ di grado.
Spalmare di burro le fette di pane e metterle nei tegamini. Vi si possono mettere a
strati: prosciutto, formaggio, pomodori, cetrioli, frutta, ecc. Sistemare i tegamini
sotto la piastra per grigliare e cuocere finché il formaggio si scioglie.
PIZZE E TORTINE AL FORMAGGIO
oMettere il termostato al massimo (mettere la piastra d’alluminio con la parte liscia
verso l'alto). Scongelare le tortine al formaggio e le pizze e cuocerle nell'involucro
d’alluminio. Se preparate di fresco, procedere alla precottura sulla piastra per
grigliare, quindi terminare la cottura sotto la piastra.
CRÊPES
oMettere il termostato al massimo (mettere la piastra d’alluminio con la parte liscia
verso l'alto). Strofinare con cautela la piastra con carta assorbente imbevuta di olio
e versare circa 2 - 3 cucchiaiate di pastella sulla piastra. Subito dopo ripartire bene
la pasta con una spatola di legno. Dopo circa 1 - 2 minuti la crêpes è cotta da un lato
e deve essere girata dall’altro lato.
oDopo circa 4 crêpes, strofinare nuovamente la piastra con carta assorbente
imbevuta d’olio.
SMALTIMENTO
oPer lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore
specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
English
SAFETY INSTRUCTIONS
oRead all instructions before using.
oThis appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
oWhen you want to clean the grill, you must unplug
it first.
oDo not leave it unattended when it is plugged in.
oNever immerse the lower parts of the grill in
water, simply wipe them clean with a damp cloth.
oOnly use a three phase extension cable.
oNever let children handle the grill unsupervised.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
INSTRUCTION MANUAL
oWith this Party Grill you can always barbecue whenever you want to. Whether in
the sunny outdoors or in the comfort of indoors if it is raining. Give your guests a
barbecue experience they'll never forget.
STARTING UP THE APPLIANCE
oBefore you use the griddle and raclette pans for the first time, wash them with
washing up liquid and dry them. Place the griddle with the side you are going to use
facing upwards. Before the first use, lightly oil the griddle.
oNote: The griddle is preheated to the ideal grilling temperature after about 10
minutes.
AFTER USE
oYou must unplug the appliance.
oLeave the griddle on the appliance to cool down (never quench it with
water/liquid).
oAfter every use, wash out the cooled aluminium griddle with washing up liquid; do
not use any abrasive cleaning agents.
GRILLING
oTurn the thermostat to maximum (aluminium griddle with the corrugated side
facing upwards). Season the meat or fish and depending on the thickness, grill it for
around 2 to 4 minutes on each side, then add salt. Sausages can be barbecued
whole, but we do advise that you cut thick sausages into approx. 2 cm thick slices.
Always use the wooden spatula supplied to turn the food on the grill. Tomatoes,
fruit and vegetables can be cooking away at the same time in the raclette pans
under the griddle.
RACLETTE
oWhen you start, turn the thermostat to maximum and then turn it down gradually.
Cut the cheese into approx. 5 mm thick slices and place it in the raclette pans under
the griddle. If there are additional pans, you can preheat or keep the cheese warm
on the griddle. Season the raclette to your liking with paprika and pepper.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
TOAST
oTurn the thermostat to maximum, then turn it down gradually. Butter slices of
bread and put them in the raclette pans. Then top them to your liking with ham,
cheese, tomatoes, gherkins, fruit, etc. Slide the raclette pans under the griddle and
cook until the cheese has melted.
PIZZAS AND CHEESE TARTLETS
oTurn the thermostat to maximum (aluminium griddle with the flat side facing
upwards). Defrost cheese tartlets and pizzas first and then cook them directly in the
aluminium tray. Pre-cook freshly prepared pizzas and cheese tartlets for around 4
minutes on the griddle, then finish them off under the griddle.
CRÊPES
oTurn the thermostat to maximum (aluminium griddle with the flat side facing
upwards). Carefully rub the hot griddle with a paper towel dipped in oil and then
pour around 2 to 3 tablespoons of crêpe batter on the griddle. Spread the batter
evenly immediately using a wooden spatula. After around 1 to 2 minutes when one
side is golden brown, turn the crêpe over.
oAfter you have cooked around 4 crêpes, you will need to rub the griddle again with
a paper towel that has been dipped in oil.
DISPOSAL
oFor proper disposal, the unit is to return to the dealer, the service agent or the
company Rotel AG.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
D / F / I / E
2 JAHRE GARANTIE
2 ANNÉE DE GARANTIE
2 ANNI DI GARANZIA
2 YEARS WARRANTY
oGarantieverpflichtung
Wir verpflichten uns, dieses Gerät kostenlos wieder instand zu setzen, falls es bei sachgemässer Behandlung innerhalb der
Garantiezeit versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die
Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung
entfällt für Schäden an Verschleissteilen, für Schäden und Mängel, die durch unsachgemässe Behandlung oder Wartung
auftreten (insbesondere Verkalkung und gewerblicher Einsatz). Sie wird nur gewährt, wenn entweder die Garantiekarte mit
Kaufdatum, Händlerstempel und Unterschrift versehen oder die Kaufquittung mit dem Gerät an die zutreffende Servicestation
eingesandt wird (siehe Adresse unten). Rücksendungen sollen in der Originalverpackung erfolgen. Transportkosten gehen zu
Lasten des Käufers. Bitte vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse und, falls der Fehler nicht offensichtlich ist, eine
Erklärung beizufügen.
oObligation de garantie
Nous nous engageons à réparer gratuitement cet appareil s'il devait tomber en panne durant la période de garantie, pour
autant que celui-ci ait été utilisé de manière appropriée. Nous éliminons toutes les défectuosités du à des vices de matière ou
de fabrication. La prestation de garantie se fait en effectuant une réparation ou en échangeant les pièces, selon notre choix.
La garantie n'est pas accordée pour les dommages survenant sur les pièces d'usure, pour les dommages et vices dus à une
manipulation ou un entretien inapproprié (en particulier l'entartrage et l'utilisation à des fins professionnelles). Elle n'est
accordée que si la date d'achat, le cachet du revendeur et la signature figurent sur carte de garantie ou si la quittance d'achat
a été retournée avec l'appareil au point de service compétent (voir adresse ci-dessous). Les renvois doivent se faire dans
l'emballage d'origine. Les frais de transport sont à la charge de l'ache-teur. Veuillez ne pas oublier d'indiquer votre adresse et,
si le défaut n'est pas évident, de joindre une explication à votre envoi.
oImpegno di garanzia
Ci impegniamo a riparare gratis questo apparecchio, qualora –malgrado un uso corretto - si fosse gua-stato durante il periodo
di garanzia. Eliminiamo tutti i difetti causati da difetti del materiale o di fabbrica. La prestazione di garanzia avviene con il
ripristino o la sostituzione di pezzi difettosi a nostra discrezione. Una prestazione di garanzia decade nel caso di danni a pezzi
soggetti a usura, di danni e difetti dovuti a trattamento o a manutenzione non corretti (in particolare calcificazione e utilizzo
industriale). Viene concessa solo se la cartolina di garanzia munita della data d’acquisto, del timbro del rivenditore e della
firma o la ricevuta d’acquisto e l’apparecchio vengono inviati al rispettivo servizio di assistenza (vedi indirizzo in basso).
L’invio deve avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di
allegare all’invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione.
oWarranty commitment
We commit ourselves to repairing this device for free provided it has been handled properly and a failure has occured within
the period of warranty. We repair all defects caused by material or manufacturing faults. The warranty will be performed by
repair or replacement of defective parts at our discretion. A warranty does not cover damage due to parts worn-off and
damage and defects that occur due to improper usage, treatment or maintenance (particularly calcification and commercial
use). A warranty will only be granted if the warranty card showing the date of purchase, dealer's stamp and signature or the
purchase receipt together with the device is sent to the relevant service station (see address below). Returns are to be made
in the original package. Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should
the error not be obvious, include an explanation together with your parcel.
Servicestation:
Service après-vente: Rotel AG
Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon 062 787 77 00
Service station: 5012 Schönenwerd E-mail: office@rotel.ch
Table of contents
Languages:
Other Rotel Grill manuals

Rotel
Rotel U120CH2 User manual

Rotel
Rotel RACLETTEDUOCONNECT1243CH User manual

Rotel
Rotel U1241CH User manual

Rotel
Rotel U134CH1 User manual

Rotel
Rotel 1821CH User manual

Rotel
Rotel RACLETTEGRILL1242CH User manual

Rotel
Rotel U121CH2 User manual

Rotel
Rotel RACLETTEGRILL1232CH User manual

Rotel
Rotel U1851CH User manual

Rotel
Rotel Duo Connect U1243CH User manual
Popular Grill manuals by other brands

Globe
Globe GCB15G instruction manual

Jenn-Air
Jenn-Air 740-0712 Installation Instructions and Use & Care Guide

Falcon
Falcon DOMINATORPLUS E3512 User instructions

Trueheat
Trueheat B60 Installation, operation and service manual

Broil King
Broil King Smoke 494051 owner's manual

TEFAL
TEFAL OPTGRILL GC705D Instructions for use