Roto ZRO E User manual

Aussenrollladen Elektrisch
Elektrisch Funk
External roller shutter
Electric and radio controlled electric
ZRO E, EF
2020.07 | 376256-07

2
Deutschland
Hinweise/Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie vor Montagebeginn
des Außenrollladens die gesamte
Einbauanleitung sorgfältig durch!
Hinweise dieser Anleitung
müssen unbedingt beachtet
werden, um die sichere
Bedienung und Funktion des
Produkts gewährleisten zu
können. Bewahren Sie diese
Anleitung für eine spätere
Verwendung auf und geben Sie
sie ggf. einem neuen Besitzer
weiter.
Die Funktion des Außenrollladens
Elektro (vor der Festinstallation)
kann mit einem Prüfset (separat
zu bestellen) getestet werden.
Im Aussenrollladen Elektro-Funk
(EF) ist der Funkempfänger 230V
integriert. Das Einlernen des
Handsenders (separat zu
bestellen) erfolgt gemäß der dort
beiliegenden Bedienungsanleitung.
Technische Änderungen vorbehalten
In schneereichen Gebieten ist
eine Schneefangeinrichtung,
oberhalb des Rollladens zu
montieren.
Verletzungsgefahr durch
Stromschlag.
Anschlüsse an 230 V Netz müssen
durch eine autorisierte Fachkraft
erfolgen.
Schalten Sie vor der Montage
die Anschlussleitung
spannungsfrei.
Beachten Sie Ihre landes-
spezifischen Bestimmungen.
Halten Sie Kinder von
Steuerungen fern.
Technische Daten Antrieb:
Nennspannung: 230 V AC/ 50 Hz
(-15 / +10%)
Nennstrom: 0,36 A
Leistungsaufnahme: 85 W
Einschaltdauer: 4 min
parallel schaltbar ohne Trennrelais
(bitte beachten Sie die
Schaltleistung ihrer Steuerung)
Bitte beachten Sie zum Anschluß
die Bedienungsanleitung der
Roto-230 V-Steuerung!
.
France
Conseil/ Recommandation de
sécurité
Veuillez s’il vous plait lire toute la
notice de pose du volet avant de
commencer la pose ! Les
recommandations de cettenotice
doivent être scrupuleusement
respectées afin de garantir une
bonne utilisation et un bon
fonctionnement.
Conserver cette notice pour une
consultation ultérieure et veuillez
la remettre, dans le cas de la
vente de votre bien , au nouveau
propriétaire.
Pour le volet électrique à commande
radio (EF), le récepteur 230 V est
déjà intégré au volet. La
programmation de la télécommande
(à commander séparément) se
trouve dans la notice de cette
dernière
Sous réserve de modifications.
Prévoir, pour les sites à fort
enneigement, une retenue/
déflecteur au-dessus du volet.
Risque d’électrocution
La connexion au réseau 230 V
doit être réalisée uniquement
par une personne qualifiée.
Couper le courant avant toute
intervention.
Respecter les dispositions
légales de votre pays.
Garder les enfants éloignés des
boîtiers de commande.
Données techniques:
Tension nominale 230 V AC/50 Hz
(-15 et +10%)
Intensité : 0,36 A.
Puissance : 85W
Temps d’utilisation : 4 min.
Branchement en parallèle
possible sans relais
(veuillez respecter les exigences
de votre domotique).
Pour les connexions, veuillez tenir
compte de la notice d’utilisation
de la domotique Roto 230 V !
Great Britain
Safety advice/
recommendations
Please read all the installation
instructions before starting to install
the blind! The recommendations
contained in these instructions
must be followed exactly in order
to ensure correct use and
operation. Please retain these
instructions for future use and to
pass on to a new owner should
you ever sell your property.
In the case of electrically operated
blinds with radio control (EF), the
230 V receiver is already
incorporated into the shutter
Instructions for programming the
remote control (must be ordered
separately) can be found in the
instructions that come with it.
We reserve the right to make any
amendement
For sites where high snowfall can
be expected, protection or a
deflector should be provided
above the blind.
Risk of electrocution.
Connection to the 230 V electricity
supply should only be carried out
by a qualified person.
Switch off the power before
carrying out any sort of work.
The legal provisions current in
your country must be complied
with.
Keep children away from the
control units.
Technical data:
Nominal voltage: 230 V AC/50 Hz
(-15 and +10%)
Current: 0.36 A.
Power: 85W
Operation time: 4 min.
Parallel connection possible
without a relay
(please comply with the
requirements of your home
automation system).
For the connections please take
into account the user notice fo
the connection system Roto 230
voltage.

3
Nederland/Belgique
Aandachtspunten/
Veiligheids aandachtpunten
Leest u voor u begint met het
inbouwen van het rolluik de
gehele handleiding zorgvuldig
door! Aanwijzigingen in deze
handleiding moeten zeker
opgevolgd worden om de
bediening en het gebruik van het
product te garanderen. Bewaar
deze handleiding voor later
gebruik en geef hem tzt door aan
een nieuwe eigenaar.
In het buitenrolluik Elektro-Funk
(EF) is de radiografische ontvanger
230 V geïntegreerd. Het instellen
van de afstandbediening (separaat
bestellen) doet u volgens de
bijgeleverde handleiding.
Technische veranderingen
voorbehouden
In sneeuwrijke gebieden is een
sneeuwvanger boven het rolluik
aan te raden.
Gevaar voor elektrocuteren
Aansluiten op het 230 volt net
moet door een erkend
elektromonteur gebeuren.
Sluit voor het monteren de
netspanning uit.
Let op de voorschriften van uw
eigen land.
Houd kinderen op afstand van
de besturingssystemen.
Technische Gegevens Besturing:
Netspanning: 230 V AC/ 50 Hz
(-15 / +10%)
Ampère:
0,36 A
Stroomverbruik: 85 W
Inschakelingduur: 4 min
Parallel schakelbaar zonder
scheidingsrelais (let op uw
schakelingcapaciteit van uw
besturing)
Bij aansluitenting raadpleegt u ook
de installatiehandleiding van de
Roto-230 V handzender.
España
Consejo/recomendación de
seguridad
¡Sírvase leer todo el prospecto
de instalación de la persiana antes
de comenzar la instalación!
Las recomendaciones de este
prospecto deben respetarse
escrupulosamente con el fin de
garantizar una buena utilización y
un buen funcionamiento.
Conservar este prospecto para
una consulta posterior y sírvase
entregarlo, en el caso de la venta
de su bien, al nuevo propietario.
Para la persiana eléctrica con
mando de radio (EF), el receptor
230 V ya está integrado en la
persiana. La programación del
mando a distancia (se encargará
por separado) se encuentra en el
prospecto de este último.
A reserva de modificaciones.
Prever, para los lugares con mucha
nieve, una retención/deflector por
encima de la persiana.
Riesgo de electrocución
La conexión a la red de230 V
deberá realizarla únicamente
una persona cualificada.
Cortar la corriente antes
de cualquier intervención.
Respetar las disposiciones
legales de su país.
Mantener a los niños alejados de
las cajas de mando.
Datos técnicos:
Tensión nomina: 230 V AC/ 50 Hz
(-15y +10%)
Intensidad: 0,36 A
Potencia: 85 W
Tiempo de utilización: 4 min
Conexión en paralelo posible sin
relé (sírvase respetar las
exigencias de su domótica).
¡Para las conexiones, tenga en
cuenta el prospecto de utilización
de la domótica Roto 230 V!
Portugal
Conselhos/recomendações de
segurança
Leia, por favor, todas as instrções
de montagem da persiana antes
de iniciar a montagem!
As recomendações destas
instções devem ser
escrupulosamente respeitadas,
para garantir uma boa utilização e
um bom funcionamento. Conserve
estas instruções para consulta
posterior e, em caso de venda
do seu bem, entregue-a ao novo
proprietário.
No que respeita à persiana
eléctrica com comando por rádio
(EF), o receptor de 230 V já está
integrado na persiana.
A programação do telecomando
(a encomendar separadamente)
encontra-se nas instruções do
mesmo.
Sob reserva de modificações.
Prever, para os locais onde neve
fortemente, um retentor/deflector
acima da persiana.
Risco de electrocussão.
A ligação à rede de 230 V só deve
ser feita por pessoa qualificada.
Desligue a corrente antes de
qualquer intervenção.
Respeite as disposições legais do
seu país.
Mantenha as crianças afastadas
das caixas de comando.
Dados técnicos
Tensão nominal: 230 V AC/ 50 Hz
(-15 e +10%)
Intensidade: 0,36 A
Potência: 85 W
Tempo de utilização: 4 min
É possível a ligação em paralelo
sem relés (respeite as exigências
do seu sistema doméstico).
Para as ligações, por favor tenha
em consideração as instruções de
utilização do sistema doméstico
Roto 230 V!

4
Polska
Wskazówki/wskazówki
bezpieczeństwa
Proszę przeczytać przed
rozpoczęciem montażu rolety
zewnętrznej uważnie całą instrukcję
obsługi! Należy koniecznie
przestrzegać wskazówek, zawartych
w tej instrukcji – tylko w ten
sposób jest zagwarantowana
bezpieczna obsługa i fun
kcjonowanie produktu. Proszę
zachować tę instrukcję w celu
późniejszego wykorzystania i
ewentualnego przekazania nowemu
posiadaczowi.
W rolecie zewnętrznej zdalnie
sterowanej EF sterownik 230 V jest
zintegrowany. Ustawienie ręcznego
pilota (zamawiany oddzielnie)
odbywa się za pomocą załączonej
instrukcji obsługi.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Na terenach, obfitujących w
opady śniegu, należy zamontować
na pokryciu dachu nad roletą
płotek śniegowy.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem
Podłączenia do sieci 230 V
muszą być wykonane przez
autoryzowanego fachowca
Należy odłączyć przed wykonaniem
montażu przewody zasilające.
Należy przestrzegać przepisów
obowiązujących dla danego kraju
Nie dopuszczać do kontaktu dzieci
ze sterownikami.
Dane techniczne napędu:
Napięcie sieciowe: 230 V AC/50 Hz
(-15/+10%)
Prąd znamionowy: 0,36 A
Pobór mocy: 85 W
Okres włączenia: 4 min
Włączane równolegle bez czujnika
rozdzielnego (proszę uwzględnić
moc włącznika Państwa sterownika)
W celu podłączenia należy
przestrzegać instrukcji obsługi
sterownika Roto 230 V!
Россия/ Україна
Указания/
указания по безопасности
Перед установкoй рольставней
прочитайте инструкцию по ее
обслуживанию. Убрать слово „ee“.
Следует обязательно соблюдать
указания, изложенные в
инструкции, чтобы иметь
гарантию безопасного
обслуживания и работы изделия.
Сохраните инструкцию для
дальнейшего применения и
возможной передачи другому
потребителю.
Во внешних рольставнях с
дистанционным управлением EF
приемник дистанционного
управления 230 V интегрирован.
Установка ручного привода
(заказывается отдельно)
осуществляется в соответствии
с приложенной инструкцией
обслуживания.
Производитель оставляет за
собой право внесения
технических изменений.
В регионах, где случаются
обильные снегопады, необходимо
смонтировать на покрытии
крыши над рольставнями козырек
от снега.
Опасность поражения
электрическим током
Подключения к сети 230 Vдолжны
быть выполнены
авторизованным специалистом
Перед началом установки
необходимо отключить питающие
провода.
Необходимо соблюдать правила,
действующие на территории
данной страны
Не допускать детей к контакту с
блоком управления.
Технические данные привода:
Напряжение в сети:230 V AC/ 50 Hz
(-15 / +10%)
Номинальный ток: 0,36 A
Потребление мощности: 85 W
Период включения: 4 min
Включаются параллельно без
разделительного датчика
(необходимо учесть мощность
включателя Вашего блока
упрвления)
Соблюдайте, пожалуйста,
инструкцию по обслуживанию
блока упрвления Roto 230 V для
подключения!
Eesti
Näpunäited /
ohutusjuhend
Enne väliruloo paigaldamist
lugege palun hoolikalt läbi
paigaldus- ja hollduse juhend!
Tingimata tuleb kinni pidada
instruktsioonis toodud juhistest,
tagades sell viisil toote ohutu
töötamise ning selle ohutu
teenindamise. Soovitame antud
paigaldusjuhend õige kasutuse ja
hoolduse meeldetuletamiseks
alles hoida.
IAkna välisrulookardina
kaugjuhtimispldist juhitav
väliruloo EF (230V) on varustatud
integreeritud infrapunasignaali
vastuvõtjaga. Sama väliruloo lülitist
juhtimine ning selle paigaldus
toimub vastavalt juhendile, mille
leiate pakendist.
Tootja jätab endale õiguse
tehniliste muudatuste
sisseviimiseka.
Lumerohketes kohtades tuleb
rulooga varustatud katuseakna
kohale paigaldada lumetõke
Elektrilöögi oht
Seadme 230V vooluvõrku
ühendamise peab teostama
kvalifitseeritud spetsialist
Enne seadme paigaldust peab
selle vooluvõrgust lahti õhendama
Kinni tuleb pidada antud riigis
kehtivatest elekriseadmete
paigalduse eeskirjadest
Seadme kaugjuhtimispulti ja
lülitit hoida lastele
kättesaamatus kohas.
Seadme tehnilised andmed:
Võrgu pinge: 220 V AC/ 50 Hz
(-15% / +10%)
Nominaalne vool: 0,36 A
Võimsus: 85 W
Sisselülitamise aeg: 4 min
Seade ühendatakse vooluvõrku
alaldita (ühendamisel palume
arvestada Teie seadme lüliti
võimsust).
Roto väliruloo 230V vooluvõrku
ühendamisel palume kindlasti
järgida seadme paigaldusjuhendit!

5
Latvija
Norādījumi/
drošības norādījumi
Pirms ārējo žalūziju uzstādīšanas
sākšanas lūdzu uzmanīgi izlasiet
visu apkalpošanas instrukciju!
Noteikti jāievēro šajā instrukcijā
ietvertie norādījumi, lai garantētu
drošu produkta apkalpošanu un
darbību. Lūdzu saglabājiet šo
instrukciju, ja tā būtu nepieciešama
vēlāk vai ja tā jānodod nākošajam
īpašniekam.
Ārējās žalūzijās ar distances
vadību EF ir integrēts 230 V
distances vadības uztvērējs.
Manuālās pults uzstādījumi
(pasūtāma atsevišķi) ir iestatāmi,
vadoties pēc klāt pievienotās
apkalpošanas instrukcijas.
Ražotājs patur tiesības veikt
tehniskas izmaiņas.
Apgabalos, kur ir daudz sniega,
uz jumta seguma virs žalūzijām ir
jāuzstāda sniega aizsargs.
Briesmas: elektriskā strāva
Pievienošana 230 V tīklam jāveic
autorizētam meistaram
Pirms uzstādīšanas sākšanas
jāatvieno barības kabeļi.
Jāievēro priekšraksti, kas attiecas
uz noteikto valsti
Neļaut bērniem darboties ar
vadības pulti.
Tehniskie strāvas dati:
Tīkla spriegums: 230 V AC/ 50 Hz
(-15 / +10%)
Nominālā strāva: 0,36 A
Jauda: 85 W
Ieslēgšanas ilgums: 4 min
Paralēlslēgums bez sadalītāja
detektora (lūdzu ņemiet vērā
savas vadības pults slēdža jaudu)
Lai pieslēgtu vadības pulti Roto
230 V, lūdzu ievērot apkalpošanas
instrukciju!
Lietuva
Nurodymas/
saugumo taisyklės
Prieš montuojant išorines žaliuzes,
prašome atidžiai perskaityti visą
montavimo instrukciją! Norint
užtikrinti saugų gaminio
naudojimą ir funkcionalumą, būtina
griežtai laikytis šioje instrukcijoje
pateikiamų nurodymų. Prašome
išsaugoti šią instrukciją, kad būtų
galima pasinaudoti ja vėliau ir
esant būtinybei, perduoti naujam
vartotojui.
Išorinėse žaliuzėse su distanciniu
valdymu EF yra integruotas
distancinio valdymo imtuvas
(230 V). Nuotolinio valdymo
rankinis pultas (užsakomas
atskirai) montuojamas
vadovaujantis pridedama
naudojimo instrukcija.
Gamintojas pasilieka teisę daryti
techninius pakeitimus.
!Vietose, kur gausiai sninga,
rekomenduojama virš išorinių
žaliuzių ant stogo dangos
sumontuoti apsauginį sniego
baubtuvą.
Srovės smūgio pavojus.
Sujungti su 230 V tinklu gali tik
įgaliotas specialistas
Prieš montavimą būtina atjungti
maitinimo laidus.
Būtina laikytis tinklo prietaiso
instrukcijos
Neleisti, kad vaikai liestų valdymo
pultus.
Pavaros techniniai duomenys:
Tinklo įtampa: 230 V AC/ 50 Hz
(-15 / +10%)
Vardinė srovė: 0,36 A
Galingumas: 85 W
Jungimo periodas: 4 min
Lygiagretus jungimas be
skirstomojo jungiklio (prašome
atsižvelgti į Jūsų valdymo pulto
galingumą).
Jungiant prašome laikytis Roto
230 V valdymo pultelio naudojimo
instrukcijos!
Česká republika
Doporučení /
bezpečnostní upozornění
Prosíme, přečtěte před zahájením
montáže vnější žaluzie pečlivě
celý návod! Pro bezpečnou
obsluhu a funkci výrobku je třeba
upozornění tohoto návodu
bezpodmínečně respektovat.
Uschovejte návod pro pozdější
použití a předejte jej případně
novému majiteli.
V elektrické části dálkového
ovládání (EF) vnější žaluzie je
namontován rádiový přijímač 230 V.
Způsob ovládání ručního vysílače
(je třeba objednat zvlášť) uvádíme
v návodu k obsluze, který je
součástí dodávky.
Technické změny vyhrazeny.
V oblastech s větším výskytem
sněhu doporučujeme nad žaluzií
namontovat vhodné sněhové
zábrany.
Nebezpečí poranění zásahem
elektrického proudu.
Přípojky 230 V musí provádět
autorizovaný elektrikář.
Před montáží odpojte přívodní
elektrické vedení.
Respektujte specifická označení a
předpisy platné ve Vaší zemi.
Ovládání udržujte mimo dosah
dětí.
Technická data pohonu
Jmenovité napětí: 230 V AC/ 50 Hz
(-15 / +10%)
Jmenovitý proud: 0,36 A
Příkon: 85 W
Doba zapnutí: 4 min
Paralelní zapojení, bez
rozpojovacího relé (prosíme,
zohledněte spínací výkon
Vašeho ovládání).
Pro připojení respektujte,
prosíme, návod k obsluze
ovládání Roto-230 V!

6
Slovenská republika
Pokyny /
bezpečnostné upozornenie
Prosíme, prečítajte si pred začatím
montáže vonkajšej žalúzie pozorne
celý návod! Pre bezpečnú obsluhu
a funkciu výrobku je nutné
upozornenia tohto návodu
bezpodmienečne rešpektovať.
Uschovajte návod pre neskoršie
použitie a odovzdajte ho prípadne
novému majiteľovi.
V elektrickej časti diaľkového
ovládania (EF) vonkajšej žalúzie je
namontovaný rádiový prijímač
230 V. Spôsob ovládania ručného
vysielača (je nutné objednať zvlášť)
uvádzame v návode na obsluhu,
ktorý je súčasťou dodávky.
Technické zmeny vyhradené.
V oblastiach s väčším výskytom
snehu odporúčame nad žalúziu
namontovať vhodné snehové
zábrany.
Nebezpečenstvo poranenia
zásahom elektrického prúdu.
Zapojenie 230 V musí uskutočniť
autorizovaný elektrikár.
Pred montážou odpojte prívodné
elektrické vedenie.
Rešpektujte špecifické označenie a
predpisy platné vo Vašej krajine.
Ovládanie udržujte mimo dosah
detí.
Technické dáta pohonu:
Menovité napätie: 230 V AC/ 50 Hz
(-15 / +10%)
Menovitý prúd: 0,36 A
Príkon: 85 W
Doba zapnutia: 4 min
Paralelné zapojenie bez spínacieho
relé (prosíme, zohľadnite spínací
výkon Vášho ovládania).
Pre pripojenie rešpektujte návod
na obsluhu ovládania Roto-230 V!
Magyar Köztársaság
Utasítások/
Biztonsági előírások
Kérjük,hogy a külső redőnyök
beszerelése előtt gondosan
olvassa el a teljes beszerelési
útmutatót! Az ebben az
útmutatóban található utasításokat
feltétlenül be kell tartani, ahhoz
hogy a termék biztonságos
kezelését és működését garantálni
tudjuk. Kérjük örízze meg ezt az
útmutatót egy esetleges későbbi
felhasználás céljából és adjá át
adott esetben pl. értékesítés esetén
az új tulajdonosnak.
A rádióhullámú-elektromos (EF)
típusú külső redőnyöknél a 230V-os
rádió-vevő készülék be van építve.
A kézi adó más néven távirányító
(külön meg lehet rendelni)
kezelésének betanulása az ott
mellékelt kezelési útmutató alapján
történik.
Műszaki változtatások jogát
fenntartjuk.
Olyan területen, ahol gyakran
havazik, a külső redőny felett
hófogókat kell felszerelni.
Áramütés által okozott sérülési
veszély
A 230 V-os hálózathoz történő
csatlakozásokat csakaz erre
feljogosított szakember végezheti el
Beszerelés előtt tegye
feszültségmentessé a csatlakozási
vezetéket
Kérjük vegyék figyelembe az adott
országra vonatkozó rendelkezéseket
Kérjük hogy a gyerekeket
tartsák távol a vezérlésektől.
A motor műszaki adatai:
Névleges feszültség: 230 V AC/ 50 Hz
(-15 / +10%)
Névleges áramerősség: 0,36 A
Teljesítmény felvétel: 85 W
Bekapcsolási idő: 4 min
Párhuzamosan kapcsolható bontó
relé nélkül (kérjük vegyék
figyelembe vézérlésük kapcsolási
teljesítményét)
A bekötésnél vegye figyelembe a
Roto-230 V-vezérlés kezelési
útmutatóját!
Slovenija
Navodila
Prosimo, da pred montažo
zunanjih rolet skrbno preberete
vsa navodila za vgradnjo! Da bo
zagotovljeno varno upravljanje in
delovanje izdelka, nujno
upoštevajte napotke iz teh navodil.
Navodila hranite za morebitno
poznejšo uporabo in jih po potrebi
posredujte novemu lastniku.
V zunanji električni roleti na
radijsko upravljanje (EF) je vgrajen
230 V radijski sprejemnik. Ročni
oddajnik (naročite posebej)
nastavite po navodilih za uporabo,
ki so mu priložena.
Pridržujemo si pravico do
tehničnih sprememb.
Na območjih, kjer zapade več
snega, je potrebno nad rolete
montirati snegolove.
Nevarnost poškodbe zaradi
visoke napetosti.
Priključke na omrežje 230 V mora
izvesti pooblaščen strokovnjak.
Pred montažo priključka izklopite
napetost.
Upoštevajte predpise, ki veljajo v
Vaši državi.
Krmilne enote naj ne bodo v
dosegu otrok.
Tehnični podatki pogona:
Nazivna napetost: 230 V AC/ 50 Hz
(-15 / +10%)
Nazivni tok: 0,36 A
Maks. moč: 85 W
Čas vklopa: 4 min
Možen paralelni vklop brez releja
(prosimo upoštevajte moč
stikala Vašega krmila)
Prosimo, da za priključitev
upoštevate navodila za uporabo
Rotove 230 V krmilne enote!

7
Italia
Consigli /
Indicazioni di sicurezza
Per favore leggete interamente
ed accuratamente queste
istruzioni di montaggio prima di
iniziare l’installazione della
tapparella esterna! Le indicazioni
di questa guida devono venir
assolutamente rispettate per poter
garantire il sicuro utilizzo e le
funzioni proprie del prodotto.
Conservate perciò questa guida
anche per un utilizzo futuro e nel
caso passatela anche ad un nuovo
proprietario.
Nella tapparella esterna elettrica
Funk (EF) è integrato un ricevitore
Funk a 230 V. L’introduzione del
telecomando (da ordinare
separatamente)deve risultare in
conformità alle istruzioni di
utilizzo allegate.
Escluse modifiche tecniche.
Per le regioni nevose è disponibile
anche un allestimento
aggiuntivo da montare al di sopra
della tapparella.
Pericolo di lesioni attraverso le
scosse elettriche.
Gli allacciamenti alla rete a 230 V
devono essere effettuati da
personale specializzato.
Regolare le condutture degli
allacciamenti senza tensione prima
del montaggio.
Rispettare le disposizioni
specifiche relative alla Vs. zona.
Tenere lontano i bambini dalla
centralina.
Dati tecnici del motore:
Tensione: 230 V AC/ 50 Hz
(-15 / +10%)
Corrente: 0,36 A
Prestazioni: 85 W
Durata di accensione: 4 min
Interruttore parallelo senza
“Trennrelais” (per favore fate
attenzion alle prestazioni della
Vs. centralina)
Per favore per il collegamento
della centralina Roto a 230 V fate
rispettate le istruzioni per l’uso!
Hrvatska/Bosna i
Hercegovina
Napomene/sigurnosne napomene
Molimo Vas da prije početka
montaže vanjske rolete pažljivo
pročitate cijelo uputstvo za
ugradnju! Napomena iz uputstva
morate se obavezno pridržavati
kako bi se osiguralo sigurno
rukovanje i funkcija proizvoda.
Sačuvajte ovo uputstvo za kasniju
upotrebu i prema potrebi predajte
novom vlasniku.
U električnu bežičnu vanjsku roletu
(EF) integriran je bežični prijamnik
od 230 V.Programiranje ručnog
odašiljača (naručuje se posebno)
vrši se u skladu s njemu priloženim
uputstvima za rukovanje.
Pridržano pravo tehničkih izmjena.
U područjima s puno snijega
potrebno je iznad rolete montirati
sistem snjegobrana.
Opasnost od ozljeda udarom struje.
Priključke na mrežu 230 V mora
izvršiti autorizirani stručnjak.
Prije montaže isključite priključni
vod iz strujnog napona.
Pridržavajte se odredbi specifičnih
za Vašu zemlju.
Djecu držite dalje od uređaja za
upravljanje.
Tehnički podaci o pogonu:
Nominalni napon: 230 V AC/ 50 Hz
(-15 / +10%)
Nominalna struja: 0,36 A
Potrošnja snage: 85 W
Trajanje uključenja: 4 min
Može se paralelno uključiti bez
razdjelnog releja (molimo Vas da
pazite na potrošnju sklopke Vašeg
uređaja za upravljanje)
Molimo Vas da se na kraju
pridržavate uputstva za rukovanje
Roto uređaja za upravljanje 230 V!
Greece
Συμυλή /
σύσταση ασ�αλείας
Διαάστε πρσεκτικά τις δηγίες
τπθέτησης τυ πατυριύ πριν
αρίσετε την τπθέτηση! ι
δηγίες αυτύ τυ �ύλλυ πρέπει
να τηρύνται κατά γράμμα για να
διασ�αλίσετε σωστή ρήση και
καλή λειτυργία. Φυλάτε αυτ
τ �ύλλ δηγιών ρήσης για να
τις συμυλεύεστε στ μέλλν,
και σε περίπτωση πώλησης τυ
σπιτιύ σας παραδώστε τ στν
καινύργι ιδικτήτη.
Για τ ηλεκτρικ πατύρι με
ραδιτηλεειριστήρι (EF),
δέκτης 230 V είναι ήδη
ενσωματωμένς στ πατύρι.
πργραμματισμς τυ
ραδιτηλεειριστήριυ
(με ιδιαίτερη παραγγελία)
ρίσκεται στ �ύλλ δηγιών
ρήσης τυ ραδιτηλεειριστήριυ.
Με την επι�ύλαη τρππιήσεων.
Για τις περιές πυ ινίει πλύ,
πρλέπετε σύστημα
συγκράτησης/ εκτρπέα πάνω απ
τ πατύρι.
Κίνδυνς ηλεκτρπληίας.
Η σύνδεση με τ δίκτυ 230 V
πρέπει να γίνεται απκλειστικά
απ εειδικευμέν άτμ.
Πριν ιαδήπτε επέμαση κψτε
τ ρεύμα.
Τηρείτε τυς τπικύς
καννισμύς της ώρας σας.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά απ τα
τηλεειριστήρια.
Τενικά στιεία:
νμαστική τάση: 230 V AC/50 Hz
(-15 και +10%)
Ένταση: 0,36 A
Ισύς: 85 W
ρνς ρήσης: 4 λεπτά
Η σύνδεση εν παραλλήλω ωρίς
ρελέ είναι δυνατή (τηρείτε τις
απαιτήσεις τυ συστήματς
αυτματισμύ ικιακών
λειτυργιών).
Για τις συνδέσεις, λάετε υπψη
τις δηγίες ρήσης τυ
συστήματς αυτματισμύ
ικιακών λειτυργιών Roto 230 V!

8
D1/ D D1/ D E F G
84./ 6.. 110
73./ 43. 112 2 1
1
E
D1 1
D
D
ø3,9x13
WDF
84./6..
E 6x
ø3,9x13
E 4x
ø3,9x13
WDF
73./43.
D
A
B1
B
E
D1
D

9
click
AL
PVC
1,5x 1,5cm 6x 1,5cm 3,5x 1,5cm
2
3
WDF 84.K/ 64.K WDF 84.K/ 64.K WDF 84.H/ 6..H
1
1
4
A
WDF
84./ 6..
2
D1
D
1
1

10
5E 4x
ø3,9x13
E
E
max.
90°
A

11
6E 2x
J
2
1
3
3
B
B1 2
1
3

12
7F 2x
WDF
73./43.
F

13
2)
click
click
1)
click
B
A
click
882
1
2)
1)
click
click
Außenrollladen mit beiden Händen
gleichmäßig nach unten ziehen,
bis diese auf beiden Seiten mit
einem "Klick" einrastet. (8A)
Außenrollladen auf beiden Seiten
ein Stück nach oben schieben bis
es wieder "Klick" macht. (8B)
Eine erfolgreiche Aktivierung
erkennen Sie daran, daß der
Arretierbolzen 1) mit der
Führungsschiene bündig ist und das
rechts und links eine
Federspannung an dem
Außenrollladen anliegt.
Sollte die Feder/Gleitstück 2) einmal
zurückspringen, verfahren Sie bitte
wie auf Seite 20 beschrieben.
Pull the external roller shutter
down evenly using both hands,
until both sides audibly “click” into
position. (8A)
Push the external roller shutter
upwards a little on both sides
until it once again “clicks” into
position. (8B)
Successful activation can be
recognised when the stop bolt 1) is
flush with the guide rail and both
left and right edges of the roller
shutter are taut under spring tension.
If the spring 2) becomes unhooked,
please refer to the procedure that
should be followed as described
on page 20.
Tirer le tablier vers le bas avec les
deux mains, jusqu'à ce qu'un "clic",
signifiant l'accrochage, a se fasse
entendre. (8A)
Faire remonter légèrement la toile
des deux côtés jusqu'à ce qu'un
nouveau "clic" se fasse entendre. (8 B)
L‘activation est réussie lorsque le
bouton d‘accrochage 1) se trouve à
fleur avec le rail de guidage et que
le tablier est soumi à la tension du
ressort à droite et à gauche.
Si le ressort 2) venait à se
décrocher, veuillez vous référer à la
marche à suivre décrite page 20.

14
Ārējās rolādes ar abām rokām
vienmērīgi jāvelk uz leju līdz tās
fiksējas ar klikšķi. (8A)
Ārējās rolādes abās pusēs nedaudz
jāpastumj uz augšu līdz atkal
noskan klišķis. (8B)
Aktivācija ir veiksmīga, kad
noturošās tapas 1) ir sajūgtas ar
vadsliedi un abās pusēs rolāde ir
atsperīga.
Ja atsperes āķis 2) izlec no turētāja,
lūdzu rīkojieties sekojoši
aprakstam 20. lpp.
Tirar de la persiana exterior hacia
abajo con ambas manos ejerciendo
la misma fuerza con cada mano,
hasta que ésta encaje en ambos
lados con un “clic”. (8A)
Empujar ambos lados de la
persiana exterior un poco hacia
arriba hasta que se oiga
nuevamente un “clic”. (8B)
Cuando la activación se ha realizado
con éxito, el perno de retención 1)
está a ras con el riel guía y hay una
tensión del muelle tanto en el lado
derecho como en el izquierdo de la
persiana.
Si el muelle 2) llegase a descolgarse,
sírvase consultar el método
descrito en la página 20.
Потянуть полотно внешней
рольставни обеими руками
равномерно вниз, пока он не
зафиксируется с обеих сторон
щёлкнув. (8A)
Подать полотно внешней
рольставни немного вверх, пока с
обеих сторон снова не прозвучит
щелчок. (8B)
При успешной активизации
фиксатор 1) находится (на одном
уровне) с направляющей планкой,
а справа и слева на маркизу
действует натяжение пружины.
Если крючок пружины 2) соскочит
с ручки, следует поступить так, как
описано на странице 20.
Com as duas mãos, puxe a persiana
exterior por igual para baixo até o
ouvir engatar. (8A)
Empurre a persiana exterior um
pouco para cima de ambos os
lados até ouvir novamente um
“clique”. (8B)
Considera-se que a activação foi
bem sucedida quando o perno de
retenção 1) fica à face da calha guia
e quando se sente, à direita e à
esquerda, tensão de mola na
persiana.
Se a mola 2) se despregar, consulte
o procedimento a seguir, descrito
na página 20.
Tõmmake ruloo kahe käega
võrdselt alla, kuni see fikseerub
mõlemalt poolt klõpsuga. (8A)
Lükake ruloo mõlemalt poolt pisut
üles, kuni see jälle klõpsuga
lukustub. (8B)
Ruloo töökorda seadmine on
korrektne, kui lukustuspolt 1) on
juhtsiiniga tasa ning paremal ja
vasakul mõjub ruloole vedrupinge.
Kui vedru haak 2) ei lukustunud,
toimi vastavalt instruktsioonile
leheküljel 20.
Buitenrolluiken met beide handen
gelijkmatig naar beneden trekken
tot deze aan beide zijden met een
„klik vastklikt. (8A)
Buitenrolluiken aan beide zijde een
stuk naar boven schuiven tot hij
weer „klikt“. (8B)
Een succesvolle activering herkent
uaan het feit dat de vastzetbout 1)
gelijk met de geleidingsrails ligt en
dat er rechts en links spanning op
de veren van het rolluiken zit.
Wanneer de veerophanging 2)
terugspringt volg dan de instructies
zoals op pagina 20 beschreven.
Trzymając roletę zewnętrzną obiema
rękami pociągnąć ją równomiernie
do dołu, aż zatrzaśnie się po obu
stronach wydając odgłos kliknięcia. (8A)
Przesunąć roletę zewnętrzną po obu
stronach nieco do góry, aż ponownie
wyda odgłos kliknięcia. (8B)
Udane uaktywnienie rozpoznaje się
po tym, że trzpień sprężynujący 1)
wysunie się nieco z prowadnicy a
pancerz rolety napięty jest po lewej
i prawej stronie siłą sprężyny.
Jeżeli zaczep sprężyny 2) zeskoczy z
uchwytu, należy postępować wg
opisu na stronie 20.

15
Markýzu rovnoměrně stáhněte
oběma rukama dolů, až na obou
stranách s cvaknutím zapadne
na místo. (8A)
Markýzu po obou stranách kousek
povytáhněte, až se znovu ozve
cvaknutí. (8B)
Úspěšnou aktivaci poznáte podle
toho, že je aretační čep 1)
zarovnáns vodicí lištou a že
pružinové nastavení přiléhá vpravo
i vlevo k markýze.
Pokud by pružinový závěs 2)
vyskočil, postupujte, prosíme,
podle popisu na straně 20.
Roleto z obema rokama enakomerno
povlecite navzdol, dokler se ta na obeh
straneh ne zaskoči z tleskom (8A).
Roleto na obeh straneh deloma
privzdignite,dokler spet ne
tleskne. (8B)
Uspešno aktivacijo prepoznate po
izravnanosti blokirnega zatiča 1) z
vodilom in po prileganju napenjalne
vzmeti na levi in desni strani rolete.
V kolikor bi vzmetno vpenjanje 2)
izskočilo, prosimo, da ravnate, kot
je opisano na strani 20.
Tirare la lamelle uniformemente
verso il basso
con entrambe le mani finché non si
blocca su entrambi i lati con un
“clic”. (8A)
Spingere la lamelle leggermente
verso l’alto su entrambi i lati finché
non si avverte nuovamente un
“clic”. (8B)
La lamelle è correttamente inserita
quando il perno di fermo 1) è a
paro con la guida di scorrimento e
la lamelle è tesa a destra e a
sinistra.
L’incardinamento delle molle 2)
deve saltare indietro almeno una
volta, procedete pertanto come
descritto a pagina 20.
Vanjsku roletu povucite s obje
ruke ravnomjerno prema dolje dok
se ista „klikom“ ne prikači na obje
strane. (8A)
Obje strane vanjske rolete gurnite
malo prema gore dok se ponovno
ne začuje „klik“. (8B)
Uspješno aktiviranje prepoznat ćete
po slijedećem: zavoranj za
učvršćenje 1) poravnat je s
vodilicom, a opruga na lijevoj i
desnoj strani prianja uz vanjsku
roletu.
Ukoliko se opruga otkači 2), molimo
postupite kako je opisano na
strani 20.
Τραήτε τ ρλ με τα δύ
έρια μιμρφα πρς τα κάτω,
ώσπυ να ασφαλίσει και στις δύ
πλευρές με ένα “κλικ”. (8A)
Σπρώτε τ ρλ και στις δύ
πλευρές λίγ πρς τα επάνω,
ώσπυ να κάνει ανά “κλικ”. (8B)
Την επιτυή ενεργπίηση
μπρείτε να την αναγνωρίσετε
απ τ γεγνς, τι πύρς
ασφαλείας** είναι ισπεδς με
την δηγ και τι δειά και
αριστερά εφαρμεται μια τάση
ελατηρίυ στ ρλ.
Αν τ ελατήρι 2) απσπαστεί,
ανατρέτε στην υπδεικνυμενη
ενέργεια πυ περιγρά�ετε στη
σελίδα 20.
Išorines žaliuzes abiem rankom,
vienodai, patraukite žemyn, kol jos
užsifiksuos iš abiejų pusių
(fiksavimo metu Jus išgirsite
spragtelėjimą). (8A)
Išorines žaliuzes per vieną klostę, iš
abiejų pusių patraukite į viršų, kol
jos užsifiksuos į darbinę padėtį
(fiksavimo metu Jus išgirsite
spragtelėjimą). (8B)
Pavykusi aktyvavimą atpažinsite
pagal tai, kad fiksatorius su
kreipiančiais bėgeliais yra
susijungęs ir kairėje bei dešinėje
pusėje atsiranda spyruoklinės
jungties įtempimas.
Jeigu spyruoklės kablys 2) išslysta
iš laikiklio, prašome elgtis,
kaip nurodyta 20 puslapyje.
Markízu obidvomi rukami
rovnmerne potiahnite dole, kým na
obidvoch stranách nezaklikne na
miesto. (8A)
Markízu na obidvoch stranách
zatlačte smerom hore, kým znovu
neklikne. (8B)
Aktivácia je úspešná, keď aretačný
kolík 1) lícuje s vodiacou koľajnicou
a pružinové nastavenie na pravej a
ľavej strane prilieha k markíze.
Pokiaľ by pružinový záves 2)
vyskočil, postupujte, prosíme,
podľa popisu na strane 20.
Húzzuk le a redőnyt mindkét
kezünkkel egyenletesen, amíg
mindkét oldalon egy kattanással
beakad. (8A)
A redőnyt mindkét oldalon felfelé
toljuk, amíg újból bekattan. (8B)
A sikeres aktiválást az mutatja, ha
a rögzítő csapszeg 1) a vezetősínnel
összeköttetésbe kerül, valamint a
páncél mozgatásakor bal és jobb
oldalon érezhető a rugórásegítés.
Ha a beakasztott rugó 2) valamikor
visszaugrana, akkor kérjük járjon el
a 20. oldalon leirtak szerint.

16
2
2
ZRO.E
ZRO.EF

17
ZRO.E
ZRO.EF
OK ?

18

19
2
4
3
1
2
1
G
=
=
ø9 mm
ø9 mm
1
3
1
2 3
1+3

20
2
13
Other manuals for ZRO E
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Roto Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Malouf
Malouf Structures E450 owner's manual

Lightolier
Lightolier Lytecaster Recessed Downlighting 1008 Specification sheet

Whittier Wood
Whittier Wood 3531DUET Assembly instructions

Freedom
Freedom Oren 24132121 quick start guide

Henn&Hart
Henn&Hart CT0065 Assembly instructions

ducduc
ducduc STUDIO DUC JUNO PLAYTABLE Assembly instructions