Rothenberger RODIADRILL 1800 DRY User manual

RODIADRILL 1800 DRY
RODIADRILL 1800 DRY
rothenberger.com
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d’utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d’uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcjaobsługi
CZ Návodkpoužívání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
EL Οδηγίεςχρήσεως
RU Инструкцияпоиспользованию

Overview
D
A CB
F E
A Fitting the drill bit
B Power Puls change over
Ø 32 - Ø 202
Ø 68 / Ø 82
Art. no. FF40185

COverload protection
DSwitching ON / OFF
EHandle attachment
FDust extraction
1
2
3
green red
START STOP

G Operating Instructions
1
2
3
4
5
6
1 2
2 1
1 2
2 1

Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
B
edienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Seite 2
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not
cover
damage caused by incorrect use of the equipment!
Subject to technical modifications!
Page 8
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée! Sous réserve de modifications
techniques!
Page 14
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez!
Modificaciones técnicas reservadas!
Página 20
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad
errori
nell´uso, la garanzia si estingue!
Ci si riservano modifiche tecniche!
Pagina 26
NEDERLANDS
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
Bladzijde 32
PORTUGUES
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue
-
se a garantia!
Reservado o direito de alterações técnicas!
Pagina 38
DANSK
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte
opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske
ændringer forbeholdes!
Side 44
SVENSKA
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om
apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt!
Med reservation för tekniska ändringar!
Sida 50
NORSK
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av
betjeningsfeil
opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
Side 56
SUOMI
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja!
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
Sivulta 62
POLSKI
Instrukcjęobslugi proszęprzeczytaći zachować! Nie wyrzucać! Przy uszkodzeniach wynikajacych z
bl
ę
dów obs
ł
ugi wygasa gwarancja!
Zmiany techniczne zastrze
ż
one!
Strony 68
CESKY
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripade poškozeni
zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
Stránky 74
TÜRKÇE
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz
saklidir!
Sayfa 80
MAGYAR
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezelésből származó
károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
Oldaltól 86
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις υλάσσετε! Μην τις πετάξετε! Σε ζημιες
από σ άλματα χειρισμού παυει να ισ
χύει ηεγγύηση!
Με επι ύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
Σελ δα 92
PУCCKИЙ
Прочтите инструкцию по эксплуатации исохраняйте её для дальнейшего использования! B
случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на
обслуживание по гарантии!
Bозможны технические изменения!
Страница 99

2
DEUTSCH
Inhalt Seite
1
Hinweise zur Sicherheit........................................................................................................3
1.1
Bestimmungsgemäße Verwendung....................................................................................3
1.2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge........................................................3
1.3
Spezielle Sicherheitshinweise.............................................................................................5
2
Technische Daten .................................................................................................................5
3
Netzanschluss.......................................................................................................................6
4
Funktion des Gerätes ...........................................................................................................6
4.1
Bohrkrone montieren (A) ....................................................................................................6
4.2
Power Puls Umschaltung (B)..............................................................................................6
4.3
Überlastschutz (C)..............................................................................................................6
4.4
Ein-/Ausschalten (D)...........................................................................................................6
4.5
Zusatzhandgriff (E).............................................................................................................6
4.6
Staubabsaugung (F)...........................................................................................................7
4.7
Arbeitshinweise (G) ............................................................................................................7
5
Zubehör .................................................................................................................................7
6
Kundendienst........................................................................................................................7
7
Entsorgung............................................................................................................................7
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
Gefahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen

DEUTSCH
3
1 Hinweise zur Sicherheit
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Diamantbohrmaschine ist einsetzbar zum Trockenbohren mit Diamantbohrkronen in Ziegel,
Mauerwerk, Hohllochziegel, Kalksandstein und Porenbeton (Stein und Beton ausgeschlossen).
Die Maschine ist zum Nassbohren nicht geeignet.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Es darf nur zwei-
handgeführt oder über einen Diamantbohrständer betrieben werden.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und pas-
sende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die An-
schlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

4
DEUTSCH
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri-
siko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elekt-
rowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elekt-
rowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-
ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -Auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge-
fährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Si-
cherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Ge-
brauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekun-
denbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmba-
ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile ge-
brochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unvorhergesehenen Situationen.

DEUTSCH
5
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori-
ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge-
rätes erhalten bleibt.
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise
Personen unter 18 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Halten Sie diese stets trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Die eingebaute Rutschkupplung spricht nur bei ruckartigem Blockieren an, deshalb Zusatzhand-
griff immer benutzen.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das
verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Ver-
wendung unseres Gerätes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und
rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper
gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten
von der Maschine wegführen.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen
achten.
Beschädigte oder durchtrennte Anschlussleitungen bei der Arbeit nicht berühren, sondern sofort
den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigter Anschlussleitung betreiben.
Vor Beginn Ihrer Arbeit konsultieren Sie zur Festlegung der genauen Position der Bohrung den
verantwortlichen Statiker.
Bei Durchbohrungen durch Decken den Bereich von unten absichern, da der Bohrkern heraus-
fallen kann.
2 Technische Daten
Spannung.......................................
230 V a.c
., 50 Hz
Nennaufnahmeleistung...................
1800 W
Leerlaufdrehzahl.............................
1
800 min
-1
Lastdrehzahl...................................
1150 min
-1
Oszillation.......................................
2
8000 min
-1
Bohr-Ø............................................
32
– 202 mm
Werkzeugaufnahme........................
1.1/4“ UNC + G 1/2“
Gewicht ..........................................
ca.
5,5 kg
Personenschutzkupplung................
ja, elektronische Abregelung
Schutzklasse ..................................
II/
Schutzart ........................................
IP 20
Schalldruckpegel (L
pA
) ....................
9
2 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Schallleistungspegel (L
WA
) ..............
10
3 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841-1.
Schwingungsgesamtwert
................................
5,5 m/s
2
¦ K= 1,5m/s
2

6
DEUTSCH
Die in diesen Anweisungen angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Ge-
räuschemissionswerte sind nach einem genormten Messverfahren gemessen worden und kön-
nen zum Vergleich von einem Elektrowerkzeug mit einem anderen verwendet werden. Sie kön-
nen auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tat-
sächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs abweichen, abhängig von Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest,
die auf einer Abschätzung der Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Benutzungs-
bedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, bei-
spielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
3 Netzanschluss
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netz-
spannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse
II vorliegt.
4 Funktion des Gerätes
4.1 Bohrkrone montieren (A)
Ø 32 - 202 mm (Hohlbohrkronen):
Bohrkrone aufschrauben.
Zentrierdorn einsetzen.
Zentrierscheibe aufschieben.
Ø 68 mm/ Ø 82 mm (Dosensenker):
Adapter aufschrauben.
Dosensenker aufschrauben.
Zentrierdorn einsetzen.
Zur Demontage Bohrkronen mit beiliegenden Gabelschlüsseln abschrauben.
4.2 Power Puls Umschaltung (B)
Für hartes Gestein am Umschalter Softschlag zuschalten.
Zum Anbohren und bei sprödem Gestein (z.B. Fliesen) ohne Softschlag bohren.
4.3 Überlastschutz (C)
Im Normalbetrieb leuchtet die grüne Kontrolllampe.
Bei zu starkem Druck auf die Bohrkrone leuchtet die rote Kontrolllampe. Anpressdruck verrin-
gern; die grüne Kontrolllampe leuchtet wieder.
Bei längerer Überlastung schaltet die Elektronik die Maschine ab. Um weiter zu arbeiten, die
Maschine aus- und wieder einschalten.
Bei ruckartiger Überlastung (z.B. Verhaken der Bohrkrone) unterbricht die elektronisch gesteuer-
te Rutschkupplung den Kraftfluss.
4.4 Ein-/Ausschalten (D)
Maschine am Schalterdrücker ein- bzw. ausschalten.
Die Drehzahl kann am Schalterdrücker variiert werden.
4.5 Zusatzhandgriff (E)
Der Zusatzhandgriff kann links oder rechts befestigt werden.
Beim Bohren mit Bohrkronen entstehen hohe Drehmomente; niemals ohne Zusatzhand-
griff arbeiten!

DEUTSCH
7
4.6 Staubabsaugung (F)
Immer mit Staubabsaugung arbeiten. Die Maschine ist dafür mit einer effizienten Stau-
babsaugung ausgerüstet. Empfohlen wird der ROTHENBERGER Sauger RODIA DRY
CLEANER 1600.
1 Absaugadapter auf die Spindel aufschieben.
2 Absaugadapter mit Feder sichern.
3 Schlauchadapter und Saugschlauch aufstecken.
4.7 Arbeitshinweise (G)
Je nach Material am Schlagschalter POWER PULS zu oder abschalten.
1 Maschine mit Zentrierdorn ansetzen und Maschine einschalten.
2 Ca. 2 cm mit Zentrierdorn bohren.
3 Maschine ausschalten und aus Bohrloch herausziehen.
4 Zentrierdorn entfernen.
5 Bohrkrone in bereits gefräste Rille einsetzen, einschalten und bis zur gewünschten Tiefe
bohren.
Von Zeit zu Zeit Maschine etwas zurücknehmen um Bohrstaub zu entfernen.
6 Maschine ausschalten und aus dem Bohrloch herausziehen. Bohrkern entfernen.
Bohrungen, welche nicht exakt angesetzt werden müssen, können ohne Zentrierbohrer durch-
geführt werden. Hierzu die Bohrkrone schräg ansetzen und ab einer Bohrtiefe von ca. 1 cm die
Maschine langsam gerade richten.
Sollten sich Bohrkerne lösen, Bohrkrone aus dem Material herausziehen und Bohrkerne entfer-
nen.
5 Zubehör
Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com
6 Kundendienst
Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie-
he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben
Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder
online über RO SERVICE+: ℡+ 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491
service@rothenberger.com - www.rothenberger.com
7 Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen
Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zustän-
dige Abfallbehörde.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationa-
les Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

8
ENGLISH
Contents Page
1
Safety Notes..........................................................................................................................9
1.1
Intended use.......................................................................................................................9
1.2
General Power Tool Safety Warnings.................................................................................9
1.3
Special safety instructions ................................................................................................10
2
Technical Data ....................................................................................................................11
3
Electric supply ....................................................................................................................11
4
Function of the Unit ............................................................................................................12
4.1
Fitting the drill bit (A).........................................................................................................12
4.2
Power Puls changeover (B) ..............................................................................................12
4.3
Overload protection (C) ....................................................................................................12
4.4
Switching On / Off (D).......................................................................................................12
4.5
Handle attachment (E)......................................................................................................12
4.6
Dust extraction (F)............................................................................................................12
4.7
Operating instructions (G).................................................................................................12
5
Accessories.........................................................................................................................13
6
Customer service................................................................................................................13
7
Disposal...............................................................................................................................13
Markings in this document:
Markings in this document!
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the environment.
Call for action

ENGLISH
9
1 Safety Notes
1.1 Intended use
The diamond core drill can be used for dry drilling using diamond core bits in brick, masonry,
bricks with holes, sand-lime brick and cellular concrete (not stone and concrete).
The machine is not suitable for wet drilling.
Do not use this product in any other way as stated for normal use. It may only be used when
guided by two hands or when mounted on a diamond drill stand.
1.2 General Power Tool Safety Warnings
WARNING
! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this pow
er tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious inju-
ry.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your electrically-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors only, use an extension cords suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current de-
vice (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, al-
cohol or medication. A momentary lack of attention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.

10
ENGLISH
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become compla-
cent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if de-
tachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous sit-
uation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
1.3 Special safety instructions
Persons under the age of 18 are not to use the equipment.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Always keep it dry, clean and free of oil and grease.
Loss of control can cause personal injury.
Appliances used at many different locations including open air must be connected via a current
surge preventing switch.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non
slipping shoes and apron.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.

ENGLISH
11
The dust that arises when working with this tool can be detrimental to health and therefore not
reach the body. Wear a suitable dust protection mask.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable away behind
you.
When working in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or water pipes.
Do not touch a damaged or severed power supply cord when working; pull the plug out of the
power socket immediately instead. Never operate the device with a damaged power supply
cord.
Before beginning your work consult the responsible structural designer to establish the exact
position of the hole to be drilled.
When drilling through a ceiling secure the area from below because the diamond core bit can fall
out.
2 Technical Data
Voltage ................................
.......................
230 V a.c. , 50 Hz
Nominal power output
................................
1800 W
No-load speed ................................
...................
1800 min
-1
Speed under load
................................
1150 min
-1
Oscillation................................
..........................
28000 min
-1
Drilling capacity in concrete
...............................
32 – 202 mm
Tool reception................................
....................
1.1/4“ UNC + G 1/2“
Weight ................................
...............................
approx. 5,5 kg
Operator safety coupling
................................
yes, electronic limit
Protection class ................................
.................
II /
Type of protection
................................
IP 20
Noise pressure level (L
pA
)
...........................
92 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Sound power level (L
WA
)
.............................
103 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
The noise level during operation can exceed 85 dB (A). Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with EN 62841-1.
Vibration total value
................................
5,5 m/s
2
¦ K= 1,5m/s
2
The Vibration Total Value quoted in these instructions and the quoted noise emission values
were measured according to standardized measurement procedures and can be used to com-
pare one electric power tool with another. They can also be used to make an initial estimate of
the loading.
The quoted vibration and noise emissions can vary during actual use of the electric
power tool dependent on the way in which the electric power tool is used, in particular
what type of workpiece is being processed. Establish additional safety measures to
protect the operator which are based upon an estimate of the vibration loading during the actual
usage conditions (in doing so taking account of parts of the operating cycle, for example times in
which the electric power tool is switched and those in which it is switched on but not running
under load).
3 Electric supply
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating
plate.
It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to
safety class II.

12
ENGLISH
4 Function of the Unit
4.1 Fitting the drill bit (A)
Ø 32 - 202 mm (Hollow drill core bits):
Screw the drill core bit in position.
Insert the centralizing mandrel.
Slide the centralizing disc into position.
Ø 68 mm / Ø 82 mm (Recess cutter):
Screw the adapter into position.
Screw the recess cutter into position.
Insert the centralizing mandrel.
To dismantle, use the open-ended spanner to unscrew the drill bits.
4.2 Power Puls changeover (B)
For hard rock, changeover to soft hammer action.
Do not use the hammer action at the start of drilling and for brittle stone (e.g. tiles).
4.3 Overload protection (C)
The green warning lamp is on during normal operation.
If too much pressure is exerted on the drill bit the red warning lamp will come on. Reduce the
pressure and the green lamp will come on again.
In the event of continuous overloading, the electronic system of the machine will switch the ma-
chine off. To continue working, switch the machine off and then on again.
In the case of jerking overload (e.g. drill bit catches) the electronically controlled slipping clutch
will interrupt the power supply.
4.4 Switching On / Off (D)
Switch the machine on or off at the switch button.
The speed can be altered at the switch button.
4.5 Handle attachment (E)
The handle attachment can be fitted on the left or right side.
Extensive torque is created when drilling with core drills; never work without the handle
attachement!
4.6 Dust extraction (F)
Always work with dust extraction switched on. The machine is fitted with an efficient dust
extraction system. We recommend the ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1600
extractor.
1 Slide the extractor adapter on to the spindle.
2 Secure the extractor adapter with springs.
3 Plug in the hose adapter and extractor hose.
4.7 Operating instructions (G)
Depending on the material, select either POWER PULS on or off at the hammer action switch.
1 Position the machine with the centralizing mandrel and switch on.
2 Drill approx. 2 cm using the centralizing mandrel.
3 Switch the machine off and pull it out of the drilled hole.
4 Remove the centralizing mandrel.
5 Insert the core drill into the already cut groove, switch the machine on and drill down to the
required depth.
Pull the machine back slightly from time to time to remove any dust.
6 Switch the machine off and pull it out of the drilled hole. Remove the drilling core.

ENGLISH
13
Bore-holes which don’t have to be applied exactly can be drilled without a centre bit. For that
purpose apply the core cutter slantingly and put the machine slowly straight when a depth of
about 1 cm has been reached.
If drill cores should come loose, take core cutter from the material and remove drill cores.
5 Accessories
You can find suitable accessories in the main catalog or at www.rothenberger.com
6 Customer service
The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on-
line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+
online: ℡+ 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com -
www.rothenberger.com
7 Disposal
Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose
registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos-
al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal
authority.
For EU countries only:
Do not dispose electric tools with domestic waste. In accordance with the European
Directive 2012/19/EU the disposal of electrical and electronic equipment and its imple-
mentation as national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected
separately and utilised for environmentally compatible recycling.

14
FRANÇAIS
Table des matières Page
1
Consignes de sécurité........................................................................................................15
1.1
Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................15
1.2
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ..............................................................15
1.3
Instructions de sécurité.....................................................................................................17
2
Données techniques...........................................................................................................17
3
Connexion au réseau..........................................................................................................18
4
Fonctionnement de l'appareil.............................................................................................18
4.1
Montage de la couronne de perçage (A)...........................................................................18
4.2
Commutation sur Power Puls (B)......................................................................................18
4.3
Protection contre la surcharge (C) ....................................................................................18
4.4
Mise sous/hors tension (D) ...............................................................................................18
4.5
Poignée supplémentaire (E) .............................................................................................18
4.6
Aspiration des poussières (F) ...........................................................................................19
4.7
Remarque sur le travail (G)...............................................................................................19
5
Accessoires.........................................................................................................................19
6
Service à la clientèle...........................................................................................................19
7
Elimination des déchets.....................................................................................................19
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action

FRANÇAIS
15
1 Consignes de sécurité
1.1 Utilisation conforme aux dispositions
La perceuse diamant est conçue pour le perçage à sec de la brique, la maçonnerie, les blocs
perforés, le grès et le béton cellulaire (à l'exclusion de la pierre et du béton).
La machine ne convient au perçage avec apport d’humidité.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux
prescriptions. Elle ne doit être utilisée qu'à deux mains ou sur un trépan pour perceuse diamant.
1.2 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les
illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un in-
cendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ul-
térieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radia-
teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir con-
sommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les per-
sonnes.

16
FRANÇAIS
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le
fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique sui-
vant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le
porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé lais-
sée fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gar-
der les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction
et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement
utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que
vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer
une blessure grave.
4) Utilisation et entretien de l'outil électrique
a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à votre application.
L'outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour le-
quel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de
marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par
l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il
est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil
électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage ac-
cidentel de l'outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas per-
mettre à des personnes ne connaissant pas l'outil électrique ou les présentes instruc-
tions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utili-
sateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées
ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux acci-
dents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces ins-
tructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisa-
tion de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à
des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dé-
pourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situa-
tions inattendues.
5) Service
Other manuals for RODIADRILL 1800 DRY
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rothenberger Drill manuals

Rothenberger
Rothenberger RODIACUT 400 PRO User manual

Rothenberger
Rothenberger RODIADRILL Ceramic User manual

Rothenberger
Rothenberger RODIACUT 170 PRO Series User manual

Rothenberger
Rothenberger RODIADRILL 1800 DRY User manual

Rothenberger
Rothenberger RODIACUT 150 User manual

Rothenberger
Rothenberger FF30170 User manual

Rothenberger
Rothenberger RODIADRILL Ceramic User manual

Rothenberger
Rothenberger RODIADRILL 2400 PD User manual

Rothenberger
Rothenberger RODIADRILL 160 User manual

Rothenberger
Rothenberger RODIACUT 202 DWS User manual