
6
Consignes générales de sécurité
• Lire entièrement et attentivement ces instructions avant la
pose et l'utilisation et respecter toutes les consignes.
• Veiller à ce que ces instructions restent accessibles à tous
les utilisateurs.
• Conserver soigneusement ce manuel jusqu'à élimination
du produit.
• Remettre ces instructions au nouveau propriétaire en cas
de transmission du produit.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Ce store est destiné à une utilisation à l'intérieur et comme pro-
tection contre la chaleur et l'éblouissement.
Il est prévu exclusivement pour une pose et une utilisation
sur des fenêtres de toit Roto.
Le store réfléchit et absorbe une grande partie du rayonne-
ment solaire, mais n'offre pas une protection à 100 % contre
la chaleur ni le soleil (au sens physique).
Caractéristiques techniques
Les dimensions sont fonction du type et des dimensions de
la fenêtre.
Déballage / contrôle du contenu de la
livraison
(figure A1)
⚠Risque d'étouffement!
Les pièces en plastique, en polystyrène, les vis,
les petites pièces, etc. peuvent être dangereuses
pour les enfants s'ils jouent avec.
> Ne pas laisser traîner les emballages et le matériel de
pose et les tenir hors de la portée des enfants.
> Tenir les enfants à l'écart de l'emplacement de pose
pendant toute la durée du montage.
• Eliminer le matériel d'emballage (carton, polystyrène, sacs
de plastique) conformément aux dispositions locales.
• Contrôler le contenu de la livraison. Si des pièces man-
quent, contacter le service agréé.
• L'auxiliaire de vissage (Fig. A2, pièce K) est un accessoire
et non une pièce à monter.
Préparation des outils et accessoires
(figure A2)
• Tournevis cruciforme, PZ1
• Si nécessaire : aide à la montée (échelle d'appui)
• Auxiliaire de vissage (Fig. A2, pièce K)
Pose
(figure 1-5)
⚠Risque de chute !
> Ne pas se pencher hors de la fenêtre de toit.
> N'utiliser que des aides à la montée stables, et offrant
un appui et une force de portée suffisants.
⚠La chute de pièces représente un risque de
blessure!
> Utiliser exclusivement le matériel livré et un matériel de
fixation adapté au matériel du cadre de la fenêtre.
> Ne jamais déposer d'outils et de matériel de fixation sur
les aides à la montée.
> Tenir les enfants à l'écart de l'emplacement de pose
pendant toute la durée du montage.
Réglage
(Fig. 6)
Aucun réglage n'est nécessaire une fois la pose terminée.
La
tension du cordon a déjà été réglée en usine.
Si la baguette de tirage du store ne s'aligne pas parallèlement
par rapport au caisson, il faudra l'aligner. Cette opération est
unique :
• Il faut ouvrir le store complètement (tirer la baguette de ti-
rage vers le caisson) avant de le fermer complètement.
Manœuvre
(Fig. 7)
• Prendre le store par le milieu de la poignée et le tirer dans
la position souhaitée.
Il reste alors dans cette position.
• Modifier le réglage des lamelles avec le bouton de rotation.
Entretien et maintenance
Afin de garantir la longévité du store à enroulement, nous
vous recommandons de nettoyer régulièrement la surface en
aluminium du produit, et ceci au moins une fois par an.
• Essuyer la surface en aluminium avec un chiffon humide.
• Brosser les lamelles avec précaution.
Correction de la tension du cordon
(Fig. B1 à B3, à la fin des instructions)
Les cordons dans les coulisses peuvent se distendre quelque
peu au bout d'une utilisation prolongée et compromettre
ainsi le fonctionnement du store. Si le store s'ouvre de lui-
même, il faut retendre les cordons.
Pièces de rechange, pièces d'usure,
réparation
(figure A1)
> Utiliser exclusivement les pièces de remplacement et
d'usure d'origine du fabricant.
> Ne faire réaliser les réparations que par un service ag-
réé.
Dépose et élimination
(figure B4)
Les stores usagés ne doivent pas être éliminés avec les ordu-
res ménagères.
• L'éliminer conformément aux prescriptions locales.
Français
7
!
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
• Niniejszą instrukcję należy dokładnie przeczytać przed
przystąpieniem do montażu i obsługi; przestrzegać wszys-
tkich wskazówek!
• Zapewnić dostęp wszystkich użytkowników do niniejszej
instrukcji.
• Instrukcję przechowywać do momentu utylizacji produktu.
• Wprzypadku zmiany właściciela przekazać również
instrukcję.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Żaluzja jest przeznaczona do użytku wewnątrz pomieszczeń
isłuży do ochrony przed wysoką temperaturą i światłem
słonecznym.
Można ją montować i użytkować wyłącznie n a odpowiednich
typach okien obrotowych i dachowych.
Żaluzja odbija ipochłania dużą część promieniowania
słonecznego, nie zapewnia jednak kompletnej ochrony przed
słońcem i wysoką temperaturą (w sensie fizycznym).
Rozpakowywanie / kontrola zakresu dostawy
(Rysunek A1)
⚠Ryzyko uduszenia!
Elementy ztworzywa sztucznego, styropian,
śruby, małe elementy itd. nie są bezpiecznymi za-
bawkami.
> Nie pozostawiać bez nadzoru materiału opakowania
ani elementów montażowych inie dopuszczać dzieci
do drobnych części.
> Nie dopuścić dzieci do miejsca montażu.
• Materiał opakowania (karton, styropian, folia z tworzywa
sztucznego) poddać utylizacji zgodnie
zprzepisami lokalnymi.
• Sprawdzić zakres dostawy. W razie braku części
skontaktować się ze sprzedawcą.
• Pomoc przy przykręcaniu (Rys. A1, część K) to środek po-
mocniczy, anie montowany element.
Przygotowanie narzędzi / środków pomocni-
czych
(Rysunek A2)
• Śrubokręt krzyżakowy, PZ1
• Wrazie potrzeby: stabilny element do wchodzenia (dra-
bina)
• Pomoc przy przykręcaniu (Rys. A1, część K)
Montaż
(Rysunek 1-5)
⚠Ryzyko upadku!
> Nie wychylać się przez okno dachowe.
> Elementy do wchodzenia muszą mieć stabilną
konstrukcję iodpowiednią siłę nośną!
⚠Ryzyko odniesienia obrażeń. Uważać na
spadające elementy!
> Do montażu używać wyłącznie dołączonych ele-
mentów montażowych odpowiednich
do materiału ramy okiennej.
> Nigdy nie odkładać narzędzi, elementów budowy ani
elementów mocujących na środkach do wchodzenia.
> Nie dopuścić dzieci do miejsca montażu.
Ustawianie
(Rysunek 6)
Po zakończeniu montażu nie są wymagane żadne ustawie-
nia. Naprężenie sznurka jest ustawione fabrycznie.
Jeżeli listwa zuchwytem żaluzji nie jest wyrównana równo-
legle do kasety, należy wyrównać listwę:
• Całkowicie otworzyć listwę z uchwytem (wsunąć
wkasetę) i dopiero wtedy całkowicie zamknąć.
Obsługa
(Rysunek 7)
• Chwycić żaluzję wpołowie uchwytu i przesunąć na żądaną
pozycję. Żaluzję można zatrzymać wdowolnym położeniu.
• Przestawić lamele za pomocą gałki obrotowej.
Pielęgnacja ikonserwacja
Wcelu zapewnienia długiej żywotności zaleca się regularne
czyszczenie aluminiowej powierzchni produktu (wymagane
co najmniej raz w roku).
• Powierzchnię aluminiową wycierać wyłącznie wilgotną
szmatką.
• Ostrożnie szczotkować lamele.
Regulacja naprężenia sznura
(Rysunek B1-B3, tylna część instrukcji)
Po dłuższym okresie użytkowania sznurki w prowadnicach
szynowych mogą ulec rozciągnięciu, co negatywnie wpływa
na działanie żaluzji. Jeżeli żaluzja zamyka się samoczynnie,
należy wyregulować naprężenie sznurków.
Części zamienne, zużywalne,
naprawy
(Rysunek A1)
> Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych
izużywalnych producenta.
> Naprawy zlecać wyłącznie firmom specjalistycznym.
Demontaż iutylizacja
(Rysunek B4)
Zużytych żaluzji i ich elementów nie należy traktować jak nor-
malnych odpadów domowych.
• Poddać je utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami
lokalnymi.
Polski