Rothenberger RODIACUT 150 User manual

RODIACUT 150 - 250
RODIACUT 150 - 250
rothenberger.com
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d’utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d’uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcjaobsługi
CS Návodkpoužívání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
SL Navodilo za uporabo
EL Οδηγίεςχρήσεως
RU Инструкцияпоиспользованию

Overview
B Start up
A
4
1
2 3 RODIACUT 150
RODIACUT 250
FF35120 / FF35121 FF35120 FF35120
FF35121 FF35121
FF35120 = Ø15 x 65 mm
FF35121 = Ø20 x 85 mm
7
18
11
10
12
16
17
8919
1
2
14
15
3
4
5
18
6
13
No.: FF30150 No.: FF30250
13
678
11
12
9
1
10
18
2
3
4
5
17

Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Seite 2
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not
cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to tec
hnical modifications!
Page 10
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée! Sous réserve de modifications
techniques!
Page 17
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez!
Modificaciones técnicas reservadas!
Página 25
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad
errori
nell´uso, la garanzia si estingue!
Ci si riservano modifiche tecniche!
Pagina 33
NEDERLANDS
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
Bladzijde 41
PORTUGUES
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue
-
se a garantia!
Reservado o direito de alterações técnicas!
Pagina 49
DANSK
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte
opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske
ændrin
ger forbeholdes!
Side 57
SVENSKA
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om
apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt!
Med reservation för tekniska ändringar!
Sida 64
NORSK
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av
betjeningsfeil
opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
Side 71
SUOMI
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja!
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
Sivulta 78
POLSKI
Instrukcję obslugi proszę przeczytać i zachować! Nie wyrzucać! Przy uszkodzeniach wynikajacych z
bl
ę
dów obs
ł
ugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrze
ż
one!
Strony 85
CESKY
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripade poškozeni
zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
Stránky 93
TÜRKÇE
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz
saklidir!
Sayfa 100
MAGYAR
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezelésből származó
károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
Oldaltól 107
SLOVENSKO
Preberite navodila za uporabo in jih shranite! Ne odvrzite jih! Ob poškodbah zaradi napak v uporabi
preneha veljati garancija!
Pr
idržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Stran 115
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε! Σε ζημιες
από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση!
Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
Σελίδα 122
PУCCKИЙ
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B
случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на
обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
Страница 130

10 ENGLISH
Contents Page
1 Safety Notes ........................................................................................................................ 11
1.1 Intended use..................................................................................................................... 11
1.2 General Power Tool Safety Warnings ............................................................................... 11
1.3 Special Safety Instructions ............................................................................................... 12
2 Technical Data .................................................................................................................... 13
3 Function of the Unit ............................................................................................................ 13
3.1 Overview (A) ..................................................................................................................... 13
3.2 Start of operation .............................................................................................................. 13
3.3 Fastening possibilities (B) ................................................................................................. 14
3.4 Handling ........................................................................................................................... 15
4 Care and Maintenance ........................................................................................................ 16
5 Accessories......................................................................................................................... 16
6 Customer service ................................................................................................................ 16
7 Disposal ............................................................................................................................... 16
Markings in this document:
Markings in this document!
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the environ-
ment.
Call for action

ENGLISH 11
1 Safety Notes
1.1 Intended use
The RODIACUT 150 and 250 diamond core drill rig is only to be used for drilling in reinforced
concrete, brickwork, asphalt and other rock types using an appropriate drill bit.
The RODIACUT 150 drill rig is intended to accommodate the RODIADRILL 160 and 200 drill
motor. The RODIACUT 250 drill rig is intended to accommodate the RODIADRILL 200 and 500
drill motor.
1.2 General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious inju-
ry.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your electrically-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors only, use an extension cords suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current de-
vice (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, al-
cohol or medication. A momentary lack of attention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.

12 ENGLISH
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become compla-
cent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if de-
tachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous sit-
uation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
1.3 Special Safety Instructions
Please read and be sure to understand all safety and working information for the drill mo-
tor being used!
Please observe the pertinent accident prevention regulations issued by the government safety
organisation at the start of operation and when working with and carrying out maintenance work
on the equipment.
Switch off water, gas and electricity lines within the drilling area.
Make sure that facilities and equipment are not damaged and people not injured by cooling wa-
ter or drill cores falling from the borehole discharge side. This applies in particular to inhabited
buildings.

ENGLISH 13
Safeguard the core drill unit additionally against falling downward when drilling wall and over-
head boreholes. The hand grip is not designed for the high impact following a fall and must not
be used as a rope eye or for transportation and securing purposes.
2 Technical Data
RC 150 RC 250
Dimensions (LxWxH) ......................
430 x 250 x 810 mm
.................
620 x 240 x 970 mm
Drill stroke max. ..............................
450 mm
..........................
650 mm
Drilling range using
drill motor RD 160 .......................
drill motor RD 200 .......................
drill motor RD 500 .......................
Ø 10 – 132 mm
.........................
Ø 10 – 152 mm
.........................
--- ................................
.............
Ø 10 – 132 mm
Ø 10 – 200 mm
Ø 30 – 250 mm
Drilling depth without extension ......
300 - 430 mm
..........................
430 - 500 mm
Motor receptacle .............................
Ø 56 / 60 mm
...........................
Swallowtail guide Ø 56 / 60 mm
Weight ca. ......................................
10 kg
................................
18 kg
Dowel depth extent .........................
260 mm
300 mm
3 Function of the Unit
3.1 Overview (A)
1 Locking device for feed gear 11 Hand adapter
2 Motor receptacle 12 Adjusting screws guide bars
3 Guide column 13 Hand grip + size 6 Allen key
4 Depth stop 14 Star handle motor receptacle
5 Ring bolts 15 Motor receptacle stop position
6 Borehole centre indicator 16 Support
7 Toggle drilling angle adjustment 17 Transport wheels
8 Base plate 18 Levels
9 Ventilation button 19 Borehole for water extraction ring
10 Feed unit
As the system consists of coordinated components, please only use original ROTHENBERGER
spare parts, accessories and diamond drill bits in order to enable optimum efficiency of the
equipment at all times.
3.2 Start of operation
Positioning:
Please pay attention to the position of the ring bolts (5) Ring bolts must not overlap the
lower edge of the base plate!
Measure borehole and mark the centre.
Fold out the borehole centre indicator (6) and adjust and fasten the base plate (8).
The respective optimum fastening possibility depends on the building site conditions. (see fas-
tening possibilities, item 3.3)
You can achieve the final fine alignment or adjustment of the drill rig by tightening the four ring
bolts (5) with the aid of both spirit levels (18).
Every time before start of operation make sure that the drill rig is firmly fastened and
not able to shake!

14 ENGLISH
3.3 Fastening possibilities (B)
a) Dowel fastening on concrete or brickwork (picture B-1)
Measure and drill a mounting hole for the dowel fastening.
Diameter in mm Depth in mm
Concrete (Item no. FF35120) 15 mm 65 mm
Brickwork (Item no. FF35121) 20 mm 85 mm
Carefully clean the drill dust from the borehole.
Apply the concrete dowel with expansion wedge or brickwork dowel (can be re-used up to 5
times).
Concrete set: Turn the diamond knurl threaded bar into the dowel.
Brickwork set: Screw the diamond knurl threaded bar with the grommet and mounted nut in-
to the armature. Tighten the nut using an open-ended spanner.
Attach the base plate (8) and fasten with the grommet and the wing nut.
b) Bracing with the quick clamp column (Item no. FF35015 picture B-2)
Align the drill rig and attach the quick clamp column to the base plate of the drill rig.
Extend the quick clamp column and clamp the drill rig.
Minimum room height: ca. 1,7 m
Maximum room height: ca. 3,0 m
Information: In order to avoid damage to the ceilings or walls by the quick clamp col-
umn, place a piece of wood or similar between the end of the column and the ceiling to
distribute the contact pressure over a larger area.
Please read and be sure to understand the supplied quick clamp column instruction
manual!
c) Vacuum set fastening (Item no. FF35710 = RC 150; FF35740 = RC 250; picture B-3) with
vacuum pump (Item no. FF35200)
Place the cellular rubber ring in the groove incorporated in the base plate (8) of the drill rig.
Connect the vacuum set to the vacuum pump by means of the quick coupling.
Connect the vacuum pump to the mains supply and switch on.
Position the base plate (8) and insert the vacuum connecting piece with 3-way ball valve in
the elongated hole of the base plate.
Press firmly on the hand toggle of the ball valve and activate while simultaneously pressing
the base plate onto the ground.
Operate the ventilation button (9) in the foot plate to re-position the drill rig on the ground.
Max. drill range with vacuum technique: horizontal Ø 150 mm
vertical Ø 250 mm
The vacuum technique is only to be used on smooth ground, as an adequate vacuum
can only be produced here. Never suck in on plaster! The drill rig could break away
from the wall.
In the event of a power failure, the safety tank on the RODIA-VAC vacuum pump ensures that
the equipment remains firmly attached to the ground for approx. 1 - 2 minutes. This time period,
however, is strongly dependent on the impermeability of the system and the condition of the
ground.
Check the negative pressure constantly during drilling work. The pressure must not fall below
0,8 bar!
Remove the equipment from the wall immediately in the event of a power
failure. Danger due to the equipment falling off. Vacuum neutralised. Only work using
slight feed pressure!
Please read and be sure to understand the supplied vacuum pump instruction manual!

ENGLISH 15
3.4 Handling
Changing the side of the hand wheel:
Make sure the feed gear cannot be operated unintentionally. Use the locking button (1)
to secure the feed unit.
Withdraw the black cap nut and remove the hand adapter (11).
Insert on the desired side and re-secure using the cap nut.
Setting the drill angle:
Loosen the toggle (7) and set the guide column (3) at the desired angle (75° - 60° - 45°).
Re-tighten the toggle (7).
Applying the diamond drill:
Make sure the feed gear cannot be operated unintentionally. Use the locking button (1)
to secure the feed unit.
RODIACUT 150: Insert the motor into the receptacle (2) of the drill rig from the top and fas-
ten by means of the screw.
RODIACUT 250: Slide the motor from the top as far as it will go (stop 15) into the feed unit
(10) of the drill rig and tighten using both star handles (14).
Proceed in the reverse order in order to remove.
Setting the depth control stop:
Release the screw at the depth control stop (4) and set the desired drill depth.
Re-tighten the screw firmly.
Water extraction device (accessory picture B-4):
RODIACUT 150: Unscrew both front ring bolts (5). Turn the knurled screws on the water ex-
traction device into the ring bolts and re-insert in the base plate.
RODIACUT 250: Turn both screws with knurled screws on the water extraction device into
the boreholes (19) in the base plate intended for this purpose.
Fasten the water extraction device over the ring bolts (5) by means of the spring lock or lock
the screws in place and fasten by means of the knurled screws.
Connect the water extractor and attach the suction hose to the connecting piece of the water
extraction ring.
Create a water intake.
– hose feed directly at water supply or
– immersion pump with bucket
PLEASE NOTE: Adequate water supply for cooling the drill bit must always be
ensured, as otherwise the drill bits can overheat very quickly and segments can come
away.
Information: We strongly advise against the use of “water pressure reservoirs“ as from
a drill diameter of 200 mm, as adequate control of the water supply is very restricted in
this case.
Cut a hole in the rubber sheet appropriate to the drill bit diameter (air gap between the cut-
out rubber seal and drill bit approx. 2 – 3 mm).
Place the rubber sheet on the water extraction ring.
Drilling:
Please read and be sure to understand the drill motor instruction manual!
Turn on the water tap or switch on the water extractor.
(There must at least be sufficient water pressure to move the arising drilling mud from the
borehole)
Release the locking device (1) on the feed gear and use the hand wheel (11) to turn the drill
downward to the desired drill depth.

16 ENGLISH
Switch off the motor and crank back until the drill bit is completely visible.
In case of seizure, start up the drill motor again at low speed using cooling water and
withdraw the core bit!
4 Care and Maintenance
In order to avoid damage to the equipment and guarantee trouble-free work, all parts must be
cleaned and lubricated regularly.
The drill rig must be rinsed off with water after every drilling application and the drilling mud
cleaned off thoroughly. Please take special care with the guide column and the feed unit.
The following work should be carried out on a weekly basis at least. Carry out on an appropriate-
ly more frequent basis in the case of more intensive work.
Feed unit: Clean and oil. If necessary, re-adjust the clearance by means of the hexagon head
screws (12) on the side.
Drill rig: Clean and oil gear rack, guide column and adjusting screws.
Important! All maintenance, overhauling and repair work must only be carried out by trained
specialised staff.
5 Accessories
You can find suitable accessories in the main catalog or at www.rothenberger.com
6 Customer service
The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on-
line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+
www.rothenberger.com
7 Disposal
Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose
registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos-
al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal
authority.
For EU countries only:
Do not dispose electric tools with domestic waste. In accordance with the European
Directive 2012/19/EU the disposal of electrical and electronic equipment and its imple-
mentation as national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected
separately and utilised for environmentally compatible recycling.

1300002467-i4/0821/F&E
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Industriestraße 7
D-65779 Kelkheim / Germany
Telefon +49 6195 / 800 - 0
Telefax +49 6195 / 800 - 3500
info@rothenberger.com
rothenberger.com
Änderungen und Irrtümer vorbehalten
Other manuals for RODIACUT 150
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Rothenberger Drill manuals

Rothenberger
Rothenberger RODIADRILL 500 User manual

Rothenberger
Rothenberger RODIADRILL 160 User manual

Rothenberger
Rothenberger RODIADRILL Ceramic User manual

Rothenberger
Rothenberger RODIADRILL 160 User manual

Rothenberger
Rothenberger RODIADRILL 1800 DRY User manual

Rothenberger
Rothenberger RODIADRILL 1800 DRY User manual

Rothenberger
Rothenberger RODIADRILL 2400 PD User manual

Rothenberger
Rothenberger RODIACUT 400 PRO User manual

Rothenberger
Rothenberger RODIACUT 202 DWS User manual

Rothenberger
Rothenberger RODIADRILL Ceramic User manual