Rothenberger Industrial HS-060A-2 User manual

Art.-Nr. 030991
www.rothenbergerindustrial.com
INDUSTRIAL
GB
F
BG
CZ
E
GR
H
HR
I
LT
LV
N
NL
P
PL
RO
RUS
S
SLO
EST
FIN
TR
DK
D
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Ръководство за
ползване на уреда
Návod k obsluze
Brugsanvisning
Instrucciones de uso
Kasutusjuhised
Käyttöohjeet
Οδηγίες χρήσης
Használati utasítás
Upute za uporabu
Istruzioni per l'uso
Naudojimo instrukcija
Ekspluatācijas instrukcija
Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
Instruções de uso
Instrukcja użytkowania
Instrucţiuni de utilizare
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲
Bruksanvisning
Navodila za uporabo
Kullanma Kılavuzu
Diese Bedienungsanleitung ist eine Original-
Bedienungsanleitung

ZEICHENERKLÄRUNG
= Schutzbrille
tragen
= Schutzhand-
schuhe
tragen
= Bedienungs-
anleitung
lesen
= Vorsicht
große Hitze
D
- Vor dem Anschluss an das Netz ist zu prüfen, ob die Netzspannung
Ihrer Hausinstallation
mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung von 230-240 V
übereinstimmt.
- 230-240 V Geräte können auch mit 220 Volt betrieben werden.
- Nach jedem Gebrauch unbedingt den Netzstecker ziehen!
- Gerät bis zur vollständigen Abkühlung lagern! Zur Abkühlung oder
während Betriebspausen ist das Gerät auf eine nichtbrennbare
Unterlage und auf den mitgelieferten Ständer abzulegen und zu
beaufsichtigen.
- Das Gerät nicht verwenden, wenn der Griff, die Netzleitung oder der
Stecker beschädigt sind. Zur Reparatur an eine Fachwerkstatt
senden. Das Gerät niemals selbst öffnen!
- Das Gerät von Kindern fernhalten!
- Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit und Regen aus.
- Das Gerät darf nur in geschlossenen Räumen verwendet werden.
- Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Gerät gelangen.
- Berühren Sie nicht die Spitze oder den Stempel während des
Betriebs. Verbrennungsgefahr!
- Sorgen Sie für eine gute Belüftung.
- Während der Arbeit nicht Essen oder Trinken. Nach der Arbeit
unbedingt gründlich die Hände waschen!
- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von Ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR DIE BENUTZUNG IHRES BRANDMAL-
KOLBENS

1 Brennkolben
2 Brennspitzen
3 Brennstempel
4 Lötspitze
5 Messereinsatz
6 Spannbacken für Messereinsatz
7 Ablageständer
8 Haltegriff
9 Kabel mit Netzstecker
8
7
9
2
2
6
4
5
3
TEILEBEZEICHNUNG
Nennspannung: 230-240 V~ / 50 Hz
Aufnahmeleistung: 30 W
Schutzklasse: I
TECHNISCHE DATEN MODELL HS-060A-2
Nur an Einphasen-Wechselstrom und an die auf dem Leistungsschild
angegebene Netzspannung anschließen. 230-240 V Geräte können
auch an 220 V Stromnetzen betrieben werden. Der Stromkreis muss mit
einer Sicherung 16 A abgesichert sein. Stecken Sie das Gerät nur an
Steckdosen mit Schutzleiter. Zudem wird empfohlen eine
Fehlerstromschutzeinrichtung zu installieren.
NETZANSCHLUSS
Durch Einstecken des Netzsteckers (9) wird das Gerät in Betrieb
genommen.
Durch Ausstecken des Netzsteckers (9) wird das Gerät außer Betrieb
genommen.
EIN-/AUSSCHALTEN
INBETRIEBNAHME
1

ACHTUNG!
Das Anschlusskabel ist hitzeempfindlich. Achten Sie darauf,
dass Sie mit dem heißen Gerät oder dem Einsatz, z. B.
Brennstempel (3), nicht das Kabel berühren. Bei einer
Beschädigung des Kabels, muss dieses durch eine besondere
Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder
seinem Kundendienst erhältlich ist.
Das Auswechseln der Anschlussleitung darf nur durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte
Personen durchgeführt werden.
INBETRIEBNAHME
1. Übereinstimmung von Spannungsangabe auf dem Typenschild und
Stromquelle prüfen.
2. Vor dem Aufheizen festen Sitz des verwendeten Einsatzes, z.B.
Brennstempel (3), kontrollieren.
3. Brennkolben (1) an die Steckdose anschließen.
4. Brennkolben nicht ohne Einsatz aufheizen.
5. Der Einsatz, z.B. Brennstempel (3), darf nur im ausgeschalteten Zu-
stand des Brennkolbens ohne Gewalt entfernt werden. Neue Spitze
bis zum Anschlag einschrauben.
6. Brennkolben nach der Arbeit an der Luft abkühlen lassen (nicht mit
Wasser abschrecken).
7. Bei Arbeitspausen muss der Brennkolben auf seinem Ablageständer
(7) abgelegt werden.
D
ACHTUNG!
- Um Brandgefahr zu vermeiden, nur den Ablageständer oder
eine andere feuerfeste Unterlage zum Ablegen des Geräts
verwenden.
- Nach Beendigung der Arbeit, Gerät immer ausstecken. Gerät in
der Luft abkühlen lassen bevor Sie dieses aufbewahren.
- Kinder fernhalten.

- Reißen Sie als erstes das gewünschte Muster mit einem Bleistift auf
dem Werkstück auf oder bringen Sie ein vorgefertigtes
Muster auf.
- Hölzer mit glatter Oberfläche sind besonders gut geeignet.
- Bei gröberen Hölzern kann es vorkommen, dass die Brennspitze von
der gewünschten Linie abweicht. In solchen Fällen sollte die
Oberfläche erst abgeschliffen werden.
- Stecken Sie den Netzstecker (9) in die Steckdose ein und legen Sie
den Brennkolben (1) auf den mitgelieferten Ablageständer (7) bis nach
ca. 2 Minuten die Arbeitstemperatur erreicht ist.
- Sie sollten zum Testen mit der „Universal“ - Spitze (bei Lieferung
montiert) beginnen.
- Die Längskante eignet sich sowohl für feine- wie auch breite und
tiefere Linien.
- Mit der Spitze können Punktmuster und Texte erstellt werden.
- Die Schräge ist besonders zum Erzeugen von Schattierungen
geeignet.
- Mit den verschiedenen Brennspitzen und Brennstempeln können viele
unterschiedliche Muster erzeugt werden.
- Benutzen Sie eine Zange (z.B. Kombizange) zum Auswechseln der
Spitzen oder Stempel.
- Während der Arbeiten kann sich Russ auf der Spitze oder dem
Stempel bilden. Mit einem feinen Schleifpapier kann dieser wieder
entfernt werden und der Einsatz sauber gehalten werden. Nur mit
einem sauberen Einsatz können Arbeiten genau und kontrolliert
durchgeführt werden.
- Der Messereinsatz ist geeignet zum Schneiden von Schaumstoff oder
zum Verschmelzen von Schnur- und Seilenden aus Nylon oder
anderen synthetischen Materialien.
- Es wird empfohlen, Einsätze nur nach vollständiger Abkühlung
auszubauen oder zu wechseln, da diese aus Messing, also einem
relativ weichen Material sind.
Achten Sie darauf, dass in heißem Zustand die Gewinde der Einsätze
leicht beschädigt werden können und dadurch eventuell nur schwer
wieder eingesetzt werden können.
ARBEITEN MIT DEM GERÄT
ACHTUNG!
- Einsätze nur nach vollständiger Abkühlung ausbauen oder
wechseln. Verbrennungsgefahr.
- Um Brandgefahr zu vermeiden, nur den Ablageständer oder eine
andere feuerfeste Unterlage zum Ablegen des Geräts verwenden.
- Nach Beendigung der Arbeit, Gerät immer ausstecken. Gerät in
der Luft abkühlen lassen bevor Sie dieses aufbewahren.
- Kinder fernhalten.

Auf den Einsätzen, z.B. Brennstempel (3), kann sich nach einiger Zeit
Russ bilden, welcher mit einem feinen Schleifpapier wieder entfernt
werden sollte, um ein genaues und kontrolliertes Arbeiten zu ermögli-
chen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2002/96/EG) und
nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden
darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen
Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z.B. durch Rückgabe
beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang
mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die
häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind,
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses
Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung
natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-
rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die
Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer
Müllabfuhr.
WARTUNG
WARTUNG
RECYCLING
AUSTAUSCH DES ANSCHLUSSKABELS
Wenn das Anschlusskabel (9) beschädigt wird, muss dieses durch ein
besonderes Anschlusskabel ersetzt werden, das vom Hersteller oder
seinem Kundendienst erhältlich ist. Das Auswechseln des
Anschlusskabels darf nur durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen durchgeführt werden.
D

Technische Dokumentation verfügbar bei:
WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH,
Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir,
WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH,
Gewerbeparkstraße 9, 5081 Anif, Austria
dass das nachfolgend bezeichnete Gerät aufgrund seiner
Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung, den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Diese Erklärung bezieht sich nur auf das Gerät in dem Zustand, in
dem es in Verkehr gebracht wurde. Vom Endbenutzer nachträglich
angebrachte Teile und/oder nachträglich vorgenommene Eingriffe
bleiben unberücksichtigt.
Produktbezeichnung / Funktion:
Brandmal-Kolben
Typen- / Modellbezeichnung:
HS-060A-2
Seriennummer/Chargennummer:
Siehe Ende dieser Anleitung
Handelsbezeichnung:
ROTENBERGER INDUSTRIAL Brandmal-Kolben
Einschlägige EG-Richtlinien:
- EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
- EG-Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit
(EMV) 2004/108/EG
- EU-Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektronikgeräten (RoHS) 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15;
EN 60335-2-45:2002+A1+A2; EN 62233:2008;
EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1+A2;
EN 61000-3-2:2006+A1+A2; EN 61000-3-3:2008
Ausgestellt in Anif
Ausstellungsdatum siehe
Ende dieser Anleitung
Ben Shields Mag. Bart Duquène
Leitung Produktmanagement Senior Product Manager
und Bevollmächtigter der
Technischen Dokumentation
Dies ist die Originalversion der EG-Konformitätserklärung.

SYMBOLS USED IN THIS MANUAL
= Wear eye
protection = Wear protecti-
ve gloves = Read the ope-
rating manual = Caution
very hot
GB
- Make certain that the rated power stated on the machine’s rated plate agrees with the local
mains voltage before connecting the machine to the mains.
- 230-240 V machines can also be connected to 220 V mains circuits.
- Be sure to disconnect the machine from the mains after finishing work.
- Allow the device to cool down completely before storage! Rest the device on the stand provided or on a non-flammable surface
during breaks or after finishing work. Do not leave the machine unsupervised until it has cooled down completely.
- Do not use the device if the handle, mains cable or plug show signs of damage. Send the device to an authorised workshop for
repair. Never open the device yourself.
- Keep the device away from children!
- Do not expose the device to water or moisture.
- The device may only be used indoors.
- Ensure that no liquids enter the device.
- Do not touch the marking tip or marking iron when the device is hot. Danger of burns!
- Use the device only in well ventilated rooms.
- Do not eat or drink whilst working with the device. Always wash your hands thoroughly after finishing work.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
ADDITIONAL OPERATIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS FOR YOUR WOOD MARKING IRON
1 Marking iron
2 Marking tips
3 Marking stamps
4 Soldering tip
5 Knife blade
6 Collet for knife blade
7 Stand
8 Handle
9 Cable with plug
8
7
9
1
2
2
6
4
5
3
FEATURES
Rated voltage: 230-240 V~ / 50 Hz
Rated power: 30 W
Protection category I
TECHNICAL SPECIFICATIONS FOR MODEL HS-060A-2
The unit may only be connected to a single-phase mains outlet with as the same voltage as given on the machine’s rating plate.
230-240 V machines can also be connected to 220 V mains outlets. The mains circuit must be equipped with a 16 Amp fuse. The
machine may only be connected the an earthed socket. Additionally, we recommend using a residual current circuit breaker.
MAINS CONNECTION
The marking iron is switched ON as soon as the plug (9) is connected to the mains.
Disconnect the marking iron’s plug from the mains to switch it OFF.
SWITCHING ON AND OFF
USING THE MARKING IRON
1. Ensure that the rated voltage on the machine label agrees with the local mains voltage.
2. Check that the insert (e.g. a marking stamp (3)) is securely fitted before you heat up the device.
3. Connect the marking iron (1) to the mains.
4. Never heat up the marking iron without a tip fitted.
5. The tip (e.g. marking stamp - part 3) may only be removed from the marking iron when it is switched off. Screw new tips as far
as they will go into the tip holder.
6. Allow the marking iron to cool down after you finish work. Do not cool by rinsing under water.
7. Place the marking iron on the stand (7) during breaks in your work.
USING THE MARKING IRON

- Firstly, make a sketch of the desired pattern on your workpiece with a pencil or alternatively apply a ready-made template to the
workpiece.
- Types of wood with smooth surfaces are particularly suitable for marking.
- When marking wood with a rough surface, be aware that it can be difficult to guide the tip along the line required. In this case the
surface should be sanded first.
- Connect the plug (9) to a mains socket and rest the marking iron (1) on the supplied stand (7) until the working temperature is reached
after approximately two minutes.
- Begin by testing the device with the ‘universal’ tip (factory fitted).
- The long edge is suitable for marking thin lines as well as wider and deeper lines.
- Use the point to mark dotted patterns or lettering.
- The tip’s angled surface is particularly suitable for shadow marking.
- A wide variety of patterns can be created with the marking tips and stamps supplied.
- Use a pair of pliers (e.g.. combination pliers) to change tips or stamps.
- A sooty deposit can build up on the tip or the stamp during use. Use fine sandpaper to remove the deposits and to keep the tips
clean. A clean tip is essential for precise and accurate work.
- The knife blade is suitable for cutting foam or for melting the ends of ropes or cords made of nylon or other synthetic materials.
- As the tips are made of brass, a relatively soft material, we recommend that you wait until these have cooled down completely
before removing or replacing them.
Please note that the threaded ends of the tips are easily damaged when hot. If the tips are damaged, they may be difficult to fit to
the device.
WORKING WITH THE MACHINE
After a certain amount of time sooty deposits can build up on the tips (for example the marking stamps - part 3). To be able to work
precisely and accurately, remove the deposits with fine sand paper.
This symbol indicates that this product may not be disposed of together with domestic waste in compliance with the
(2002/96/EC) Regulation pertaining to waste electrical and electronic devices (WEEE). This product must be handed in at
an designated collection point. This can occur, for example, by returning it when a similar product is purchased or by handing
it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Owing to potentially
hazardous substances that are frequently contained in waste electronic equipment, incorrect handling of waste equipment
may have a negative impact on the environment and on the health of human beings. By disposing of this product correctly,
you are also contributing towards an efficient use of natural resources. Information on collecting points for waste equipment
can be obtained from your local authority, the public waste disposal authority, an authorised institution for the disposal of
waste electrical and electronic equipment or the waste collection services.
MAINTENANCE
MAINTENANCE
RECYCLING
REPLACING THE MAINS CABLE
If the mains cable (9) becomes damaged it may only be replaced with genuine replacement mains cable available from the
manufacturer or the manufacturer’s customer service representative. Mains cables may only be replaced by the manufacturer, an
authorised service centre or a similarly qualified person.
Caution!
The mains cable is sensitive to heat. Ensure that the cable does not come into contact with a hot part of the device or
a tip - for example a marking stamp (3). Damaged mains cables may only be replaced with a genuine replacement mains
cable, available from the manufacturer or the manufacture’s customer service representative.
Mains cables may only be replaced by the manufacturer, an authorised service centre or a simililarly qualified person.
Caution!
- Allow the tips to cool down completely before removal or exchange. Danger of burns!
- To prevent the risk of fire, always rest the device on the stand provided or on a similar non-flammable surface.
- Always disconnect the device from the mains after finishing work. Allow the device to cool down to room temperature
before you put it away.
- Keep children out of the area.
Caution!
- To prevent the risk of fire, always rest the device on the stand provided or on a similar non-flammable surface.
- Always disconnect the device from the mains after finishing work. Allow the device to cool down to room temperature
you put it away.
- Keep children out of the area.

EXPLICATION DES SYMBOLES
= porter des
lunettes de
protection
= porter des
gants de pro-
tection
= lire la notice
d’utilisation = attention
chaleur dégagée
importante
F
- Avant le raccordement au secteur, vérifier si la tension du réseau de l’installation utilisée
correspond à la tension de 230-240 V indiquée sur la plaquette signalétique.
- Les appareils de 230-240 V peuvent être également exploités avec une tension de 220 volts.
- Débrancher impérativement la fiche secteur après chaque utilisation !
- Attendre, après l’utilisation, que l’appareil ait complètement refroidi ! Pour permettre à l’appareil de refroidir ou pendant les arrêts
de travail, le poser sur son support fourni et une assise ne risquant pas de s’enflammer, et le surveiller.
- Ne pas utiliser l’appareil lorsque la poignée, la conduite électrique ou la fiche sont endommagées. Envoyer l’appareil à un atelier
spécialisé pour le faire réparer. Ne jamais ouvrir l’appareil soi-même !
- Ne pas laisser les enfants s’approcher de l’appareil.
- N’exposer l’appareil ni à l’humidité, ni à la pluie.
- Utiliser l’appareil uniquement dans des locaux fermés.
- Veiller à ce que des liquides ne s’infiltrent pas dans l’appareil.
- Ne pas toucher la pointe ou le poinçon pendant le fonctionnement. Risque de brûlure !
- Assurer une bonne ventilation.
- Ne pas manger ni boire lors de la phase de travail. Impérativement se laver soigneusement les mains après le travail !
L’utilisation de cet appareil n’est pas conçue pour des personnes (y compris des enfants) aux facultés physiques,
sensorielles ou psychiques restreintes, ou par celles manquant d’expérience et/ou sans les connaissances pertinentes,
sous réserve que ces personnes soient placées sous la surveillance d’une personne responsable pour leur sécurité ou
qu’elles aient été instruites sur son utilisation adéquate. Surveillez les enfants et veillez bien à ce qu’ils ne jouent pas
avec cet appareil.
CONSIGNES DE SECURITES SUPPLEMENTAIRES
POUR L’UTILISATION DE VOTRE FER A MARQUER A CHAUD
1 Tige du fer à marquer
2 Pointes de marquage
3 Poinçon de marquage
4 Panne cuivre
5 Lame
6 Mâchoires de serrage pour
l’embout en forme de lame
7 Support
8 Poignée de maintien
9 Câble avec fiche secteur
8
7
9
1
2
2
6
4
5
3
DÉSIGNATION DES PIÈCES
Tension nominale : 230-240 V~ / 50 Hz
Puissance absorbée : 30 W
Classe de protection : I
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE HS-060A-2
Ne raccorder l’appareil qu’à un courant alternatif monophasé et à la tension de réseau indiquée sur la plaquette signalétique. Les
appareils de 230-240 V peuvent être également exploités sur les circuits électriques de 220 V. Le circuit électrique doit être protégé
par un fusible de 16 A. Ne brancher l’appareil que sur des prises de courant pourvues d’un fil de protection Il est en outre
recommandé d’installer un dispositif de protection contre les courants de défaut
RACCORDEMENT
L’appareil est enclenché par le branchement de la fiche secteur (9).
L’appareil est arrêté par le débranchement de la fiche secteur (9).
ENCLENCHEMENT/ARRÊT
MISE EN SERVICE
1. Vérifier la concordance de la tension indiquée sur la plaquette signalétique avec la source électrique.
2. Avant la phase de chauffage, contrôlez que les embouts utilisés, par ex. le poinçon de marquage (3), sont bien fixés.
3. Raccorder le fer à marquer (1) à la prise de courant.
4. Ne pas chauffer le fer à marquer sans embout.
5. Retirer l’embout, par ex. le poinçon de marquage (3), sans forcer et uniquement lorsque le fer à marquer est éteint. Introduire la
nouvelle pointe jusqu’en butée.
6. À l’issue du travail, laisser refroidir le fer à marquer à l’air (ne pas le faire refroidir brusquement en le plongeant dans de l’eau)
7. Pendant les arrêts de travail le fer à marquer doit reposer sur son support (7).
MISE EN SERVICE

- Tout d’abord, à l’aide d’un crayon, délimitez les contours du modèle souhaité sur la pièce à usiner ou appliquez un modèle préfabriqué.
- Les bois ayant une surface plane conviennent tout particulièrement.
- Avec des bois bruts, il peut arriver que la pointe du fer à marquer ne suive pas la ligne souhaitée. Dans de tels cas, il convient
d’abord de poncer la surface.
- Branchez la fiche secteur (9) dans la prise et posez la tige fer à marquer (1) sur le support fourni (7) pendant env. 2 minutes jusqu’à
ce que la température de travail soit atteinte.
- Pour le test, commencez avec l’embout “Universal” (monté avant la livraison).
- L’arête longitudinale convient aussi bien aux lignes fines qu’aux lignes larges ou profondes.
- Grâce à la pointe, il est possible de dessiner une suite de points et même d’écrire.
- Le biseau convient particulièrement pour effectuer des dégradés.
- Grâce aux divers pointes et poinçons de marquage, il est possible de réaliser un grand nombre de modèles différents.
- Utiliser une pince (par ex. une pince universelle) pour changer la pointe ou le poinçon.
- Pendant les phases de travail, de la suie peut se former sur la pointe ou le poinçon. Vous pouvez la retirer avec un papier abrasif
fin et ainsi maintenir l’embout dans un état propre. Seul un embout propre permet de réaliser un travail de précision et contrôlé.
- La lame convient au découpage du plastique alvéolaire ou à la fusion des extrémités des fils et des cordes en nylon ou en toute
autre matière synthétique.
- Les embouts sont en laiton, un matériau qui est relativement mou. Il est donc recommandé de ne démonter ou de ne changer les
embouts que lorsque ceux-ci sont complètement refroidis.
Notez que lorsque l’appareil est chaud, les filets des embouts peuvent être facilement détériorés et que par conséquent, il peut
être difficile de les réutiliser.
TRAVAIL AVEC L’APPAREIL
Après un certain temps, de la suie peut se former sur les embouts, par ex. le poinçon de marquage (3). Pour l’enlever, utiliser du
papier abrasif fin qui vous donnera la possibilité d’un travail précis et contrôlé.
Ce pictogramme signale que le produit ne doit pas être éliminé dans les ordures ménagères, conformément aux directives
relatives aux appareils électriques et électroniques usés (2002/96/CE) et à la réglementation nationale. Ce produit doit être
remis à un centre de récupération prévu à cet effet. Ceci peut se faire soit en rendant le produit, lors de l’achat d’un article
analogue, soit en le remettant à un centre de récupération agréé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques
usés. À cause des matières potentiellement dangereuses fréquemment renfermées dans les appareils électriques et
électrotechniques usés, la manipulation non conforme d’appareils usés peut avoir des répercussions négatives aussi bien
sur l’environnement que sur la santé de personnes. En éliminant ce produit de façon conforme, vous contribuez d’autre
part à une exploitation effective des ressources naturelles. Les informations relatives aux centres de récupération d’appareils
usés vous seront fournies par l’autorité municipale compétente, le responsable de l’élimination des déchets de droit public,
un centre autorisé pour l’élimination d’appareils électriques et électroniques usés ou par votre service de voierie.
ENTRETIEN
MAINTENANCE
RECYCLAGE
REMPLACEMENT DU CÂBLE DE RACCORDEMENT
Lorsque le câble de raccordement (9) est endommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement spécial que vous pouvez
vous procurer auprès du fabricant ou de votre service après-vente. Ne confier le remplacement du câble de raccordement qu’au
fabricant ou à son service après-vente ou bien à du personnel analogue qualifié.
ATTENTION !
Le câble de raccordement est sensible à la chaleur. Veillez à ce que l’appareil chaud ou qu’un embout, par ex. le poinçon
de marquage (3), n’entre pas en contact avec le câble. En cas d’endommagement du câble d’alimentation, ce dernier
doit être remplacé par un câble d’alimentation spécial fourni par le fabricant ou par son service après-vente.
Ne confier le remplacement du câble de raccord qu’au fabricant ou à son service après-vente ou bien à du personnel
analogue qualifié.
ATTENTION !
- Démonter ou remplacer les embouts qu’après le refroidissement complet de l’appareil. Risque de brûlure.
- Pour éviter tout risque d’incendie, n’utiliser que le support spécial ou une autre assise ignifugée pour poser l’appareil.
- À l’issue du travail, toujours débrancher l’appareil. Avant de le ranger, laisser refroidir l’appareil à l’air ambiant.
- Tenir les enfants à l’écart de l’appareil.
ATTENTION !
- Pour éviter tout risque d’incendie, n’utiliser que le support spécial ou une autre assise ignifugée pour poser l’appareil.
- À l’issue du travail, toujours débrancher l’appareil. Avant de le ranger, laisser refroidir l’appareil à l’air ambiant.
- Tenir les enfants à l’écart de l’appareil.

ОБЯСНЕНИЕ НА ЗНАЦИТЕ
= Носете
предпазни очила = Носете предпазни
ръкавици = Прочетете ръководството
за обслужване на уреда = Бъдете предпазливи
голяма горещина
BG
- Преди свързването към мрежата трябва да се провери дали мрежовото напрежение на
Вашата домашна инсталация съвпада с напрежението от 230 V, посочено на фабричната табела.
- 230 V -уреди могат да работят и на 220 волта.
- След всяка употреба непременно извадете щепсела от мрежовия контакт!
- Оставете уреда напълно да се охлади! За охлаждане или по време на работните почивки уредът да се оставя върху негорима
подложка и върху приложената стойка, и да се наблюдава.
- Не използвайте уреда, ако ръкохватката, мрежовият кабел или щепселът са повредени. Изпратете го за ремонт в
специализиран сервиз. Никога не отваряйте сами уреда!
- Дръжте уреда далеч от деца!
- Не излагайте уреда на влага или дъжд.
- Уредът може да се използва само в затворени помещения.
- Внимавайте в уреда да не попадат течности.
- Не докосвайте връхчето или щемпела по време на работа. Има опасност от изгаряне!
- Погрижете се за добро проветряване.
- По време на работа не яжте и не пийте. След приключване на работа непременно си измийте добре ръцете!
- Това устройство не е предназначено за използване от лица (включително деца) с ограничени физически,
сензорни или умствени способности или лица, които нямат опит и/или познания, освен ако те не се наблюдават
от лице, което отговаря за безопасността, или са получили от него инструкции как да работят с уреда. Децата
следва да се наблюдават, за да е сигурно, че не си играят с уреда.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ЗА ПОЛЗВАНЕТО НА ВАШИЯ ПИРОГРАФ
1 Пирограф
2 Връхчета за пирограф
3 Щемпел за пирографиране
4 Човка
5 Накрайник с нож
6 Затегателни челюсти за
накрайника с нож
7 Стойка за поставяне
8 Ръкохватка
9 Кабел с мрежов щепсел
8
7
9
1
2
2
6
4
5
3
НАИМЕНОВАНИЯ НА ЧАСТИТЕ
Номинално напрежение: 230-240 V~ / 50 Hz
Консумация на мощност: 30 W
Клас на защита: I
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ МОДЕЛ HS-060A-2
Свържете само към еднофазен променлив ток и към посоченото на фабричната табела напрежение на мрежата. 230 V -
уреди могат да работят и към мрежи с 220 V. Токовата верига трябва да има предпазител 16 A. Свържете уреда с щекера
само към контактни със заземяващ проводник. Освен това се препоръчва да се инсталира устройство за защита от ток на
утечка.
СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА
Уредът се пуска в действие, като се пъхне щепселът (9) в мрежовия контакт.
Уредът се изключва, като се извади щепселът (9) от мрежовия контакт.
ВКЛЮЧВАНЕ / ИЗКЛЮЧВАНЕ
ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ
1. Проверете дали напрежението на източника на ток съвпада с напрежението, посочено върху фабричната табелка.
2. Преди да нагреете проконтролирайте дали е здраво закрепен използвания накрайник, напр. щемпел (3).
3. Включете щепсела на пирографа (1) в контакта.
4. Не нагрявайте пирографа без накрайник.
5. Накрайникът, напр. щемпелът (3) трябва да се отстранява без прилагане на голямо усилие, само след изключване на
пирографа. Завийте ново връхче до упор.
6. След приключване на работа оставете пирографа да се охлади на въздух (не го охлаждайте с вода).
7. При работни паузи пирографа да се оставя върху неговата стойка (7).
ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ

- Като начало нахвърляйте с молив желания модел върху обработвания предмет или нанесете върху него предварително
приготвения
орнамент
- Особено подходящо е дърво с гладка повърхност.
- При по-грубо дърво може да се случи връхчето на писалката да се отклони от желаната линия. В такива случай повърхността
трябва първо да се шлифова.
- Сложете мрежовия щепсел (9) в контакта и поставете пирографа (1) върху доставената с пратката поставка (7), докато се
достигне работната температура след около 2 минути.
- За проба би трябвало да започнете с “универсалното” връхче (монтирано при доставката).
- Надлъжният кант е подходящ както за фини, така и за широки и по-дълбоки линии.
- С връхчето могат да се изготвят точкови модели и текстове.
- Скосеният ръб е особено подходящ за изработване на сенки.
- С различните връхчета на пирографа и щемпела могат да се изработят различни модели.
- Използвайте клещи (напр.комбинирани клещи) за смяна на връхчетата или щемпела.
- По време на работата върху връхчето или щемпела може да се образува нагар. С фина шкурка той може да се отстрани
и накрайникът да се поддържа чист. Само с чист накрайник работата може да се извърши точно и контролирано.
- Накрайникът с нож е подходящ за изрязване на пенопласт или за стопяване на краищата на шнурове или въжета от найлон
или други синтетични материали.
- Препоръчва се накрайниците да се демонтират или сменят след пълно охлаждане, тъй като те са от месинг, т.е. относително
мек материал.
Обърнете внимание, че в горещо състояние резбите на накрайниците лесно могат да се повредят и по този начин евентуално
много трудно след това да се използват отново.
РАБОТИ С УРЕДА
Върху накрайниците, напр. щемпела за пирографиране (3), след време може да се образува нагар, който би трябвало да
се отстрани с фина шкурка, за да се даде осъществи точна и контролирана работа.
Този символ показва, че съобразно директивата за стари електрически и електронни уреди (2002/96/EО) този
продукт не може да се отведе заедно с битовите отпадъци. Този продукт трябва да се предаде в предвиден за
това пункт за събиране на отпадъци. Това може да стане напр. като се върне при покупка на подобен продукт
или като се предаде в оторизиран пункт за събиране на стари електрически и електронни уреди. Поради
потенциално опасните вещества, които често се съдържат в старите електрически и електронни уреди
ненадлежното третиране на стари уреди може да има отрицателно въздействие върху околната среда и
човешкото здраве. С надлежното отвеждане на този продукт Вие освен това допринасяте за ефективно
използване на природните ресурси. Информация за пунктовете за събиране на стари уреди ще получите от
Вашата градска администрация, от публично-правния организатор за отвеждане на отпадъците, от оторизиран
пункт за събиране на стари електрически и електронни уреди или от Вашата фирма за сметоизвозване.
ПОДДРЪЖКА
ПОДДРЪЖКА
РЕЦИКЛИРАНЕ
СМЯНА НА СВЪРЗВАЩИЯ КАБЕЛ
Ако се повреди съединителният кабел (9) той трябва да се смени със специален съединителен проводник, който можете да
закупите от производителя или сервизната служба. Смяната на съединителния кабел може да се извърши само от
производителя или неговата сервизна служба или от лице с подобна квалификация.
ВНИМАНИЕ!
Съединителният кабел е чувствителен на нагряване. Внимавайте да не докосвате кабела с горещия уред или
накрайник, напр. щемпела (3). При повреда на кабела той трябва да се смени със специален съединителен
проводник, който можете да закупите от производителя или сервизната служба.
Смяната на съединителния проводник може да се извърши само от производителя или неговата сервизна
служба или от лице с подобна квалификация.
ВНИМАНИЕ!
- Накрайниците да се демонтират или сменят само след пълно изстиване. Има опасност от изгаряне.
- За да се избегне опасност от пожар, да се използва само специалната поставка или друга огнеупорна
подложка за оставяне на уреда.
- След приключване на работата винаги изваждайте щепсела на уреда от контакта. Оставяйте уреда да се
охлади на въздух, преди да го приберете.
- Дръжте децата далече от уреда.
ВНИМАНИЕ!
- За да се избегне опасност от пожар, да се използва само специалната поставка или друга огнеупорна
подложка за оставяне на уреда.
- След приключване на работата винаги изваждайте щепсела на уреда от контакта. Оставяйте уреда да се
охлади на въздух, преди да го приберете.
- Дръжте децата далече от уреда.

LEGENDA K POUŽITÝM SYMBOLŮM
= Používejte
ochranné
brýle
= Používejte
ochranné
rukavice
= Přečtěte si
návod k
obsluze
= Pozor
vysoký žár
CZ
- Před připojením do sítě se musí zkontrolovat, jestli síťové napětí Vaší domovní elektrické
instalace souhlasí s napětím 230-240 V, uvedeným na typovém štítku.
- Přístroje pro 230-240 V lze provozovat i v síti 220 V.
- Po každém použití se musí síťová zástrčka bezpodmínečně vytáhnout!
- Vypalovací přístroj uložte až po úplném ochlazení! K ochlazení nebo během provozních přestávek se přístroj musí odložit na přiložený
stojan na nehořlavé podložce a udržovat pod dohledem.
- Přístroj nepoužívejte, když jsou rukojeť, přívodní šňůra nebo zástrčka poškozeny. K opravě pošlete přístroj do odborné dílny. Přístroj
nikdy sami neotvírejte!
- Přístroj se nesmí dostat do rukou dětem!
- Přístroj chraňte před vlhkostí a deštěm.
- Přístroj se smí používat pouze v uzavřených prostorách.
- Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala žádna kapalina.
- Během provozu se nedotýkejte hrotu nebo razidla. Nebezpečí popálení!
- Vždy zajistěte dobré větrání.
- Během práce nejezte a nepijte. Po práci si důkladně umyjte ruce!
- Tento přístroj není určen pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, ledaže by byl zajištěn jejich dozor osobou,
odpovědnou za bezpečnost nebo od této osoby obdržely pokyny, jak přístroj používat. Na děti by mělo být dohlédnuto,
aby bylo jisté, že si s přístrojem nebudou hrát.
DODATEČNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PRO POUŽITÍ VAŠEHO VYPALOVACÍHO ZNAČKOVACÍHO PŘÍSTROJE
1 Těleso vypalovacího přístroje
2 Vypalovací hroty
3 Vypalovací razidla
4 Pájecí hrot
5 Nožový nástavec
6 Upínací čelist nožového nástavce
7 Odkládací stojan
8 Rukojeť
9 Elektrický kabel se síťovou zástrčkou
8
7
9
1
2
2
6
4
5
3
OZNAČENÍ JEDNOTLIVÝCH DÍLŮ
Jmenovité napětí: 230-240 V~ / 50 Hz
Příkon: 30 W
Třída ochrany: I
TECHNICKÉ PARAMETRY MODELU HS-060A-2
Přístroj smí být připojen pouze k jednofázovému střídavému proudu a k síťovému napětí uvedenému na výkonovém štítku. Přístroje
pro napětí 230-240 V mohou pracovat také v elektrické síti s napětím 220 V. Proudový obvod musí být jištěn pojistkou 16 A. Přístroj
zapojujte pouze do zásuvek s ochranným vodičem. Navíc se doporučuje nainstalovat proudový chránič.
PŘIPOJENÍ K SÍTI
Přístroj se uvede do provozu zastrčením elektrické zástrčky (9) do zásuvky.
Vytažením elektrické zástrčky (9) ze zásuvky se přístroj odstaví z provozu.
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
UVEDENÍ DO PROVOZU
1. Zkontrolujte, jestli údaj napětí na typovém štítku souhlasí s napětím v elektrické síti.
2. Před ohřevem zkontrolujte pevné upnutí nástavce, popř. vypalovacího razidla (3).
3. Vypalovací přístroj (1) zapojte do elektrické zásuvky.
4. Vypalovací přístroj nezahřívejte bez nástavce.
5. Nástavec, popř. vypalovací razidlo (3), se smí odstranit pouze při vypnutém stavu vypalovacího přístroje a bez použití násilí. Nový
hrot zašroubujte až na doraz.
6. Vypalovací přístroj nechte po práci ochladit na vzduchu (neochlazujte jej vodou).
7. Během přestávek v práci se vypalovací přístroj musí uložit do odkládacího stojanu (7).
UVEDENÍ DO PROVOZU

- Nejprve narýsujte na opracovávaný předmět tužkou požadovaný vzor nebo naneste předem připravený vzor.
- Obzvláště vhodné je dřevo s hladkým povrchem.
- U hrubých dřevěných předmětů se může stát, že se vypalovací hrot od požadované linie odchýlí. V takových případech by se měl
povrch nejprve obrousit.
- Zastrčte síťovou zástrčku (9) do zásuvky a položte značkovací vypalovací přístroj (1) na dodaný odkládací stojan (7) až po cca. 2
minutách dosáhne pracovní teploty.
- K otestování byste měli začít s „univerzálním“ hrotem (namontován při dodávce).
- Podélná hrana se hodí jak pro jemné, tak i široké a hluboké linie.
- Pomocí hrotu lze vytvořit vzor z bodů a texty.
- Zkosená ploška je obzvláště vhodná k vytvoření stínování.
- S různými vypalovacími hroty a razidly lze vytvářet mnoho různých vzorů.
- K výměně hrotů nebo razidel používejte kleště (např. kombinačky).
- Během práce se na hrotu nebo razidle může vytvořit vrstva sazí. Tu lze odstranit jemným brusným papírem a nástavec tak udržet
čistý. Pouze s čistým nástavcem je možno práce provádět přesně a kontrolovaně.
- Použití nože je vhodné k řezání pěnových hmot nebo k zatavení šňůr a lanek z nylonu nebo jiných syntetických materiálů.
- Nástavce je doporučeno po úplném vychladnutí vymontovat nebo vyměnit, protože jsou z mosazi, tedy z relativně měkkého
materiálu.
Dejte pozor na to, že se v horkém stavu může závit nástavců snadno poškodit a tím pak být eventuelně později pouze těžko opět
nasazen.
PRÁCE S PŘÍSTROJEM
Na nástavcích, např. vypalovacích razidlech (3), může po určité době dojít k vytvoření nánosu sazí, který by k umožnění přesné a
kontrolované práce měl být odstraněn jemným brusným papírem.
Tento symbol upozorňuje na to, že podle směrnice o likvidovaných použitých elektrických a elektronických zařízeních
(2002/96/ES) a národních zákonů se tento výrobek nesmí likvidovat s domovním odpadem. Tento výrobek se musí odevzdat
v určené sběrně. To lze zajistit např. jeho vrácením při koupi podobného výrobku nebo odevzdáním ve sběrně, autorizované
pro recyklaci použitých elektrických a elektronických zařízení. Neodborné zacházení s použitými přístroji může mít z
důvodu potenciálně nebezpečných látek, které jsou často obsaženy v odpadních elektrických a elektronických zařízeních,
negativní dopady na životní prostředí a lidské zdraví. Odbornou likvidací tohoto výrobku navíc přispíváte k efektivnímu využití
přírodních zdrojů. Informace o sběrných místech použitých zařízení obdržíte u své městské správy, veřejnoprávních institucí
zabývajících se likvidací, na autorizovaném místě pro likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení nebo u svého
odvozce odpadu.
ÚDRŽBA
ÚDRŽBA
RECYKLACE
VÝMĚNA PŘIPOJOVACÍHO KABELU
Při poškození síťového kabelu (9) jej musíte nahradit speciálním přípojným vedením, které je k dostání u výrobce nebo v jeho zákaznickém
servisu. Výměnu přípojného vedení smí provádět pouze výrobce nebo jeho zákaznický servis popř. podobně kvalifikovaná osoba.
POZOR!
Připojovací kabel je citlivý vůči teplu. Dejte pozor na to, abyste se horkým přístrojem nebo nástavcem, např. vypalovacím
razidlem (3) nedotkli kabelu. Při poškození síťového kabelu jej musíte nahradit speciálním přípojným vedením, které je
k dostání u výrobce nebo v jeho zákaznickém servisu.
Výměnu přípojného vedení smí provádět pouze výrobce nebo jeho zákaznický servis popř. podobně kvalifikovaná osoba.
POZOR!
- Nástavce demontujte nebo vyměňujte vždy po úplném ochlazení. Nebezpečí popálení.
- K zamezení nebezpečí požáru, používejte pro odložení přístroje pouze speciální odkládací stojan nebo jinou
ohnivzdornou podložku.
- Po ukončení práce vytáhněte vždy síťovou šňůru přístroje ze zásuvky. Před uložením nechte přístroj ochladit na vzduchu.
- Přístroj se nesmí se dostat do rukou dětem.
POZOR!
- K zamezení nebezpečí požáru, používejte pro odložení přístroje pouze speciální odkládací stojan nebo jinou
ohnivzdornou podložku.
- Po ukončení práce vytáhněte vždy síťovou šňůru přístroje ze zásuvky. Před uložením nechte přístroj ochladit na vzduchu.
- Přístroj se nesmí se dostat do rukou dětem.

SIGNATURFORKLARING
= Beskyttelses-
briller
påbudt
= Beskyttelses-
handsker
påbudt
= Læs betje-
ningsvejledning = Forsigtig
høj varme
DK
- Inden tilslutning til elnettet skal det kontrolleres, at strømspændingen i husinstallationen
stemmer overens med den angivne spænding på typeskiltet på 230-240 V.
- 230-240 V apparater kan også benyttes med 220 Volt.
- Netstikket skal altid trækkes ud efter hver anvendelse!
- Opbevar apparatet indtil det er fuldstændigt afkølet! Under afkøling og ved pauser i arbejdet skal apparatet opbevares på et ikke
brændbart underlag og på det medleverede aflejringsstativ og være under opsyn.
- Anvend ikke apparatet når grebet, netledningen eller stikket er beskadiget. Sendes til et fagværksted til reparation. Åbn aldrig
apparatet selv!
- Hold apparatet borte fra børn!
- Udsæt ikke apparatet for fugtighed eller regn.
- Apparatet må kun anvendes i lukkede rum.
- Vær opmærksom på, at ingen væsker kommer i apparatet.
- Berør ikke spidsen eller stemplet under drift. Fare for forbrændinger!
- Sørg for en god udluftning.
- Spis eller drik ikke under arbejdet. Efter arbejdet skal hænderne ubetinget vaskes grundigt!
- Dette apparat er ikke beregnet til betjening af personer (inklusive børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og/eller manglende viden, medmindre de er under opsyn af en person ansvarlig for
sikkerheden eller har fået anvisninger om, hvorledes apparatet skal benyttes. Børn bør være under opsyn for at sikre,
at de ikke leger med apparatet.
YDERLIGERE SIKKERHEDSANVISNINGER
TIL BENYTTELSEN AF BRANDKOLBEN
1 Brændkolbe
2 Brændspidser
3 Brændstempler
4 Loddespids
5 Knivindsats
6 Spændekæbe til knivindsats
7 Aflejringsstativ
8 Holdegreb
9 Elledning med netstik
8
7
9
1
2
2
6
4
5
3
ENKELDELE, BETEGNELSE
Strømstyrke: 230-240 V ~ / 50 Hz
Strømforbrug: 30 W
Beskyttelsesklasse: I
TEKNISKE DATA MODEL HS-060A-2
Må kun tilsluttes enkeltfaset vekselstrøm og med den strømstyrke, der er angivet på mærkepladen. 230-240 V apparater kan også
bruges med et 220 V strømnet. Strømkredsen skal være sikret med en 16 A sikring. Tilslut kun apparatet til stikdåser med
jordforbindelse. Derudover anbefales det at installere en fejlstrømsbeskyttelsesanordning.
STRØMFORSYNING
Ved at tilslutte netstikket (9) tages apparatet i brug.
Ved at trække netstikket (9) ud tages apparatet ud af drift.
TÆND/SLUK
IBRUGTAGNING
1. Kontrollér overenstemmelse mellem den angivne strømspænding på typeskiltet og strømkilden.
2. Før opvarmning skal man kontrollere, at den anvendte indsats, f.eks. brændstemplet (3), sidder ordentligt fast.
3. Tilslut brændkolben (1) til stikdåsen.
4. Varm ikke brændkolben op uden indsats.
5. Indsatsen, f.eks. brændstemplet (3), bør kun fjernes uden anvendelse af vold, når brændkolben er slukket. Skru den nye spids
på til den falder i hak.
6. Efter endt arbejde skal brændkolben køle af ved rumtemperatur (kom ikke vand på).
7. Ved pauser i arbejdet skal brandkolben lægges på sin aflejringsstander (7).
IBRUGTAGNING

- Rids som det første det ønskede mønster op med en blyant på arbejdsemnet eller benyt et præfabrikeret mønster.
- Træ med glat overflade egner sig særligt godt.
- Ved grovere træ kan det hænde, at brændspidsen afviger fra den ønskede linje. I sådanne tilfælde bør overfladen først slibes af.
- Stik netstikket (9) i stikdåsen og læg brændkolben (1) på det medleverede aflejringsstativ (7) indtil arbejdstemperaturen er nået
efter ca. 2 minutter.
- For at teste bør man begynde med „Universal“ - spidsen (monteret ved levering).
- Langkanten egner sig både til fine- såvel som også brede og dybere linjer.
- Med spidsen kan der fremstilles punktmønstre eller tekster.
- Det skrå er særligt velegnet til at frembringe skyggeeffekter.
- Med de forskellige brændspidser og brændstempler kan der frembringes mange forskellige mønstre.
- Benyt en tang (f.eks. kombitang) til at udskifte spidserne eller stemplerne.
- Under arbejdet kan der danne sig sod på spidsen eller stemplet. Med et fint slibepapir kan dette fjernes igen og indsatsen holdes
ren. Kun med en ren indsats kan arbejdet foretages nøjagtigt og kontrolleret.
- Knivindsatsen er egnet til at skære i skumstof eller til at smelte snore- eller rebender i nylon eller andre syntetiske materialer.
- Det anbefales kun at skifte eller udbygge indsatser efter fuldstændig afkøling, da disse er af messing, altså et relativt blødt
materiale.
Vær opmærksom på, at i varm tilstand kan indsatsernes gevind let beskadiges og derved blive svære at sætte på igen.
ARBEJDE MED APPARATET
På indsatserne, f.eks. brændstempler (3), kan der efter nogen tid danne sig sod, hvilket bør fjernes igen med finkornet sandpapir,
for at muliggøre et nøjagtigt og kontrolleret arbejde.
Dette symbol henviser til, at dette produkt i henhold til regler for kasserede elektriske og elektroniske apparater (2002/96/EF)
og national lovgivning ikke må bortskaffes via almindelig dagrenovation. Dette produkt skal afleveres på en hertil beregnet
genbrugsplads. Dette kan f.eks. ske ved at aflevere det til forhandleren, når der købes et tilsvarende produkt eller ved at
aflevere det til en autoriseret genbrugsplads for elektronisk affald. Forkert omgang med kasserede elektriske apparater
kan påvirke miljø og menneskers helbred på grund af potentielt farlige stoffer, som ofte findes i kasserede elektriske og
elektroniske apparater. Ved korrekt affaldshåndtering af dette produkt kan du desuden bidrage til at naturlige ressourcer
udnyttes mere effektivt. Informationer om affaldshåndtering fås hos kommunen, autoriserede genbrugspladser for
elektronisk affald eller ved dit renovationsselskab.
VEDLIGEHOLDELSE
VEDLIGEHOLDELSE
GENBRUG
UDSKIFTNING AF TILSLUTNINGSLEDNINGEN
Hvis tilslutningsledningen (9) bliver beskadiget, skal denne udskiftes med en særlig tilslutningsledning, som fås hos producenten
eller dennes kundeservice. Udskiftning af tilslutningsledningen må kun udføres af producenten eller dennes kundeservice eller tilsvarende
kvalificerede personer.
GIV AGT!
Tilslutningsledningen er varmesensitiv. Pas på, at du ikke berører elledningen med det varme apparat eller indsatsen,
f.eks. et brændestempel (3). Hvis elledningen biver beskadiget, skal den udskiftes med en særlig tilslutningsledning,
som fås hos producenten eller dennes kundeservice.
Udskiftning af elledningen må kun udføres af producenten eller dennes kundeservice eller tilsvarende kvalificerede personer.
GIV AGT!
- Indsatserne bør kun udbygges eller skiftes efter fuldstændig afkøling. Fare for forbrændinger.
- For at undgå brandfare, skal aflejringsstativet eller et andet brandfast underlag altid benyttes, når man lægger
apparatet fra sig.
- Efter endt arbejde bør apparatet altid slås fra. Lad apparatet køle af ved rumtemperatur før De pakker det væk.
- Hold børn væk.
GIV AGT!
- For at undgå brandfare, skal der benyttes en aflægningsstander eller andet brandfast underlag, når man lægger apparatet
fra sig.
- Efter endt arbejde bør apparatet altid slås fra. Lad apparatet køle af ved rumtemperatur før De pakker det væk.
- Hold børn væk.

EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
= Llevar
gafas
de protección
= Llevar
guantes de
protección
= Leer el
manual de
instrucciones
= Atención
temperaturas
elevadas
E
- Antes de la conexión a la red se debe verificar si la tensión de red de su instalación
doméstica coincide con la tensión de 230-240 V indicada en la placa de características.
- Los aparatos de 230-240 V pueden ser accionados también con 220 V.
- ¡Extraiga el enchufe de red sin falta después de cada utilización!
- ¡Deposite el aparato hasta su enfriamiento completo! Para el enfriamiento o bien durante las pausas de trabajo, hay que
depositar el aparato sobre una base no inflamable, utilizando el soporte suministrado y vigilarlo.
- No utilizar el aparato cuando el mango, el cable de alimentación o bien el enchufe estén dañados. Enviarlo a un taller
especializado para su reparación. ¡No abra nunca el aparato usted mismo!
- ¡Mantener el aparato fuera del alcance de los niños!
- No exponga el aparato a la humedad y la lluvia.
- El aparato debe utilizarse exclusivamente en espacios cerrados.
- Ponga atención para que ningún líquido penetre en el aparato.
- No toque la punta o el punzón durante el funcionamiento. ¡Peligro de quemaduras!
- Asegúrese que haya una ventilación suficiente.
- No coma ni beba durante el trabajo. ¡Lávese cuidadosamente las manos después de terminar los trabajos!
- Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, o con falta de experiencia y / o falta de conocimientos, a no ser que sean vigiladas por una
persona responsable de su seguridad o hayan recibido de ella instrucciones de cómo utilizar el aparato. Los niños deberían
estar bajo control, para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA LA UTILIZACIÓN DE SU PIROGRABADOR
1 Pirograbador
2 Puntas incandescentes
3 Punzón para marcar
4 Cabeza del soldador
5 Cuchilla reemplazable
6 Mordazas de sujeción para las
cuchillas reemplazables
7 Soporte de sujeción
8 Asidero
9 Cable con enchufe de red
8
7
9
1
2
2
6
4
5
3
DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS
Tensión nominal: 230-240 V~ / 50 Hz
Potencia consumida: 30 W
Clase de protección: I
DATOS TÉCNICOS DEL MODELO HS-060A-2
Conectar exclusivamente a la corriente alterna monofásica observando la tensión de red indicada en la placa de características.
Los aparatos de 230-240 V pueden funcionar también en redes de corriente de 220 V. El circuito eléctrico debe estar asegurado
con un fusible de 16 A. Enchufe el aparato solamente en tomas de corriente con conductor de protección. Además se recomienda
instalar un dispositivo de interrupción de corriente de defecto.
CONEXIÓN A LA RED
El aparato se pone en marcha conectando el enchufe (9) a una toma de corriente.
El aparato deja de funcionar al desconectar el enchufe (9).
ENCENDIDO/APAGADO
PUESTA EN MARCHA
1. Comprobar que la tensión indicada en la placa de características coincide con la tensión de la fuente de corriente.
2. Antes del calentamiento debe controlarse que la pieza insertada a utilizar quede bien encajada, p. ej. el punzón para marcar (3).
3. Conectar el pirograbador (1) a la toma de corriente.
4. No calentar el pirograbador sin la pieza insertada.
5. La pieza insertada, p. ej. el punzón para marcar (3), debe retirarse exclusivamente estando desconectado el pirograbador, sin
aplicar fuerza excesiva. Atornillar la nueva punta hasta el tope.
6. Dejar enfriar el pirograbador al aire una vez terminado el trabajo (no enfriarlo bruscamente con agua).
7. Durante las pausas de trabajo hay que depositar el pirograbador en su soporte de sujeción (7).
PUESTA EN MARCHA

- En primer lugar trace el modelo deseado con un lápiz sobre la pieza de trabajo o aplique un patrón predefinido.
- Las maderas con superficie lisa son especialmente adecuadas.
- En caso de maderas bastas puede ocurrir que la punta incandescente se desvíe de la línea deseada. En tales casos, habría que
lijar previamente la superficie.
- Conecte el enchufe (9) a la toma de corriente y coloque el pirograbador (1) en el soporte de sujeción suministrado (7) hasta que
se alcance la temperartura de trabajo al cabo de unos 2 minutos.
- Para probar debería empezar usando la punta “universal” (montada a la entrega).
- El borde longitudinal es apropiado tanto para líneas delgadas, como también para líneas anchas y profundas.
- Con la punta se pueden elaborar patrones de puntos y textos.
- La superficie inclinada es particularmente apta para crear sombreados.
- Con las diversas puntas incandescentes y punzones para marcar se pueden crear diferentes patrones.
- Utilice unas tenazas (p. ej. alicates universales) para reemplazar las puntas o punzones.
- Durante el trabajo se puede formar hollín sobre la punta o el punzón. Con la ayuda de un papel de lija fino se puede quitar el hollín
y mantener limpia la pieza insertada. Únicamente con una pieza insertada limpia se pueden realizar los trabajos con precisión y
de forma controlada.
- La cuchilla reemplazable es apropiada para cortar gomaespuma o para fundir extremos de cordones o cuerdas de nailon o de
otros materiales sintéticos.
- Se recomienda desmontar o sustituir las piezas insertadas únicamente cuando se hayan enfriado del todo, ya que son de latón,
o sea, un material relativamente blando.
Tenga en cuenta que en estado caliente podrían dañarse fácilmente las roscas de las piezas insertadas y por ello tal vez ya sólo
podrían volver a colocarse con dificultad.
TRABAJAR CON EL APARATO
Sobre las piezas insertadas, p. ej. en los punzones para marcar (3), se puede formar hollín al cabo del tiempo, el cual se debería
quitar con un papel de lija fino, para permitir un trabajo preciso y controlado.
Este símbolo indica que el producto no se puede eliminar con la basura doméstica, según la Directiva 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y las regulaciones legales de vigencia nacional. Este producto se debe llevar
a un punto de recogida previsto para ello. Esto puede realizarse p. ej. mediante su devolución durante la compra de un
producto similar o su entrega en un punto de recogida para el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos viejos. El
tratamiento no apropiado de aparatos viejos puede impactar negativamente en el medio ambiente o generar efectos dañinos
para la salud humana a causa de las sustancias potencialmente nocivas que se encuentran en los aparatos eléctricos y
electrónicos viejos. Mediante la eliminación apropiada de este producto, usted contribuye además a un aprovechamiento
eficiente de los recursos naturales. Tendrá información disponible sobre los puntos de recogida para aparatos viejos en
su ayuntamiento, la entidad pública responsable para la eliminación y el reciclaje, el centro autorizado para la eliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos viejos, o bien el servicio de recogida de basuras.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
RECICLAJE
SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE CONEXIÓN
Si el cable de conexión (9) resulta estropeado, hay que reemplazarlo por otro especial que le proporcionará el fabricante o el servicio
de atención al cliente. El cambio del cable de conexión sólo lo podrá realizar el fabricante, el servicio de atención al cliente u otras
personas con la cualificación pertinente.
¡ATENCIÓN!
El cable de conexión es sensible al calor. Procure no tocar el cable con el aparato caliente o la pieza insertada, p. ej.
un punzón para marcar (3). Si el cable de conexión sufre deterioros, hay que reemplazarlo por otro especial que le
proporcionará el fabricante o el servicio de atención al cliente.
El cambio del cable sólo lo podrá realizar el fabricante, el servicio de atención al cliente u otras personas con la cualificación
pertinente.
¡ATENCIÓN!
- Desmontar o sustituir las piezas insertadas únicamente cuando se hayan enfriado del todo. Peligro de quemaduras.
- Para prevenir el riesgo de incendio, debe utilizarse solamente el soporte de sujeción o bien otra base no inflamable
para depositar el aparato.
- Después de terminar el trabajo, debe desenchufarse siempre el aparato. Dejar enfriar el aparato al aire antes de proceder
a su almacenamiento.
- Manténgase fuera del alcance de los niños.
¡ATENCIÓN!
- Para prevenir el riesgo de incendio, debe utilizarse solamente el soporte de sujeción o bien otra base no inflamable
para depositar el aparato.
- Después de terminar el trabajo, debe desenchufarse siempre el aparato. Dejar enfriar el aparato al aire antes de proceder
a su almacenamiento.
- Manténgase fuera del alcance de los niños.

SÜMBOLITE SELGITUS
= Kaitseprillide
kandmine = Kinnaste
kandmine = Kasutusjuhendi
lugemine = Ettevaatusabinõu
suure kuumuse suhtes
EST
- Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, et teie kodune võrgupinge vastaks nimeplaadil täpsustatud pingele 230-240 V.
- 230-240 V seadmeid on võimalik kasutada ka 220 voldiga.
- Tõmmake pistik alati pärast iga kasutamist välja!
- Hoidke seadet täielikult mahajahtunult! Mahajahutamiseks või kasutuskordade tuleb seadet hoida mittesüttivas kohas kaasasoleval
alusel ja järelevalve all.
- Ärge kasutage seadet, kui käepide, toitekaabel või pistik on kahjustatud. Saatke parandamiseks volitatud töökotta. Ärge avage
seadet ise!
- Hoidke lastele kättesaamatus kohas!
- Ärge jätke seadet niiskuse või vihma kätte.
- Seadet võib kasutada ainult suletud ruumides.
- Veenduge, et seadmesse ei satu vedelikke.
- Ärge puudutage kasutamise ajal otsakut ega templit. Põletusoht!
- Ärge suitsetage, sööge ega jooge töö ajal. Pärast tööd peske tingimata käed!
- See seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikutele või isikutele,
kellel puuduvad kogemused ja/või teadmised (kaasa arvatud lapsed), välja arvatud juhul kui nende üle teeb järelevalvet
nende ohutuse eest vastutav isik või jagab juhiseid, kuidas seadet kasutada. Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks
seadmega.
TÄIENDAV OHUTUSALANE NÕUANNE
PUUPÕLETUSKOLVI KASUTAMISEKS
1. Põletuskolb
2. Kolvi otsak
3. Põletustempel
4. Jootmisotsak
5. Nuga
6. Noa klemmid
7. Tööraam
8. Käepide
9. Juhe pistikuga
8
7
9
1
2
2
6
4
5
3
OSADE NIMETUSED
Nimipinge: 230-240 V ~ / 50 Hz
Võimsus: 30 W
Kaitseklass: I
MUDELI HS-060A-2 tehnilised andmed
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga pingel, mis on märgitud nimesildile. 230-240 V seadmeid on võimalik kasutada ka
220 voldiga. Vooluring peab olema kaitstud 16 A kaitsmega. Ühendage seade ainult kaitsejuhiga pistikupessa. Samuti on soovitatav
paigaldada jääkvoolu kaitseseade.
TOIDE
Pistiku (9) ühendamisel hakkab seade tööle.
Pistiku (9) lahtiühendamisel lülitatakse seade välja.
SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE
KASUTUSELEVÕTT
1. Nimeplaadil ja jõuallikal nimetatud pinge vastavuse kontrollimine.
2. Enne soojendamist kontrollige, kas seadme osa, nt põletustempel (3), on kindlalt kinni.
3. Ühendage põletuskolb (1) pistikupesast lahti.
4. Ärge soojendage põletuskolbi ilma osadeta.
5. Osa, nt põletustempli (3), tohib eemaldada ainult väljalülitatud põletuskolvi puhul ilma jõudu kasutamata. Keerake peale uus ot-
sak, kuni see kinnitub.
6. Põletuskolvil tuleb lasta pärast tööd maha jahtuda (ärge loputage veega).
7. Tööpausidel tuleb põletuskolb asetada oma tööraamile (7).
KASUTUSELEVÕTT
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Rothenberger Industrial Power Tools manuals