Rotel RT-1080 User manual

Owner’s manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
RT-1080
AM/FM Stereo Tuner
Tuner Stéréophonique AM/FM
Sintonizador Estereofónico de AM/FM
Sintonizzatore Stereo AM/FM
AM/FM-Stereo-Tuner
Middengolf/FM Stereo Afstemeenheid
12345
67890
BANDMEMORY
AUTO
TUNING
PRESET
SCAN
TUNE
/PRESET
PTY
ANT
ATT
ANT
A/B
TA TP
AFDISPLAY
FM IF
NARROW
FM
MONO DOWN UP
AM/FM STEREO TUNER RT-1080
POWER


• Rotel products are designed to comply with international directives on the Restriction of Hazardous Substances
(RoHS) in electrical and electronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). The crossed wheelie bin symbol indicates compliance and that the products must be appropriately
recycled or processed in accordance with these directives.
• Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives internationales concernant les
restrictions d’utilisation de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans les équipements
électriques et électroniques, ainsi que pour le recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical
and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix indique la compatibilité
avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect
total de ces normes.
• Los productos Rotel están diseñados para satisfacer la normativa internacional en materia de Restricción del
Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y eliminación de Desechos Proceden-
tes de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del carro de la basura tachado significa la plena
satisfacción de la citada normativa y que los productos que la incluyen deben ser reciclados o reprocesados
en concordancia con la misma.
• Tutti i prodotti Rotel sono realizzati secondo le norme internazionali per il trattamento delle sostanze perico-
lose ( RoHs - Restriction of Hazardous Substances) in apparecchi elettrici ed elettronici, e per lo smaltimento
di prodotti elettrici ed elettronici (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment). Il simbolo del cestino
dei rifiuti con una croce sopra, indica la compatibilità con queste norme e che il prodotto deve essere oppor-
tunamente riciclato o smaltito in accordo con le direttive vigenti.
• Rotel-Produkte entsprechen den internationalen Richtlinien über die Beschränkung der Verwendung bestimm-
ter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS
genannt)) und über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren Einhaltung und besagt, dass die Produkte ordnungsgemäß
recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen.
• Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij voldoen aan de internationale regels betreffende de beperking
van milieuonvriendelijke grondstoffen die gebruikt kunnen worden in elektrische en elektronische appara-
tuur. Het symbool met de vuilcontainer met het kruis erdoor betekent voor u dat u, wanneer u dit apparaat
wilt afvoeren, dit moet doen volgens de regels die daarvoor hier gelden.
• This symbol means that this unit is double insulated. An earth or ground connection is not required.
• Ce symbole signifie que l’appareil possède une double isolation électrique. L’utilisation d’une prise de terre
ou de masse n’est pas obligatoire.
• Este símbolo significa que el aparato está doblemente aislado, por lo que no requiere ningún tipo de conexión
a tierra o masa.
• Questo simbolo indica che questo prodotto è doppiamente isolato. Non è necessario il collegamento della
messa a terra.
• Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät doppelt isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden.
• Denna symbol betyder att apparaten är dubbelisolerad och inte behöver jordas.
ENGLISH 10
FRANÇAIS 17
ESPAÑOL 25
ITALIANO 34
DEUTSCH 42
NEDERLANDS 59

4
RT-1080
Important Safety Instructions
WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer all servicing to quali-
fied service personnel.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the unit to
moisture or water. Do not expose the unit to dripping or splashing. Do not place
objects filled with liquids, such as vases, on the unit. Do not allow foreign objects
to get into the enclosure. If the unit is exposed to moisture, or a foreign object gets
into the enclosure, immediately disconnect the power cord from the wall. Take the
unit to a qualified service person for inspection and necessary repairs.
Read all the instructions before connecting or operating the component.
Keep this manual so you can refer to these safety instructions.
Heed all warnings and safety information in these instructions and on the product itself. Fol-
low all operating instructions.
Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner.
Do not use this unit near water.
You must allow a minimum 10 cm or 4 inches of unobstructed clearance around
the unit. Do not place the unit on a bed, sofa, rug, or similar surface that could block the ven-
tilation openings. If the unit is placed in a bookcase or cabinet, there must be ventilation of the
cabinet to allow proper cooling.
Keep the component away from radiators, heat registers, stoves, or any other appliance that
produces heat.
The unit must be connected to a power supply only of the type and voltage specified on the rear
panel. (USA: 120 V/60Hz, EC: 230V/50Hz)
Connect the component to the power outlet only with the supplied power supply cable or an
exact equivalent. Do not modify the supplied cable. A polarized plug has two blades, with one
wider than the other. A grounding plug has two blades plus a third grounding prong. These are
provided for your safety. Do not defeat grounding and/or polarization safety provisions. If the
supplied plug does not fit your outlet, please consult an electrician for replacement of the ob-
solete outlet. Do not use extension cords.
The main plug of the power cordset is a disconnect device of the apparatus. In order to com-
pletely disconnect the apparatus from the supply mains, the main plug of the power cordset
should be unplugged from the mains (AC) outlet. The stand-by LED indicator will not be lit up
to show the power cord is unplugged.
Do not route the power cord where it will be crushed, pinched, bent, exposed to heat, or dam-
aged in any way. Pay particular attention to the power cord at the plug and where the cord
exits the back of the unit.
The power cord should be unplugged from the wall outlet during a lightning storm or if the unit
is to be left unused for a long period of time.
Use only accessories specified by the manufacturer.
Use only with a cart, stand, rack, bracket or shelf system recommended by Rotel. Use caution
when moving the unit in a stand or rack to avoid injury from a tip-over.
Use Class 2 wiring for speaker connections to ensure proper installation and minimize the risk
of electrical shock.
Immediately stop using the component and have it inspected and/or serviced by a qualified
service agency if:
• The power supply cord or plug has been damaged.
• Objects have fallen or liquid has been spilled into the unit.
• The unit has been exposed to rain.
• The unit shows signs of improper operation
• The unit has been dropped or damaged in any way
Notice
The COMPUTER I/O connection should be handled by authorized person only.
FCC Information
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protec-
tion against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instruction, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.(TV, radio, etc.)
• Increase the separation between the equipment and receiver
• Connect the equipment to an outlet on circuit different from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for additional help.
Caution
This device complies with part 15 of the FCC Rules operation is subject to the following to condi-
tions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE TO CATV SYSTEM INSTALLER: Call the CATV system or antenna installer’s attention
to Article 820-40 of the NEC. This provides guidelines for proper grounding and, in particular,
specifies that the cable ground shall be connected to the grounding system of the building, as
close to the point of cable entry as practical. See installation diagram.

5
Instructions importantes concernant la sécurité
ATTENTION:
Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur.
Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée.
ATTENTION:
Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie, prenez garde à ce qu’aucun
objet ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation.
Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, couper im-
médiatement l’alimentation secteur de tous les appareils. Débrancher l’appareil
des autres maillons, et adressez-vous immédiatement et uniquement à une per-
sonne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant de faire fonctionner l’ap-
pareil. Conservez soigneusement ce livret — Vous devez pouvoir le consulter à nouveau pour
de futures références.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Suivez les instructions — Res-
pectez les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur.
Laissez un espace d’au moins 10 cm tout autour du coffret. Ne placez pas l’appareil sur une
surface souple (canapé, coussin, etc.) susceptible d’obstruer ses ouïes de ventilation naturelle.
Si l’appareil est installé dans un meuble, veillez à ce que son refroidissement naturel soit bien
préservé.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières,
bouches de chaleur ou d’autres appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant
de la chaleur.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une tension et d’un type
conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA: 120 V/60 Hz, CE:
230 V/50 Hz).
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle rigoureusement
équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de sup-
primer la prise de terre si celle-ci est présente. Ne pas utiliser de cordon rallonge. Si la prise du
câble livrée ne correspond pas à vos prises d’alimentation murales, contactez immédiatement
votre revendeur, sans tenter de brancher l’appareil.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout
son trajet, à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement
la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, ou pendant un orage, la prise
secteur sera débranchée.
N’utilisez que les accessoires spécifiés par le constructeur.
N’utilisez que des systèmes de transport, et des meubles, racks, étagères, recommandés par
Rotel. Lors de la manipulation ou du transport de l’appareil, prenez garde aux chutes et aux
risques de blessure.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service après-vente
agréé dans les cas suivants:
• Le câble secteur ou sa prise ont été endommagés.
• Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil.
• L’appareil a été exposé à la pluie.
• L’appareil ne fonctionne pas normalement, ou ses performances sont anormalement limi-
tées.
• L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
Instrucciones Relacionadas con la Seguridad
ADVERTENCIA:
No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier
operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una descarga eléctrica, no
exponga el aparato al agua o la humedad ni permita que ningún objeto extraño
penetre en su interior. Si el aparato está expuesto a la humedad o algún objeto
extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente el cable de alimenta-
ción de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un es-
pecialista cualificado para su inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer funcionar el aparato.
Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesite revisar las instrucciones de se-
guridad que se indican a continuación. Tenga siempre en mente las advertencias y la información
relativa a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga al
pie de letra todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo.
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o un aspirador.
Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato. No
coloque nunca la RT-1080 en una cama, un sofá, una alfombra o una superficie similar suscep-
tible de bloquear las ranuras de ventilación. Si el aparato está ubicado en la estantería de una
librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble
para permitir una refrigeración adecuada.
Mantenga el aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier otra instalación
que produzca calor.
El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación del tipo y la tensión
especificados en su panel posterior (230 V/50 Hz para la Unión Europea y 120 V/60 Hz para
EE.UU.).
Conecte el aparato a una toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable de alimen-
tación de dos clavijas polarizado suministrado de serie o un equivalente exacto del mismo. No
modifique de ningún modo dicho cable. Una clavija polarizada tiene dos patillas, una más an-
cha que la otra. Una clavija con toma de masa incluye una tercera patilla para la conexión a
tierra. No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. Si
la clavija suministrada con el aparato no se adapta a la toma de corriente eléctrica de su casa,
le rogamos que consulte a un técnico especializado para que la sustituya por una compatible.
No utilice ningún tipo de cable de extensión.
La clavija principal del cable de alimentación hace las veces de elemento de desconexión del
aparato. Con el fin de desactivar por completo el aparato de la red eléctrica, la mencionada
clavija debería desconectarse de la toma de corriente eléctrica alterna. En este caso, el indica-
dor luminoso de la posición de espera no se activará para indicar que el cable de alimentación
está desconectado.
No coloque el cable de alimentación en lugares donde pueda ser aplastado, pinchado, doblado
en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención al
punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última en
el panel posterior del aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica durante tormentas con fuer-
te aparato eléctrico o cuando no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo (por
ejemplo las vacaciones de verano).
Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante.
Utilice únicamente muebles, soportes o estantes recomendados por Rotel. Sea cuidadoso cuan-
do mueva el aparato ubicado en un mueble o soporte para evitar posibles daños provocados
por el volcado del mismo.
Deje inmediatamente de utilizar la RT-1080 y envíelo a un servicio técnico cualificado para su
inspección/reparación si:
• El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado.
• Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato.
• El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
• El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.
• El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.

6
RT-1080
Wichtige Sicherheitshinweise
GEFAHR:
Bei geöffnetem Gerät setzen Sie sich sichtbarer und unsichtbarer Laserstrahlung
aus. Öffnen Sie daher auf keinen Fall den Gehäusedeckel.
Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Gerätes genau durch.
Sie enthält wichtige Sicherheitsvorschriften, die unbedingt zu beachten sind! Be-
wahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, dass sie jederzeit zugänglich ist.
Warnung:
Außer den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Handgriffen sollten vom Be-
diener keine Arbeiten am Gerät vorgenommen werden. Im Innern befinden sich
keine vom Bediener zu wartenden Teile. Das Gerät ist ausschließlich von einem
qualifizierten Fachmann zu öffnen und zu reparieren.
Warnung:
Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen betrieben werden. Um die Gefahr von
Feuer oder eines elektrischen Schlags auszuschließen, dürfen keine Flüssigkeiten
oder Fremdkörper in das Gerät gelangen. Sollte dieser Fall trotzdem einmal ein-
treten, trennen Sie das Gerät sofort vom Netz ab. Lassen Sie es von einem Fach-
mann prüfen und die notwendigen Reparaturarbeiten durchführen.
Befolgen Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung und auf dem
Gerät.
Dieses Gerät sollte, wie andere Elektrogeräte auch, nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
Ist das Gerät z.B. während des Transports über längere Zeit Kälte ausgesetzt worden, so war-
ten Sie mit der Inbetriebnahme, bis es sich auf Raumtemperatur erwärmt hat und das Kon-
denswasser verdunstet ist.
Bitte stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Freiraum von 10 cm vorhanden ist, so dass die
Luft ungehindert zirkulieren kann. Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa, Teppich oder
ähnliche Oberflächen, um die Ventilationsöffnungen nicht zu verdecken. Das Gerät sollte nur
dann in einem Regal oder in einem Schrank untergebracht werden, wenn eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen (Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen
oder sonstige wärmeerzeugende Geräte).
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die Betriebsspannung mit der örtlichen Netz-
spannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist an der Rückseite des Gerätes angegeben.
Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen zweipoligen Netzkabel an die Wandsteckdose
an. Modifizieren Sie das Netzkabel auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht, die Erdungs- und/oder
Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel sollte an eine zweipolige Wandsteckdose
angeschlossen werden. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht beschädigt werden können (z.B. durch Trittbelas-
tung, Möbelstücke oder Erwärmung). Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern, Verteilern
und den Anschlussstellen des Gerätes geboten.
Verwenden Sie nur Zubehör, das in dieser Bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen wird.
Sollten Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht in Betrieb nehmen, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine feste, ebene Unterlage. Es sollte weder auf bewegli-
chen Unterlagen noch Wagen oder fahrbaren Untergestellen transportiert werden.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes Fachpersonal zu Rate, wenn:
• das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
• Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind,
• das Gerät Regen ausgesetzt war,
• das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. eine deutliche Leistungsminderung auf-
weist,
• das Gerät hingefallen ist bzw. beschädigt wurde.
Importanti informazioni di Sicurezza
ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente. Per l’assistenza fate riferi-
mento a personale qualificato.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa elettrica non esponete l’apparecchio
all’umidità o all’acqua. Non posizionate contenitori d’acqua , ad es. vasi, sull’unità. Evitare che
cadano oggetti all’interno del cabinet. Se l’apparecchio è stato esposto all’umidità o un oggetto è
caduto all’interno del cabinet, staccate il cavo di alimentazione dalla presa. Portare l’apparecchio
ad un centro di assistenza qualificato per i necessari controlli e riparazioni.
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimen-
tazione ed utilizzarlo.
Conservate questo manuale per ogni riferimento futuro alle istruzioni di sicurezza.
Seguire attentamente tutte le avvertenze e le informazioni sulla sicurezza contenute in queste
istruzioni e sul prodotto stesso. Seguire tutte le istruzioni d’uso.
Pulire il cabinet solo con un panno asciutto o con un piccolo aspirapolvere.
Non utilizzate questo prodotto vicino all’acqua.
Mantenere 10 cm circa di spazio libero da tutti i lati del prodotto. Non posizionate
l’apparecchiatura su un letto, divano, tappeto, o superfici che possano bloccare le aperture di
ventilazione. Se l’apparecchio è posizionato in una libreria o in mobile apposito, fate in modo
che ci sia abbastanza spazio attorno all’unità per consentire un’adeguata ventilazione e raf-
freddamento.
L’unità dovrebbe essere posta lontano da fonti di calore come caloriferi, termoconvettori, stufe,
o altri apparecchi che producono calore
L’apparecchiatura deve essere collegata esclusivamente ad una sorgente di alimentazione elettrica
del tipo indicato sul pannello posteriore dell’unità. (USA:120V/60Hz; CE:230V/50 Hz)
Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo che viene fornito o con uno equi-
valente. Non modificate il cavo in dotazione in alcun modo. Non cercate di eliminare la messa
a terra o la polarizzazione. Se la spina del cavo ha difficoltà ad entrare nella presa di alimen-
tazione, consultate un elettricista per una eventuale sostituzione della presa difettosa. Non
utilizzate prolunghe.
La presa del cavo di alimentazione è un componente esterno al prodotto. Per scollegare com-
pletamente il prodotto dall’alimentazione, il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato
dalla presa. Il LED indicatore stand-by, si spegne solo quando il cavo di alimentazione viene
scollegato.
Non fate passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere schiacciato, pizzicato, piegato
ad angoli acuti, esposto al calore o danneggiato. Fate particolare attenzione al posizionamen-
to del cavo di alimentazione all’altezza della presa e nel punto in cui esce dalla parte poste-
riore dell’apparecchio.
Il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa durante i temporali, o quando
l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un periodo piuttosto lungo.
Usate esclusivamente accessori indicati dal produttore.
Utilizzate solo stand, scaffali o supporti indicati da Rotel. Non posizionate il prodotto su un car-
rello mobile che potrebbe cadere.
Utilizzate cavi per i diffusori isolati in Classe 2 per limitare eventuali rischi di shock elettrico.
L’apparecchiatura deve essere disattivata immediatamente e fatta ispezionare da personale
qualificato quando:
• Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati.
• Sono caduti oggetti, o del liquido è stato versato nell’apparecchio.
• L’apparecchiatura è stata esposta alla pioggia.
• L’apparecchiatura non sembra funzionare in modo normale.
• L’apparecchiatura è caduta, o è stata danneggiata in qualche modo.

7
Voor Uw Veiligheid
WAARSCHUWING:
Verwijder de kast niet: er bevinden zich in het apparaat geen bedieningsorganen.
Indien nodig raadpleeg een bevoegd technicus!
NOG EEN WAARSCHUWING:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen: laat u het apparaat geslo-
ten. Iedere reparatie dient door een gekwalificeerde technicus verricht te wor-
den. Vermijd iedere mogelijkheid dat er vloeistof in het apparaat komt. Zet er
dus geen vaas met bloemen op. Ook moet vermeden worden dat vreemde objec-
ten in het apparaat terecht komen. Mocht één van deze omstandigheden zich toch
voordoen, ontkoppel dan het apparaat van het lichtnet en ga er meteen mee naar
uw leverancier voor controle.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing. Voordat u met het apparaat gaat werken, is het van groot
belang dat u weet hoe u ermee om moet gaan en dat zo veilig mogelijk. Bewaar deze gebruiks-
aanwijzing op een plek, die u zich na verloop van tijd nog weet te herinneren.
De waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing zijn belangrijk. Sla ze niet
in de wind.
Als het apparaat vuil wordt, stof het dan af met een zachte droge doek, of maak gebruik van
een stofzuiger. Gebruik nooit een oplosmiddel van welke soort dan ook.
Om het risico op elektrische schokken of brand te vermijden: moet u er voor zorgen dat het
apparaat niet nat wordt.
Het apparaat moet dusdanig gebruikt worden, dat een behoorlijke koeling niet in het gedrang
komt (om het apparaat heen 10cm vrijhouden). Voorbeelden: Gebruik het apparaat niet
op een bed, een sofa, een plaid of op andere onregelmatige oppervlakken, die de ventilatie-
gaten zouden kunnen blokkeren. Ook het inbouwen in een te kleine ruimte kan een voldoende
koeling in de weg staan.
Het apparaat moet verre gehouden worden van warmtebronnen zoals radiatoren en kachels,
maar ook versterkers.
Het apparaat mag alleen aangesloten worden op het voltage zoals aangegeven op de achter-
kant, in dit geval 220 - 240 Volts 50 Hz.
Het apparaat dient alleen aangesloten te worden met de bijgeleverde netkabel, of een soort-
gelijke. Gebruik vooral geen verlengsnoeren.
De lichtnetkabel dient zo neergelegd te worden, dat u er niet op kunt trappen of dat hij geklemd
kan worden tussen scherpe voorwerpen. Vooral de aansluitpunten zijn belangrijk: de aansluiting
op de wandcontactdoos en daar waar de kabel op het apparaat aangesloten wordt.
Wanneer het apparaat langere tijd niet gebruikt wordt en tijdens onweer, dient de lichtnetkabel
uit het lichtnet verwijderd te zijn.
Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant geadviseerd worden.
Zorg dat uw apparatuur stevig en veilig staat, dus niet op een instabiel karretje, een driepoot
of een ondeugdelijk plankje aan de muur. Geluidsapparatuur is zwaar en als ze valt kan dat
lelijke schade aanrichten aan personen en apparaten.
Het apparaat moet in service gegeven worden wanneer één van de volgende situaties zich
voordoet:
• Wanneer het netsnoer en/of de stekker beschadigd zijn;
• Wanneer er toch voorwerpen/vloeistof in het apparaat terecht zijn gekomen;
• Als het apparaat in de regen heeft gestaan;
• Als het apparaat niet normaal functioneert of een duidelijk afwijkend gedrag vertoont;
• Wanneer het apparaat is gevallen en/of als de kast beschadigd is.

8
RT-1080
1: Controls and Connections • Commandes et Branchements • Controles y Conexiones • Controlli e
collegamenti • Bedienelemente und Anschlüsse • De bedieningsorganen en aansluitingen
LEFT
RIGHT
OUTPUTS
COMPUTER I/O
FM
A B AM G
ANTENNA
EXT REM.
IN
ANT
ATT
ANT
A/B
TAPTY TP
AFDISPLAY
FM IF
NARROW
FM
MONO
POWER
DOWN UP
AM/FM STEREO TUNER RT-1080
12345
67890
BANDMEMORY
AUTO
TUNING
PRESET
SCAN
TUNE
/PRESET
12V TRIGGER
IN
OUT
AM/FM STEREO TUNER
MODEL NO. RT-1080
POWER CONSUMPTION: 10 W
RT-1080
AVIS:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE–NE PAS OUVRIR
WARNING:
SHOCK HAZARD – DO NOT OPEN
26
23
25
17
18
15
16
12
14
13
9
10
11
5
6
7
2
1
3
4
8
19
24
22
21
20
LEFT
RIGHT
OUTPUTS
COMPUTER I/O
FM
A B AM G
ANTENNA
EXT REM.
IN
12V TRIGGER
IN OUT
AM/FM STEREO TUNER
MODEL NO. RT-1080
POWER CONSUMPTION: 10 W
RT-1080
AVIS: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE–NE PAS OUVRIR
WARNING: SHOCK HAZARD – DO NOT OPEN
2: Hook-up Illustration • Schéma de branchement type • Ejemplo de Conexionado
Schema di collegamento • Anschlußdiagramm • Het aansluitingsschema

9
3: RR-T93 Remote Control
Télécommande RR-T93
Mando a Distancia RR-T93
Controllo a distanza RR-T93
Fernbedienung RR-T93
De RR-T93 Afstandsbediening
RR-T93
BAND
MEMORY
TUN/
PRESET
DISPLAY
PTY AF TA
TP
1 2 3
4 5 6
7 8
0
9
AUTO
TUNING
TUN/
PRESET
PRESET
SCAN
FREQ
DIRECT
ANT
ATT
FM
MONO
ANT
A/B
Turn off this unit
and the entire system
before making connections!
Spegnete l’unità e l’intero
sistema prima di effettuare
le connessioni!
Schalten Sie dieses Gerät
und das gesamte System
vor dem Anschließen ab!
Schakel dit apparaat en het
gehele systeem uit voordat u
verbindingen maakt!
Éteignez cet appareil et
le système complet avant d’effectuer
le moindre branchement!
Antes de realizar cualquier
tipo de conexión, desactive este
aparato y el resto del equipo.

10
RT-1080 AM/FM Stereo Tuner
About Rotel
A family whose passionate interest in music
led them to manufacture high fidelity com-
ponents of uncompromising quality founded
Rotel over 40 years ago. Through the years
that passion has remained undiminished
and the family goal of providing exception-
al value for audiophiles and music lovers
regardless of their budget, is shared by all
Rotel employees.
The engineers work as a close team, listening
to, and fine tuning each new product until it
reaches their exacting musical standards. They
are free to choose components from around
the world in order to make that product the
best they can. You are likely to find capacitors
from the United Kingdom and Germany, semi
conductors from Japan or the United States,
while toroidal power transformers are manu-
factured in Rotel’s own factory.
Rotel’s reputation for excellence has been
earned through hundreds of good reviews
and awards from the most respected review-
ers in the industry, who listen to music every
day. Their comments keep the company true
to its goal – the pursuit of equipment that is
musical, reliable and affordable.
All of us at Rotel, thank you for buying this
product and hope it will bring you many
hours of enjoyment.
Getting Started
Thank you for purchasing the Rotel RT-1080
AM/FM Stereo Tuner. When used in a high-
quality music audio system, it will provide
years of musical enjoyment.
The RT-1080 is a full featured, high perfor-
mance component. All aspects of the design
have been optimized to retain the full dynam-
ic range and subtle nuances of your music.
Rotel’s Balanced Design Concept combines
advanced circuit board layout, comprehen-
sive parts evaluation, and extensive listen-
ing tests for superior sound and long term
reliability.
The printed circuits are designed with Sym-
metrical Circuit Traces so that the precise tim-
ing of the music is faithfully preserved. Metal
film resistors and polystyrene or polypropyl-
ene capacitors are used in important signal
English
Boxed numbers refer to RT-1080 illustration.
Boxed letters refer to RR-T93 illustration.
Important Safety Instructions ..............................4
Controls and Connections .....................................8
Hook-up Illustration ............................................8
RR-T93 Remote Control .......................................9
About Rotel .......................................... 10
Getting Started ..................................... 10
Key Features .....................................................11
Unpacking ........................................................11
Placement .........................................................11
Cables ...............................................................11
Remote Control ..................................... 11
Remote Sensor ............................................11
Remote Control Batteries ...................................11
Rear Panel Connections ......................... 12
RCA Outputs ...............................................12
AM Loop Antenna .......................................12
FM Antenna ................................................12
AC Input .....................................................12
12V TRIGGER Connections ...........................12
EXT REM. IN Jack .......................................12
COMPUTER I/O Interface ............................12
Basic Operating Controls ....................... 12
Power Button ..............................................13
Front Panel Display .....................................13
DISPLAY Button .........................................13
MEMORY Button ...................................13
Setting Country Mode .....................13
Basic Tuning Controls ............................ 13
BAND Button .......................................13
TUNING Controls ...................................13
NUMERIC Buttons:
Station Presets ......................................14
FREQ DIRECT Button:
Direct Access Tuning ....................................14
AUTO TUNING Button ............................14
TUNE/PRESET Button ............................14
PRESET SCAN Button .............................14
RDS and RBDS Reception ....................... 14
DISPLAY Button ....................................15
PTY Button ...........................................15
TP Button .............................................15
TA Button .............................................15
AF Button .............................................15
Additional Tuning Features .................... 15
FM MONO Button ..................................15
ANT ATT Button ....................................16
FM IF NARROW Button ................................16
ANT A/B Button ...................................16
Specifications .......................................16
FM Tuner ...........................................................16
AM Tuner ..........................................................16
General .............................................................16

11
English
paths. All aspects of this design have been
examined to ensure the most faithful music
reproduction.
The main functions of the RT-1080 are easy
to install and use. If you have experience
with other stereo systems, you shouldn’t find
anything perplexing. Simply plug in the as-
sociated components and enjoy.
Key Features
• Full-function wireless remote control
• User-friendly Fluorescent Display
• AM and FM tuning capabilities
• 30 Station Presets for memorizing your
favorite stations
• Manual frequency and preset tuning,
auto-search tuning, preset scanning, and
frequency direct tuning.
• RDS (Radio Data System) capability for
Europe and RBDS (Radio Broadcast Data
Service) capability for the USA.
• Dual selectable FM antenna inputs
• Stereo/mono switching, selectable local/
distance antenna attenuation, selectable
narrow/wide IF band.
• 12 volt trigger connections for remote turn
on/off by Rotel preamplifiers and surround
processors.
• Computer I/O connection for operation
of the unit from a home automation con-
troller or a computer running special soft-
ware
Unpacking
Carefully remove the RT-1080, the remote
control, and accessories from the shipping
carton. Save the shipping carton and all en-
closed packing material for future use. Ship-
ping or moving the unit in anything other than
the original packing material may result in
severe damage.
Keep the original sales receipt. It is your best
record of the date of purchase, in the event
warranty service is ever required.
Placement
Like all audio components that handle low-
level signals, the RT-1080 can be affected by
its environment. Avoid placing the RT-1080
on top of other components.
The RT-1080 generates some heat as part of
its normal operation. There should be 10 cm
(4 inches) of clearance around the chassis,
and reasonable airflow through the installa-
tion location, to prevent overheating.
Place the unit on a solid shelf. We recommend
installing the RT-1080 in furniture designed
to house audio components. Such furniture
is designed to reduce or suppress vibration
which can adversely affect sound quality. Ask
your authorized Rotel dealer about compo-
nent furniture and proper installation.
The RT-1080 is supplied with an RR-T93 re-
mote control and must be placed where the
infrared signal from the remote can reach
the front panel Remote Sensor.
Cables
Keep power cords, digital cables, and audio
cables away from each other. This will mini-
mize the chance of the audio signal cables
picking up noise or interference from the
power cords or digital cables. Using high
quality, shielded cables will also help to pre-
vent noise or interference. If you have any
questions see your authorized Rotel dealer
for advice about the best cable to use with
your system.
Remote Control
The RT-1080 includes an RR-T93 remote
control that operates many of the features
of the RT-1080.
Remote Sensor
The remote sensor receives infrared signals
from the remote control. Do not cover or block
the sensor. It must be unobstructed or the re-
mote control will not work properly.
The operation of the remote sensor can also
be affected if exposed to bright sunlight or
certain types of lighting (such as halogen
lights) that emit infrared light. In addition re-
mote control functions may not work reliably
if the batteries in the RR-AT93 are weak.
NOTE: To use the remote, aim it at the remote
sensor on the front panel of the RT-1080.
Remote Control Batteries
Two UM-4/AAA size batteries (supplied)
must be installed before the remote control
can be used. To install the batteries, remove
the cover on the back of the RR-AT93. Install
the batteries as shown in the illustration in
the battery well. Test the control for proper
operation, then replace the cover. When
the batteries become weak the remote con-
trol won’t operate the RT-1080 consistently.
Installing fresh batteries should eliminate
the problem.
NOTE: Remove the batteries from the remote if
it will not be used for a long period of time.
Do not leave run down batteries in the remote
control; they can leak corrosive chemicals
which will damage the unit.

12
RT-1080 AM/FM Stereo Tuner
Rear Panel Connections
The RT-1080 provides rear panel connections
for audio line level output, two FM antennas,
an AM antenna, computer interface, a remote
IR connection, 12V trigger connections for re-
mote turn-on and AC power input.
NOTE: Do not plug any system component into
an AC source until system hookup is complete
and you are sure that all connections have
been properly made.
RCA Outputs
A pair of line level RCA audio outputs sends
a fixed-level stereo signal from the RT-1080 to
your preamplifier, surround processor, or inte-
grated amplifier. Use a standard RCA audio
cable to connect the left output jack to the left
channel tuner input on your system controller
and the right output jack to the right channel
tuner input on your system controller.
AM Loop Antenna
The RT-1080 includes a loop antenna to receive
AM radio signals. Remove this antenna from
the box and locate it near the RT-1080.
Connect the 300 ohm twin-conductor wire
from the loop antenna to the pair of screw
terminals labeled AM LOOP, attaching one
wire to each terminal. It does not matter
which wire attaches to which terminal, but
make sure that the connections are solid and
that the two wires do not touch.
You may need to rotate or otherwise reorient
the antenna to find the best position.
NOTE: To use an outdoor antenna, connect
its 300 ohm twin-conductor wire instead of
the loop antenna, only after a professional
contractor has installed the antenna system in
accordance with local electrical codes.
FM Antenna
The RT-1080 has two FM antenna connec-
tions, labeled A and B. This permits you to
switch between two different FM antenna
systems using a front panel or remote control
switch. This feature could be useful to switch
between an indoor antenna and an outdoor
antenna system or between a standard FM
antenna and a cable or satellite TV decoder
that provides an FM antenna signal.
NOTE: The following instructions assume the
use of a standard FM wire antenna supplied
with the unit. To hook up a cable or satellite
TV FM antenna system, see the instructions
supplied with that unit.
The RT-1080 is supplied with a T-shaped in-
door FM antenna. Connect the attached coax
F-type plug to one of the FM antenna con-
nectors on the RT-1080. For best reception,
unfold the T-shaped antenna. Eyelets at both
ends of the T allow tacking the antenna to a
wall, if desired. Experiment with positioning
for best reception.
NOTE: To use an outdoor antenna, connect
its 75 ohm coax lead wire to the FM connec-
tor instead of the indoor wire antenna, only
after a professional contractor has installed
the antenna system in accordance with lo-
cal electrical codes. In the USA, you will
need to use the supplied F-type converter
to connect the 75 ohm coax cable to the
antenna input.
AC Input
Your RT-1080 is configured at the factory
for the proper AC line voltage in the coun-
try where you purchased it (120 volts/60Hz
in the USA and 230 volts/50Hz in Europe).
The AC line configuration is noted on a de-
cal on the back of your unit. Make sure that
your unit is configured properly for your AC
voltage.
Plug the supplied cord into the AC input re-
ceptacle on the back of the unit. Once all
other rear panel connections are completed,
plug the power cord into an AC wall outlet or
switched AC outlet on another component.
12V TRIGGER Connections
The RT-1080 can be activated by a 12 volt
trigger signal from a Rotel preamplifier.
These two connections provide an input to
receive the 12 volt trigger signal from the
preamp and an output to pass through the
trigger signal to another component such as
a Rotel power amplifier.
The trigger input accepts any control signal
(AC or DC) ranging from 3 volts to 30 volts.
When a cable is connected to the input and
a trigger signal is present, the tuner is acti-
vated. When the trigger signal is interrupted,
the tuner goes into standby mode. The front
panel indicator light remains lit, but the display
goes dark and the unit will not operate.
NOTE: When using the 12V Trigger feature, leave
the POWER button in the ON position.
EXT REM. IN Jack
This 3.5mm jack receives command codes
from industry-standard infrared receivers
(Xantech, etc.) via hard-wired connections.
This feature could prove useful when the unit
is installed in a cabinet and the front panel
sensor is blocked. Consult your authorized
Rotel dealer for information on external re-
peaters and the wiring of a jack to fit the
receptacle.
COMPUTER I/O Interface
The unit can be operated from a home auto-
mation controller or a computer running au-
dio system control software from third-party
developers. This control is accomplished by
sending the operating codes normally sent
by the RR-T93 remote over a hard-wired net-
work connection from the computer.
The COMPUTER I/O input provides the nec-
essary connection on the back panel. It ac-
cepts standard RJ-45 8-pin modular plugs,
such as those commonly used in 10-BaseT
UTP Ethernet cabling.
For information on the connections, software,
and operating codes for computer control,
contact your authorized Rotel dealer.
Basic Operating Controls
The following explanations will help you get
familiar with the features and controls. When
a function is available on both the front panel
and the remote, a number (see front panel
illustration) and a letter (see remote control
illustration) are shown in the instructions. For
example, to change from the AM to FM band,
you can either press the front panel button
or use the button on the remote. When
only one identifier appears, that control is
available only on the front panel or the re-
mote, but not both.

13
English
Power Button
The POWER button is located on the front
panel of the RT-1080 and is not duplicated
on the remote control.
Push the button in to turn the unit on. The LED
above the switch and the display will light
up. Push the button again (returning it to the
out position), to turn the unit off.
NOTE: If you are using a switched outlet on
another component to power the RT-1080 or if
you are using the 12 volt trigger feature, leave
the POWER switch in the ON position.
Front Panel Display
The fluorescent display in the center of the
RT-1080 provides status information used in
operating the AM/FM receiver (such as sta-
tion frequency display, band, preset memory,
RDS information, etc.).
DISPLAY Button
Toggle the front panel display on and off by
pressing and holding the DISPLAY button for
3 seconds. When the display is OFF, press-
ing any button or control will return it to the
ON mode.
MEMORY Button
The MEMORY button is used to confirm and
memorize various settings in the setup and
operation of the RT-1080, including tuner sta-
tion presets. Its use is described in detail in
the relevant sections that follow.
Setting Country Mode
The RT-1080 has two modes (one for the USA
and one for Europe) that configure the unit
for differences in local markets, including FM
tuning intervals, AM tuning intervals, and
differences in the European RDS and United
States RBDS standards. Your unit has been
factory configured to the correct mode for the
country in which it was purchased.
To switch to the USA mode, press and
hold the POWER, MEMORY, and 9 buttons
for 5 seconds. The word LOADING will ap-
pear in the display and the unit will power
up in the USA configuration.
To switch to the European mode,
press and hold the POWER, MEMORY,
and 0 buttons for more than 5 seconds. The
word LOADING will appear in the display
and the unit will power up in the European
configuration.
Basic Tuning Controls
The RT-1080 features a digital synthesized
AM/FM tuner with RDS or RBDS capability
and 30 station presets. The unit offers a wide
range of tuning options. Here is an overview
of the tuning options (more detailed infor-
mation is provided in subsequent sections
of this manual):
• Manual frequency tuning tunes up
or down to the next station frequency. Set
the TUNE/PRESET mode to TUNE. Turn
off AUTO TUNING. Use the DOWN/UP
controls to tune up or down.
• Direct frequency tuning lets you enter
the desired station frequency digits. Press
the FREQ DIRECT button on the remote
and enter the digits using the NUMERIC
buttons.
• Automatic frequency search tun-
ing lets you search up or down to find
the next receivable broadcast signal. Set
the TUNE/PRESET mode to TUNE. Turn
on AUTO TUNING. Use the DOWN/UP
controls to search up or down.
• Memory station preset tuning lets
you directly enter the number of a mem-
orized station preset number. Enter the
number of the memorized preset using
the NUMERIC buttons.
• Preset scan tuning scans through the
memorized station presets. Press the PRE-
SET SCAN button to begin scanning.
• RDS (Europe) or RBDS (USA) tun-
ing provides special tuning and search
features based on data codes encoded
with the broadcast signal. See the RDS
section of this manual for detailed infor-
mation.
BAND Button
The BAND button selects whether the tuner
receives AM or FM broadcast signals. Press
the button to toggle between AM and FM.
An indicator will light at the left portion of the
display to confirm your choice. The currently
tuned station frequency will be shown.
TUNING Controls
A pair of buttons, labeled DOWN/UP on
the front panel and < TUN/PRESET > on the
remote, serve as the main tuning controls for
the RT-1080. In the following instructions, we
refer to these as DOWN/UP buttons. You can
use either the front panel or remote buttons;
their function is identical.
These controls provides different tuning functions,
depending on the mode of operation:
In the FREQUENCY TUNING mode with
AUTO TUNING off, press a DOWN/UP
button to manually jump to the next frequen-
cy, regardless of whether or not a station
is broadcasting on that frequency. See the
TUNE/PRESET button and AUTO TUNING
button sections for details on changing the
tuning modes.
In the FREQUENCY TUNING mode with
AUTO TUNING on, press a DOWN/UP
button to start auto tuning. The tuner begins
automatically scanning up or down through
the frequencies until the next receivable sig-
nal is detected. If this is not the desired sta-
tion, repeat the automatic tuning procedure
to find the next station. Weak stations will
be skipped during auto tuning. If no receiv-
able signal is detected, the tuner will revert
to the last previously tuned station. See the
TUNE/PRESET button and AUTO TUNING
button sections for details on changing the
tuning modes.
In the PRESET TUNING mode, press a
DOWN/UP button to advance to the next
memorized station preset. See the TUNE/
PRESET button section for details on chang-
ing the tuning modes.
In the RDS PTY search mode, press a
DOWN/UP button to select the desired pro-
gram type from the scrolling list in the dis-
play. See the RDS PTY button in the section
on RDS tuning for details.
NOTE: Several indicators in the display as-
sist tuning. A large display shows the tuned
frequency. A signal strength indicator shows
the strength of the incoming signal. A TUNED
indicator lights when a sufficiently strong sig-
nal is received. A ST indicator lights when a
stereo FM signal is received. Indicators show
the currently selected tuning mode.

14
RT-1080 AM/FM Stereo Tuner
NUMERIC Buttons:
Station Presets
The RT-1080 can store up to 30 station presets
for recall using the NUMERIC keypad. These
station presets can be used for any combina-
tion of AM stations and FM stations.
The RT-1080 is delivered from the factory with
a set of generic station presets that may or
may not match available stations in your area.
To memorize a new station preset:
1. Tune to the desired station, AM or FM.
2. Press the MEMORY button. A MEMORY
indicator will flash in the display.
3. While the MEMORY indicator is flashing,
press the number of the preset where you
wish to store the station frequency. For ex-
ample, to memorize preset 3, press the 3
button. To memorize preset 15, press the
1 button followed by the 5 button.
4. A previously stored frequency is erased
from memory when a new frequency is
memorized for the same preset.
To tune to a previously memorized
station preset, press the preset num-
ber using the NUMERIC buttons. For ex-
ample, to tune to preset 3, press the 3 button.
To tune to preset 30, press the 3 button and
then press the 0 button within 5 seconds.
NOTE: The NUMERIC buttons can also be
used for FREQ DIRECT tuning.
FREQ DIRECT Button:
Direct Access Tuning
If you know the frequency of the desired sta-
tion, you may tune it directly using the FREQ
DIRECT button (remote only) and the NU-
MERIC buttons.
1. Press the FREQ DIRECT button to change
the NUMERIC buttons from station preset
to direct access mode. The display will
change to a series of bars, representing
the digits of a station frequency, with the
first bar blinking.
2. Enter the first digit of the station frequency
using the NUMERIC buttons. The digit will
appear in the frequency display and the
next bar will flash. Enter the remaining
digits of the frequency. When all of the
digits have been entered, the tuner will
automatically tune to the displayed sta-
tion frequency.
NOTE: On the USA version only, pressing 1
in the FM mode will enter 10 as the digit
in the frequency display. On the European
version, press 1 and then 0 to enter 10.
For US FM stations, press only one digit fol-
lowing the decimal point as shown in the
first example following. For European FM
stations, press two digits after the decimal
point as shown in the second example.
EXAMPLES:
(USA FM) 87.50MHz Press 8>7>5
(Europe FM) 87.50MHz Press 8>7>5>0
(all AM) 1610kHz Press 1>6>1>0
If no frequency is entered within 5 sec-
onds, the tuner will cancel FREQ DIRECT
tuning mode and revert to the last previous-
ly tuned station.
AUTO TUNING Button
The AUTO TUNING button toggles between
the frequency search tuning feature and
manual frequency tuning. When using the
DOWN/UP buttons in AUTO TUNING mode,
the tuner will begin automatically scanning
up or down through the frequencies until the
next receivable signal is detected. If this is
not the desired station, use the DOWN/UP
buttons again to find the next station. Weak
stations will be skipped during auto tuning. If
no receivable signal is detected, the tuner will
revert to the previously tuned station.
To toggle between FREQUENCY TUNING
mode and AUTO TUNING mode, press the
AUTO TUNING button. An AUTO indicator
will appear in the display.
NOTE: AUTO TUNING mode is disengaged
when the TUNE/PRESET button is set to PRESET
tuning mode. See the following section.
TUNE/PRESET Button
The TUNE/PRESET button toggles between
FREQUENCY TUNING mode (the DOWN/UP
buttons advance to the next station frequency)
and PRESET TUNING mode (the DOWN/UP
buttons advance to the next station preset).
To toggle between the two modes, press
the TUNE/PRESET button. A PRESET indica-
tor in the display will light when the PRESET
mode is active.
NOTE: AUTO TUNING mode is disengaged
when the TUNE/PRESET button is set to PRE-
SET tuning mode.
PRESET SCAN Button
This button activates a preset scanning fea-
ture. When you press the button, the tuner
will automatically scan through all memorized
station presets, playing each for five seconds
before moving to the next. To stop the station
scanning when the desired station preset is
reached, press the button again.
NOTE: If a PRESET station is currently tuned
when the PRESET SCAN button is pressed,
scanning will start with the next higher pre-
set number and continue through all presets,
stopping on the initial preset. If a PRESET sta-
tion is not currently tuned when the button is
pressed, scanning will start from PRESET 1
and continue to PRESET 30.
RDS and RBDS Reception
The Rotel RT-1080 is equipped with RDS (Ra-
dio Data Systems) capabilities for Europe and
RBDS (Radio Broadcast Data Service) capa-
bilities for the United States. These broadcast
systems provide additional functionality to
FM radio reception by transmitting encoded
information along with the radio signal. This
signal is decoded by an RDS or RBDS receiv-
er and can provide a range of informational
features including:
1. a display of the station’s identifying name
(e.g. BBC1)
2. a display of the station’s program content
(e.g. ROCK or NEWS)
3. traffic information broadcasts
4. a scrolling text display for announcements
or information
In addition, RDS provides several advanced
search features including:
1. Search for a station with the desired pro-
gram content (PTY)
2. Search for traffic information (TP)
3. Search for stations broadcasting special
traffic announcements (TA).
RDS broadcasting has been widely avail-
able in many European markets for years.
There are a large number of RDS stations and
most users will be familiar with the features
and operation. In the USA, implementation
of the RBDS system is more recent. Fewer

15
English
stations are broadcasting RBDS signals and
the features may be less familiar to many
users. Ask your authorized Rotel dealer for
information on RDS or RBDS broadcasting
in your area.
NOTE: The RDS and RBDS features are entirely
dependent on the broadcaster sending prop-
erly encoded signals. Thus, they will only be
available where RDS or RBDS is currently
implemented and where stations are broad-
casting these data signals. If there are no RDS
or RBDS stations, the RT-1080 will function
as a standard radio receiver.
NOTE: RDS and RBDS services are only avail-
able on FM broadcasts. The features described
are only operational in FM mode.
DISPLAY Button
There are five display options when the
tuned station is broadcasting RDS data and
the RDS indicator in the display is lit. Press
the DISPLAY button to step through the five
available options:
1. Standard FREQUENCY display.
2. PROGRAM SERVICE name. This is typically
the station’s call letters, such as BBC1. If
the current station is not broadcasting an
RDS signal, the display will show a blink-
ing PS indication.
3. PROGRAM TYPE. This is a description
of the station’s content from a list of pro-
gram types (for example: NEWS, CURRENT
AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATION, DRAMA, CUL-
TURE, SCIENCE, VARIED, POP, ROCK, EASY LISTEN-
ING, LIGHT CLASSICAL, SERIOUS CLASSICAL, OTHER
MUSIC, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL AF-
FAIRS, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ,
COUNTRY, NATIONAL MUSIC, OLDIES, FOLK, and
DOCUMENTARY). If the station is not broad-
casting an RDS signal, the display will
show a blinking PT indication.
4. CLOCK TIME. A time and date display
broadcast by the station. If the station is
not broadcasting an RDS signal, the dis-
play will show a blinking CT indication.
5. RADIO TEXT. Scrolling text messages
broadcast by the station. If the station is
not broadcasting an RDS signal, the dis-
play will show a blinking RT indication.
PTY Button
The PTY search function scans for RDS stations
broadcasting a particular type of program.
1. Press the PTY button. The current RDS
program content type appears in the dis-
play.
2. If desired, change to a different PRO-
GRAM TYPE using the DOWN/UP but-
tons to scroll through the list.
3. Press the PTY button a second time within
5 seconds. The tuner will attempt to find
an RDS station broadcasting the select-
ed type of program. If the button is not
pressed within 5 seconds after selecting
a program type, the PTY function will be
cancelled.
4. If no station is located for the desired con-
tent type, the tuner will return to the last
previously tuned station.
5. Cancel the PTY function by pressing any
button (except FM MONO).
TP Button
Searches for an RDS station broadcasting
traffic information programming:
1. Press the TP button. The tuner will attempt
to find an RDS station broadcasting the
traffic programming.
2. If no station is located, the tuner will re-
turn to the last previously tuned station.
3. Cancel the TP function by pressing any
button (except FM MONO).
TA Button
Searches for an RDS station broadcasting
special traffic announcements:
1. Press the TA button. The tuner will attempt
to find an RDS station broadcasting traf-
fic announcements.
2. If no station is located, the tuner will re-
turn to the last previously tuned station.
3. Cancel the TA function by pressing any
button (except FM MONO).
AF Button
In some cases, an RDS station is part of a
network of stations broadcasting the same
programming (for example, BBC1 program-
ming in the UK may be available at several
different frequencies). Stations broadcasting
this programming may transmit an RDS data
signal providing the tuner with a list of alter-
nate frequencies where this programming is
available. If this data list is transmitted, an AF
indicator will appear in the display.
The AF button is used to scan the alternate
frequencies to find a stronger signal. The
button is only functional when the AF indi-
cator is lit.
1. Press the AF button. The tuner will scan
each of the alternate frequencies for the
same programming in the stored list and
tune to the strongest signal.
2. If no station is located, the tuner will re-
turn to the last previously tuned station.
3. If the signal strength of the new station is
weaker, the tuner will revert to the previ-
ously tuned station.
4. Cancel the AF function by pressing any
button (except FM MONO).
Additional Tuning
Features
The following buttons provide features which
may be used to improve FM reception and/
or provide additional functionality:
FM MONO Button
The FM MONO button changes the FM mode
from stereo reception to mono reception. In
stereo mode, a stereo signal will be heard
if the station is broadcasting a stereo signal
and there is sufficient signal strength. A ste-
reo indicator will light in the display. In mono
mode, a mono signal will be heard even if the
station is broadcasting a stereo signal.
NOTE: Switching to mono mode can be a
useful way to improve the reception of weak
or distant FM signals. Less signal strength is
required for clean mono reception than for
stereo reception.

16
RT-1080 AM/FM Stereo Tuner
Specifications
FM Tuner
Usable Sensitivity:
12.2 dBf
50dB Quieting Sensitivity:
20.2 dBf (mono)
45.3 dBf (stereo)
Signal to Noise Ratio (at 65 dBf):
75 dBf (mono)
72 dBf (stereo)
Harmonic Distortion (at 65 dBf):
0.2% (mono)
0.3% (stereo)
Frequency Response:
10 Hz-15 kHz, ± 3 dB
Capture Ratio:
2.0 dB
Alternate Channel Selectivity:
47 dB (± 400 kHz)
Spurious Response Ratio:
90 dB
Image Rejection Ratio:
80 dB
IF Rejection Ratio:
80 dB
AM Suppression Ratio:
55 dB
Stereo Separation (100Hz/1 kHz/10 kHz):
40 dB/45 dB/35 dB
Output level:
1.2V
Antenna Input:
75 ohms unbalanced
AM Tuner
Usable Sensitivity:
300 µV/m
Selectivity:
25 dB
Harmonic Distortion:
0.5%
Image Rejection Ratio:
45 dB
Signal to Noise Ratio:
48 dB
Output level:
165 mV
Antenna Input:
Loop Antenna
General
Power Consumption:
10 watts
Power Requirements (AC):
120 volts, 60 Hz (USA version)
230 volts, 50 Hz (European version)
Weight:
4.7 Kg/10.4 lb.
Dimensions (W x H x D):
430 x 92 x 340 mm
1615/16” x 35/8” x 137/16”
All specifications are accurate at the time of print-
ing.
Rotel reserves the right to make improvements
without notice.
Rotel and the Rotel HiFi logo are registered trade-
marks of The Rotel Co, Ltd., Tokyo, Japan.
ANT ATT Button
Sometimes known as a LOCAL/DISTANCE
switch, the ANT ATT button reduces the sig-
nal level at the FM antenna input. For the best
reception of stations located some distance
away, this button should be in the default
or OFF position. However, if you are locat-
ed in an urban area very close to the radio
transmitter, the incoming signal may be high
enough to overload the FM inputs. Press this
button to reduce the incoming signal. When
activated, a LOC indicator appears in the dis-
play. Press the button again to toggle back
to normal operation. This switch only effects
FM reception.
FM IF NARROW Button
FM reception works by receiving and decoding
a carrier signal centered at the tuned frequen-
cy. To accommodate broadcast stations that
may be misadjusted off this carrier frequency,
the receiver accepts signals slightly to either
side of the tuned frequency. This generally
provides satisfactory performance.
If you are located in an urban area with a
large number of stations at closely spaced
frequencies, you may occasionally notice in-
terference from adjacent stations. To provide
better performance under these conditions,
the RT-1080 allows you to reduce the range
of frequencies to either side of the precise
tuned frequency, thus reducing inter-station
interference. Press the FM IF NARROW button
to use this feature. A NARROW indication will
appear in the display. Press the button again
to toggle back to normal operation.
ANT A/B Button
As described in the REAR PANEL CONNEC-
TIONS section of this manual, the RT-1080
provides two FM antenna connections, la-
beled A and B. This button toggles between
the two antenna inputs. An A or B indicator
will appear in the display, indicating which
FM antenna input is active.

17
Français
Au sujet de Rotel
C’est une famille de passionnés de musique
qui a fondé Rotel, il y a maintenant quarante
ans. Pendant toutes ces années, leur passion
ne s’est jamais émoussée et tous les membres
de la famille se sont toujours battus pour fa-
briquer des appareils présentant un excep-
tionnel rapport musicalité prix, suivis en cela
par tous les employés.
Les ingénieurs travaillent toujours en équipe
réduite, écoutant et peaufinant soigneusement
chaque appareil pour qu’il corresponde par-
faitement à leurs standards musicaux. Ils sont
libres de choisir n’importe quels composants
dans le monde entier, uniquement en fonction
de leur qualité. C’est ainsi que vous trouvez
dans les appareils Rotel des condensateurs
britanniques ou allemands, des transistors
japonais ou américains, tandis que tous les
transformateurs toriques sont directement fa-
briqués dans une usine Rotel.
L’excellente réputation musicale des appareils
Rotel a été saluée par la plupart des maga-
zines spécialisés; ils ont reçu d’innombrables
récompenses, et sont choisis par de nom-
breux journalistes critiques du monde entier,
parmi les plus célèbres, ceux qui écoutent de
la musique quotidiennement. Leurs commen-
taires restent immuables: Rotel propose tou-
jours des maillons à la fois musicaux, fiables
et abordables.
Mais plus que tout, Rotel vous remercie pour
l’achat de cet appareil, et souhaite qu’il vous
apporte de nombreuses heures de plaisir
musical.
Français
Les numéros encadrés renvoient à l’illustration
du RT-1080. Les chiffres encadrés renvoient à
l’illustration de la télécommande RR-T93.
Instructions importantes concernant la sécurité ....5
Commandes et Branchements ..............................8
Hook-up Illustration ............................................8
Télécommande RR-T93 ........................................9
Au sujet de Rotel .................................. 17
Démarrage ........................................... 18
Caractéristiques principales ...............................18
Déballage .........................................................18
Installation ........................................................18
Câbles ...............................................................18
Télécommande ...................................... 18
Capteur infrarouge .....................................18
Piles de la télécommande ..................................18
Branchements ....................................... 19
Prises RCA ..................................................19
Antenne cadre AM .......................................19
Antenne FM ................................................19
Prise d’alimentation secteur ........................19
Prises de commutation
12 V TRIGGER .............................................19
Prise d’entrée télécommande
EXT REM. IN ...............................................19
Prise d’interface ordinateur
COMPUTER I/O ...........................................19
Commandes de base .............................20
Bouton de mise sous tension
POWER .......................................................20
Afficheur de la face avant ...........................20
Touche d’afficheur
DISPLAY .....................................................20
Touche de mémorisation
MEMORY ..............................................20
Réglage mode régional ...................20
Commandes de
fonctionnement du tuner .......................20
Touche de gamme
BAND ..................................................21
Commande d’accord
TUNING ...............................................21
Clavier numérique:
Présélection des stations ......................21
Touche de recherche par fréquence
FREQ DIRECT: Accord par accès direct ..........21
Touche d’accord automatique
AUTO TUNING .......................................22
Touche d’accord/présélection
TUNE/PRESET .......................................22
Touche de balayage des stations
PRESET SCAN ........................................22
Réception de type RDS ..........................22
Touche d’afficheur
DISPLAY ...............................................22
Touche PTY ...........................................23
Touche TP .............................................23
Touche TA .............................................23
Touche AF .............................................23
Caractéristiques complémentaires ..........23
Touche de réception mono
FM MONO .............................................23
Touche d’atténuation antenne
ANT ATT ...............................................23
Touche bande étroite
FM IF NARROW ...........................................24
Touche d’antenne A/B ..........................24
Spécifications .......................................24
Tuner FM ...........................................................24
Tuner AM ..........................................................24
Divers ...............................................................24

18
RT-1080 Tuner Stéréophonique AM/FM
Démarrage
Nous vous remercions pour l’achat de ce tu-
ner stéréo AM/FM Rotel RT-1080. Le tuner
RT-1080 vous garantit des années et des an-
nées de plaisir musical si vous l’associez à
d’autres éléments haute fidélité de très hau-
te qualité.
Le RT-1080 est un tuner doté de toutes les
fonctions souhaitables pour garantir des per-
formances de réception radio très élevées. Sa
conception interne garantit le respect intégral
de la dynamique et des plus infimes subtilités
de vos musiques préférées. Le principe «Balan-
ced Design Concept» (conception totalement
symétrique) de Rotel sous-entend un dessin des
circuits optimisé, un choix très précis de tous les
composants électroniques et de très nombreux
tests d’écoute, pour obtenir une musicalité ex-
ceptionnelle et une fiabilité totale.
Les circuits imprimés intègrent le principe
«Symmetrical Circuit Traces», c’est-à-dire des
pistes imprimées de trajet et de longueur ri-
goureusement identiques pour les deux ca-
naux. Des résistances à couche métallique et
des condensateurs au polypropylène ou au
polystyrène sont utilisés à tous les endroits
stratégiques pour la qualité du signal audio.
Rien n’a été laissé au hasard pour garantir
la musicalité la meilleure possible.
Les fonctions principales du RT-1080 sont
faciles à comprendre et à utiliser. Si vous
avez déjà l’expérience d’une chaîne haute
fidélité, rien ne vous semblera incompréhen-
sible. Il vous suffit de relier le tuner aux autres
maillons, et d’apprécier la musique!
Caractéristiques principales
• Télécommande complète de toutes les
fonctions.
• Afficheur fluorescent très complet
• Réception des gammes AM et FM
• 30 stations présélectionnées
• Recherche manuelle ou par présélections,
recherche automatique, balayage des sta-
tions présélectionnées, et recherche pas
entrée directe de la fréquence.
• Fonctions RDS (Radio data system) pour
l’Europe
• Double entrée antennes FM
• Commutation stéréo/mono, atténuation
d’antenne local/distance, filtre IF bande
étroite/large.
• Prises de commutation 12 volts trigger
pour la mise sous tension automatique
d’autres maillons de la chaîne (préam-
plificateur, processeur Surround, etc.)
• Prise ordinateur entrée/sortie pour fonc-
tionnement de l’appareil à partir d’un lo-
giciel de domotique ou d’un contrôleur
spécial
Déballage
Sortez soigneusement l’appareil de son embal-
lage. N’oubliez pas la télécommande et les
autres accessoires. Installez les piles fournies
dans la télécommande. Conserver l’emballa-
ge est la meilleure solution pour protéger le
RT-1080 lors de tout transport ultérieur.
Conservez également la facture; elle consti-
tue votre meilleure preuve d’achat et de date
d’achat, au cas fort peu probable où vous
devriez faire jouer la garantie.
Installation
Posez le RT-1080 sur une surface rigide, pla-
te, et sèche, loin de tout rayon direct du so-
leil, de la chaleur excessive, d’une humidité
trop élevée, ou de fortes vibrations. Evitez de
le poser directement sur un autre maillon de
la chaîne.
Le RT-1080 peut générer de la chaleur durant
son fonctionnement normal. S’il est installé
dans un coffret ou un meuble, vérifiez qu’il
dispose d’une ventilation correcte. Laissez un
espace d’au moins 10 cm tout autour de lui.
Nous vous recommandons d’utiliser un meu-
ble Hi-Fi spécifique, capable d’éliminer les
vibrations susceptibles de détériorer la qua-
lité sonore. Consultez votre revendeur agréé
Rotel pour le choix d’un tel meuble.
Le RT-1080 est livré avec la télécommande
RR-T93. N’oubliez pas qu’il doit être installé
de telle manière que son capteur infrarouge
reçoive aisément le signal envoyé par cette
télécommande.
Câbles
Séparez les câbles secteur, audio numérique
et audio analogique les uns des autres. Cela
permet de minimiser les effets parasites émis
par chacune de ces catégories de liaisons.
N’utilisez que des câbles blindés de très
haute qualité. N’hésitez pas à consulter vo-
tre revendeur agréé Rotel pour le choix des
meilleurs câbles possible.
Télécommande
Le RT-1080 est livré d’origine avec sa télé-
commande RR-T93, capable d’en piloter à
distance la majeure partie des fonctions.
Capteur infrarouge
Ce capteur infrarouge reçoit les codes de com-
mande de la télécommande. Ne pas cacher
ce capteur. S’il est obstrué, la télécommande
ne fonctionnera pas correctement.
Ce bon fonctionnement peut également être
altéré par les rayons directs du soleil ou cer-
tains types d’éclairage (lampes halogène,
par exemple) qui émettent de la lumière in-
frarouge. En cas de problème, vérifiez éga-
lement que les piles de la télécommande
soient suffisamment chargées.
NOTE: Dirigez l’avant de la télécommande vers
la façade du RT-1080 pour l’utiliser.
Piles de la télécommande
Deux piles de type UM-4/AAA (fournies)
doivent être installées dans la télécomman-
de avant son bon fonctionnement. Pour les
installer, retirer le couvercle au dos de la
télécommande. Installez les piles en res-
pectant leur polarité gravée dans leur loge-
ment. Testez le bon fonctionnement avant
de remettre le couvercle en place. Lorsque
les piles commencent à être déchargées, la
télécommande ne fonctionne plus que de
manière erratique. Installez immédiatement
des piles neuves.
NOTE: Retirez les piles de leur logement si
vous ne devez pas utiliser la télécommande
pendant une longue période. Ne laissez pas
des piles déchargées dans la télécommande;
elles peuvent présenter des fuites de liquide
corrosif capable de détruire définitivement
les circuits de la télécommande.

19
Français
Branchements
Le RT-1080 dispose en face à arrière des pri-
ses suivantes: sortie niveau Ligne, deux pri-
ses antennes FM, une prise antenne AM, une
prise d’interface pour ordinateur type DB-9,
une prise pour récepteur de télécommande
IR, une prise de commutation 12 V «trigger»
et une prise d’alimentation secteur.
NOTE: Ne reliez aucun maillon du système dans
les prises secteur tant que tous les branche-
ments ne sont pas terminés. Assurez-vous que
tous les branchements de maillon à maillon
ont bien été effectués.
Prises RCA
Une paire de prises type RCA envoie un signal
stéréo de niveau fixe depuis le RT-1080 vers
votre préamplificateur, ou votre amplificateur
intégré. Les sorties respectivement repérées
LEFT (gauche) et RIGHT (droite) doivent être
branchées dans les entrées correspondantes
repérées TUNER sur le préamplificateur ou
l’amplificateur intégré.
Antenne cadre AM
Le RT-1080 est livré avec une antenne ca-
dre permettant de recevoir les signaux AM
(stations émises en modulation d’amplitude).
Placez cette antenne près du RT-1080.
Branchez le câble deux conducteurs 300 ohms
dans les deux bornes à vis repérées AM LOOP
(boucle AM), un câble à chaque borne. Le
sens de branchement des deux conducteurs
n’a pas d’importance; vérifiez simplement
que le serrage est correct et que les deux
câbles ne se touchent pas.
Vous devez orienter l’antenne afin d’obtenir
la réception la plus correcte possible.
NOTE: On peut brancher une antenne AM ex-
térieure en utilisant les deux bornes repérées
«AM» à la place de l’antenne cadre. Seul un
installateur agréé peut installer une antenne
AM extérieure, répondant aux normes élec-
triques en vigueur.
Antenne FM
Le RT-1080 est équipé de deux prises pour
antennes FM, repérées «A» et «B». Cela vous
permet de commuter entre deux antennes
FM différentes, à partir d’une touche en face
avant ou sur la télécommande. Cette carac-
téristique s’avère très utile pour passer d’une
antenne intérieure à une antenne extérieure,
par exemple, ou encore pour utiliser à la fois
une antenne FM standard et un décodeur
satellite fournissant lui aussi un signal FM.
NOTE: Les instructions suivantes concernent l’utili-
sation du tuner avec son antenne FM intérieure
fournie. Pour utiliser une antenne FM de récep-
tion par câble ou satellite, voir les instructions
fournies avec l’appareil en question.
Le RT-1080 est livré avec une antenne FM in-
térieure en forme de «T». Branchez sa prise F
sur une des prises du tuner. Les deux œillets
aux extrémités de l’antenne sont prévus pour
la fixer le long d’un mur. Effectuez divers es-
sais d’orientation correcte avant de la fixer
définitivement.
NOTE: Pour utiliser une antenne extérieure,
branchez-la sur la prise 75 ohms, via un câble
adéquat. Seul un installateur agréé sera en
mesure de vous fournir un équipement d’ex-
cellente qualité dans ce domaine: consultez
votre revendeur Rotel à ce sujet.
Prise d’alimentation secteur
Votre RT-1080 est réglé en usine pour s’adap-
ter aux caractéristiques de votre alimentation
secteur, c’est-à-dire 230 volts 50 Hz, en Eu-
rope. Ce réglage figure sur une étiquette, en
face arrière de l’appareil. Vérifiez qu’il est
conforme à votre installation avant de bran-
cher l’appareil sur le secteur.
Utilisez le câble secteur fourni. Branchez-le
d’abord dans la prise à l’arrière du RT-1080,
puis dans la prise murale. N’effectuez ce bran-
chement que lorsque toutes les connexions
entre maillons ont bien été effectuées.
Prises de commutation
12 V TRIGGER
Le RT-1080 peut être mis sous tension grâ-
ce à un signal 12 volts envoyé par un pré-
amplificateur Rotel.
Il y a deux prises 12 V TRIGGER. La première
permet de recevoir la tension 12 volts d’ac-
tivation du tuner. La seconde renvoie la ten-
sion de 12 volts vers un second appareil, par
exemple un amplificateur de puissance.
La commutation peut se faire en pratique avec
une tension comprise entre 3 et 30 volts, en
courant continu ou alternatif. Lorsqu’un câble
est branché sur cette entrée et qu’une tension
apparaît à ses bornes, le tuner s’allume. Si cette
tension disparaît, le tuner se met en mode de
veille Standby. L’indicateur de la face avant
reste allumé, mais l’afficheur du tuner s’éteint
et l’appareil ne fonctionne pas.
NOTE: Si vous utilisez cette fonction 12 V
TRIGGER, laissez la touche POWER enfon-
cée (position ON).
Prise d’entrée télécommande
EXT REM. IN
Cette prise jack 3,5 mm reçoit les codes de
commande infrarouge normalisés (Xantech, etc.)
via une liaison par câble. Cette caractéristique
est utile si l’appareil, encastré dans un meu-
ble, n’a pas son récepteur infrarouge visible
de l’extérieur. Consultez votre revendeur agréé
Rotel pour connaître les accessoires optionnels
nécessaires à l’utilisation de cette prise.
Prise d’interface ordinateur
COMPUTER I/O
Cette prise d’interface, de type RS-232, per-
met de commander l’appareil à partir d’une
unité spéciale ou d’un ordinateur équipé
d’un logiciel approprié. En fait, cela revient
à envoyer les codes de la télécommande par
l’intermédiaire d’une liaison câblée, via un
contrôleur domotique spécialisé ou un logiciel
de domotique géré par ordinateur PC.
La prise de la face arrière repérée COMPUTER
I/O fournit les branchements nécessaires à
cette fonction. Elle reconnaît le standard par
prise modulaire 8 broches (type téléphone)
RJ-45, tel celui utilisé dans les liaisons Ether-
net 10-Base T.
Pour de plus amples informations sur ces
branchements, les logiciels de gestion et les
codes de commande via un ordinateur, con-
tactez votre revendeur agréé Rotel.

20
RT-1080 Tuner Stéréophonique AM/FM
Commandes de base
Les paragraphes suivants vont vous permettre
de vous familiariser avec les fonctions et com-
mandes principales de votre nouveau tuner.
Les nombres cerclés renvoient aux illustrations,
au début de ce manuel d’utilisation.
La plupart des fonctions sont accessibles,
soit sur la face avant de l’appareil, soit sur
la télécommande livrée avec. Lorsqu’appa-
raissent respectivement un chiffre et une let-
tre cerclés, ils renvoient respectivement à la
face avant et à la télécommande. Par exem-
ple, pour passer de la bande AM à la bande
FM, vous pouvez soir presser la touche de
la face avant, soit presser la touche de
la télécommande. Si seul un numéro ou une
lettre apparaît, c’est que la fonction corres-
pondante n’est accessible que via la façade,
ou au contraire la télécommande.
Bouton de mise sous tension
POWER
La touche POWER ne se trouve que sur la
face avant du tuner.
Pressez la touche pour mettre le tuner sous
tension. La lumière correspondante s’allume.
Une seconde pression sur cette même touche
coupe l’alimentation.
NOTE: Si vous utilisez la prise de renvoi d’un
autre maillon pour alimenter le RT-1080, ou si
vous utilisez la commutation 12 V TRIGGER,
laissez toujours la touche POWER sur ON.
Afficheur de la face avant
Ce grand afficheur fluorescent au centre de
la façade du RT-1080 donne toutes les infor-
mations souhaitables sur la réception d’une
station de radio (fréquence, gamme, numéro
de présélection, information RDS, etc.)
Touche d’afficheur
DISPLAY
Vous pouvez désormais éteindre ou allumer
l’afficheur de la face avant en pressant et
maintenant la pression pendant au moins 3
secondes sur la touche repérée «DISPLAY».
Lorsque l’afficheur est éteint, une pression
sur n’importe quelle touche a pour effet de
le réactiver instantanément.
Touche de mémorisation
MEMORY
La touche repérée MEMORY est utilisée pour
confirmer la mémorisation de différents régla-
ges et fonctions du RT-1080, et notamment la
présélection des stations. Son fonctionnement
est expliqué plus loin en détail.
Réglage mode régional
Le RT-1080 possède deux modes de fonc-
tionnement par défaut: un pour les États-
Unis, l’autre pour l’Europe. Cela concerne les
gammes de fréquences AM et FM, les pas
de recherche en fréquence, les différences
entre les fonctions RDS en Europe et RBDS
aux États-Unis. Le tuner que vous possédez
a normalement été configuré en usine pour
la région qui vous concerne.
Pour passer en mode «USA», appuyez
et maintenez la pression simultanément sur
les touches POWER, MEMORY et le chiffre
«9» pendant au moins 5 secondes. Le mot
LOADING apparaît dans l’afficheur, et l’ap-
pareil démarre en mode «USA».
Pour passer en mode «Europe», ap-
puyez et maintenez la pression simultanément
sur les touches POWER, MEMORY et le chif-
fre «0» pendant au moins 5 secondes. Le mot
LOADING apparaît dans l’afficheur, et l’ap-
pareil démarre en mode «Europe».
Commandes de
fonctionnement du tuner
Le RT-1080 intègre un tuner à synthèse numé-
rique, doté des fonctions RDS et RBDS, avec
présélection possible de 30 stations différen-
tes. Cet appareil offre également une grande
latitude quant à la recherche des stations. Voici
un aperçu général de ces fonctions, expliquées
dans les paragraphes qui suivent:
• Accord en fréquence manuel. Il
permet de «monter» et «descendre» les
fréquences pour rechercher les stations
disponibles. (Mode TUNE/PRESET sur
TUNE, AUTO TUNING hors service et
recherche par les touches TUNING).
• Accord direct par fréquence d’émis-
sion. Ce type d’accord consiste à entrer
directement dans le tuner les chiffres cor-
respondants à la fréquence d’accord de
la station voulue. (Touche FREQ DIRECT
sur la télécommande, puis entrée de la
fréquence via le clavier numérique).
• Recherche automatique d’accord.
Les fréquences sont balayées automatique-
ment, et la recherche s’arrête à chaque fois
qu’elle rencontre un signal suffisamment
fort à l’antenne. (Mode TUNE/PRESET sur
TUNE, AUTO TUNING en service, puis
touches TUNING).
• Sélection directe d’une station après
mémorisation de celle-ci dans la
banque des stations présélection-
nées. Les touches du clavier numérique
permettent d’entrer directement le numéro
de présélection de la station voulue.
• Balayage de toutes les stations
mises en mémoire. La touche PRESET
SCAN permet d’écouter brièvement tou-
tes les stations préalablement mises en
mémoire.
• Recherche via les fonctions RDS
(Europe) et RBDS (USA). Ces fonctions
fournissent un grand nombre d’indications
sur les stations effectivement reçues. Voir
plus loin la section RDS.
Other manuals for RT-1080
2
Table of contents
Languages:
Other Rotel Tuner manuals
Popular Tuner manuals by other brands

SOUNDMASTER
SOUNDMASTER IR43DAB user manual

Pioneer
Pioneer GEX-P910XM Service manual

Dipl.Ing. Klaus Bemmerer
Dipl.Ing. Klaus Bemmerer AT- 615B Short form manual

Sirius Connect
Sirius Connect SIR-1 - Sirius Satellite Radio Tuner installation guide

Marantz
Marantz AV7701 owner's manual

Ten-Tec
Ten-Tec 238 Operator's manual