RS PRO 124-4133 User manual

User’s Manual
124-4133 SMD Rework Station

SAFETY INSTRUCTIONS
Warnings and cautions are placed at critical points in this manual to direct
the operator’s attention to significant items. They are defined as follows:
WARNING: Failure to comply with a WARNING may result in serious injury or
death.
CAUTION: Failure to comply with a CAUTION may result in injury to the
operator, or damage to the items involved.
NOTE : A NOTE indicates a procedure or point that is important to the process
being described.
EXAMPLE: AN EXAMPLE is given to demonstrate a particular procedure,
point or process.
Be sure to comply with following WARNINGS and CAUTIONS for your safety.
WARNING
Do not change or disassemble any components related to this product, as it
may result in the product being damaged.
When you need to replace the fuse, be sure to turn off the power before
operating.
Whilst operation, do not turn off the power suddenly; place the heat gun in the
holder and turn off the power once it has cooled down. Failure to do so may
damage the product.
CAUTION
When the power is ON, the temperature of the hot air and the nozzle ranges
from 100 to 450℃(212 to 842℉). To avoid injury to personnel or damage to
items in the work area, observe the following:
** Do not direct the hot air toward personnel or touch the metal parts near the
nozzle.
** Do not use the product near combustible gases or flammable materials.
** Advise those in the work area that the unit can reach very high temperatures
and should be considered potentially dangerous.
** Turn the power OFF when no longer using or when leaving it unattended.
** Before replacing parts or storing the unit, allow the unit to cool and then turn
the power OFF.
EN-1

To prevent accidents and failures, be sure to take the following precautions:
** Do not strike the handpiece against hard surfaces or otherwise subject it to
physical shock.
** Be sure the unit is grounded. Always connect power to a grounded receptacle.
** Do not disassemble the machine.
** Do not modify the unit.
** Use recommended replacement parts.
** Do not wet the unit or use the unit with wet hands.
** Remove power cord by holding the plug –not the wires.
** Make sure the work area is well ventilated.
** The product is not intended for use by children or infirm persons without
supervision.
** Children should be supervised to ensure that they do not play with the product.
Packing list and name of parts
Name of Parts
Packing List:
SMD Rework Station (include holder) x1
Heat Gun x1
Air nozzle x 3
Power cord x2 (EU & UK power cord)
User’s manual x1
Temperature
Heat gun holder
Temperature
Display
Airflow adjustment
knob
Power Switch
Heat gun
Temperature
adjustment button
Calibration
EN-2

Features:
1. Microprocessor-controlled, closed circuit sensor design, high power and
quick warm-up times.
2. Adjustable air flow, air volume and temperature, suitable for a variety of
applications.
3. Handle contains a sensor to switch between work and sleep mode for
operational convenience.
4. Auto Cool-Off Process to prolong the life of heating element.
5. Plastic shell, compact body, small footprint.
6. Comes with brushless motor, providing long service life, quiet operation.
Specification:
Model No.
124-4133
Power Input
AC220~240V
50Hz
Power Consumption
700W
Temperature Range
100-450℃
Air Volume
120L/min(Max)
Heating Element
Metal Heating core
Equipment noise
<45dB
Temperature Display
LED
Weight
1.32kgs
Plug Type
B
C
Machine Size(mm)
170x170x140 (include holder)
Overall package(mm)
280x185x170
Fuse Type
250V/5A
Optional replacement
Replacement Nozzle
EN-3

IC Package
ID (mm)
Ø 4.3
Ø 7.4
Ø 11.2
Application
1.Suitable for desoldering multiple components.
2.Ideal for heating shrink, viscidity removal, lacquer removal, preheating and
more.
Operation Instruction
1. Set the heat nozzle (large caliber nozzle is preferred).
2. Switch the power on. The screen will display “SLP“, this represents standby
mode.
3. Press “▲”or “▼”button to adjust the temperature.
4. Adjust the airflow knob to set up the required air volume. Operate normally
when the temperature is stable.
5. Put the handle back on the holder once you have finished using. Once the
temperature falls below 100℃, the station will switch to standby mode.
6. Once the rework station has cooled, switch the power off and unplug the
power cord.
Attention
Please set the temperature as low as possible when using the high airflow
volume to prolong the heating element service life and IC chips protection.
Setting up Temperature
1. Press “▲”or “▼”button to set up the temperature. The screen will display the
selected temperature.
2. By pressing “▲” once, the temperature will increase 1℃, (the screen will
reflect this).
3. By pressing “▼” once, the temperature will decrease 1℃, (the screen will
reflect this).
4. When pressing the “▲”or “▼” button continuously, the temperature will
increase or decrease rapidly.
EN-4

Calibrating Temperature:
1. Turn the power switch to 'ON'.
2. Set the temperature control buttons to 400°C (750°F), then wait until the
temperature stabilizes.
3. Remove the Calibration screw cover (CAL).
4. When the temperature stabilizes, use a straight-edge(-) screwdriver or small
plus(+) screwdriver to adjust the screw (marked CAL at the station) until the
tip thermometer indicates a temperature of 400°C(750°F). turn the screw
clockwise to increase the temperature and counter clockwise to reduce the
temperature.
5. Replace the Calibration screw cover (CAL)
Note: Temperature measurement is located in the middle point of about 3mm
inside the air nozzle.
.
Note: Explanation of Symbols
A. “SLP “represents the temperature is lower than 100℃in standby mode,
and the handle is resting in the holder.
B. “S-E” represents that the switch turned on but the sensor of heat gun is
damaged.
Terms of use
1. The air outlet and its surrounding area may be very hot.
2. It is recommended not to put the heat gun on the work top surface always
return to its holder.
3. Please keep the air outlet unblocked.
4. The distance between the air outlet and the object shall be no less than 2mm.
5. Choose a suitable nozzle in accordance with working requirements. Different
nozzles may have different temperatures.
Fuse replacement
When a fuse is blown, replace with the same type of fuse. (see below picture)
1. Unplug the power cord from the power socket.
2. The fuse holder is located under the AC power socket, use the slotted (–)
screwdriver to loosen the fuse holder.
EN-5

3. Replace the fuse with a new one.
4. Put the fuse holder back in place.
Basic troubleshooting guide
WARNING
To avoid personal injury or equipment damage, disconnect the power cord before
making any repairs to the equipment.
Problem 1: The unit has no power / display does not light up.
1. Check if the unit is switched ON.
2. Check the fuse, replace with the same type of fuse if blown.
3. Check the power cord and make sure it is connected.
4. Check if local voltage matches the product requirement.
Problem 2: The temperature of the SMD station is not rising.
Description: Display lights up but the temperature of heat gun is relative low and
not heating up.
Reason : Heat gun cord or heating element may be damaged.
Problem 3: Heat gun temperature is intermittent.
Description: Display lights up but the heat gun temperature increases and
decreases uncontrollably.
The temperature is less than 50℃, and no longer heating up when
required.
Reason : Heat gun cord or heating element may be damaged.
EN-6

Manuel d’utilisation
124-4133 Station de réusinage CMS

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les mentionsAvertissement et Attention figurent à certains endroits de ce
manuel pour attirer l'attention de l'opérateur sur des points importants. Ces
mentions se définissent comme suit :
AVERTISSEMENT : le non-respect d'une mention AVERTISSEMENT peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION : le non-respect d'une mention ATTENTION peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
REMARQUE : une REMARQUE indique une procédure ou un point importants
concernant l'information exposée.
EXEMPLE : un EXEMPLE est donné pour démontrer une procédure, un point ou
un processus particuliers.
Pour votre sécurité, vous devez respecter les mentionsAVERTISSEMENT
et ATTENTION.
AVERTISSEMENT
Ne remplacez pas et ne démontez pas les composants de ce produit. En
effet, cette opération serait susceptible d'endommager le produit.
Lorsque vous devez remplacer le fusible, assurez-vous de couper le courant
avant de le remplacer.
Lorsque vous utilisez le produit, ne coupez pas le courant subitement.
Placez le pistolet thermique sur le porte-pistolet, puis coupez le courant une
fois que celui-ci est froid. Le non-respect de cette précaution peut
endommager le produit.
ATTENTION
Lorsque l'appareil est sous tension, la température de l'air chaud et de la
buse va de 100 à 450 °C (212 à 842 °F). Pour éviter d'éventuelles blessures
ou d'éventuels dommages matériels dans l'espace de travail, respectez les
consignes suivantes :
** Ne dirigez pas l'air chaud vers une personne et ne touchez pas les parties
métalliques se trouvant à proximité de la buse.
** N'utilisez pas le produit à proximité de gaz combustibles ou d'objets
inflammables.
FR-1

** Prévenez les personnes se trouvant dans le même espace de travail que vous
que l'appareil peut atteindre des températures très élevées et doit être
considéré comme potentiellement dangereux.
** Mettez l'appareil hors tension lorsque vous ne l'utilisez plus ou lorsque vous le
laissez sans surveillance.
** Avant de remplacer des pièces ou de ranger l'appareil, laissez-le refroidir, puis
mettez-le hors tension.
Pour empêcher les accidents et les pannes de courant, respectez les
précautions suivantes :
** Ne heurtez pas la pièce à main contre des surfaces dures et ne lui faites subir
aucun choc physique.
** Vérifiez que l'appareil est bien relié à la terre. Branchez toujours le cordon
d'alimentation à une embase correctement mise à la terre.
** Ne démontez pas l'appareil.
** Ne modifiez pas l'appareil.
** Utilisez les pièces de rechange recommandées.
** N'exposez pas l'appareil à l'humidité et ne l'utilisez pas avec des mains
mouillées.
** Débranchez le cordon d'alimentation en tenant la fiche mâle, pas les fils.
** Veillez à ce que l'espace de travail soit bien ventilé.
** Le produit n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes en
situation de handicap sans surveillance.
** Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le
produit.
FR-2

Contenu de l'emballage et nom des pièces
Nom des pièces
Contenu de l'emballage :
Station de réusinage CMS (avec support) x1
Pistolet thermique x1
Buse à air x3
Cordon d'alimentation x2 (cordon d'alimentation Europe et Britannique)
Manuel de l'utilisateur x1
Porte-pistolet
thermique
Affichage de la
température
Molette de réglage
du débit d'air
Bouton de mise
sous tension
Pistolet
thermique
Bouton de réglage
de la température
étalonnage
FR-3

Spécifications :
N°de modèle
124-4133
Entrée d'alimentation
220 ~ 240 V c.a.
50 Hz
Consommation
700 W
Indice de température
100 - 450℃
Volume d'air
120 l/min (max)
Elément chauffant
Noyau chauffant en métal
Bruit de l'appareil
< 45 dB
Affichage de la température
LED
Poids
1,32kg
Type de prise
B
C
Dimensions de l'appareil (mm)
170 x 170 x 140 (avec support)
Dimensions du boîtier (mm)
280 x 185 x 170
Type de fusible
250 V/5 A
Pièces de rechange en option
Buse de rechange
Boîtier CI
Ø int. (mm)
Ø 4,3
Ø 7,4
Ø11,2
Application
1. Permet de dessouder plusieurs composants.
2. Idéal pour chauffer la gaine, enlever la viscosité et le vernis, pour le
préchauffage et bien plus encore.
Instructions d'utilisation
1. Raccordez le cordon d'alimentation à la prise femelle d'alimentation située
sur le panneau arrière de la station.
FR-4

2. Fixez la buse thermique (utilisez plutôt une buse à gros calibre).
3. Allumez l'appareil. L'écran affiche "- - - ", le mode veille.
4. Appuyez sur le bouton "▲" ou "▼" pour régler la température.
5. Réglez la molette du débit d'air pour obtenir le volume d'air désiré. Utilisez
l'appareil lorsque la température est stable.
6. Replacez le pistolet thermique sur le porte-pistolet lorsque vous avez
terminé d'utiliser l'appareil. Lorsque la température redescend en dessous
de 100 °C, la station passe en mode veille.
7. Lorsque la station de réusinage s'est complètement refroidie, mettez
l'appareil hors tension, puis débranchez le cordon d'alimentation.
Attention
Réglez la température le plus bas possible lorsque vous utilisez un important
volume d'air. Ainsi, la durée de vie de l'élément chauffant sera plus importante et
les puces CI seront mieux protégées.
Etalonnage de la température:
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation en position « Marche »
2. Réglez le bouton de réglage de la température sur 400°C (750°F), puis
attendez que la température se stabilise.
3. Retirez le couvercle de la vis d’étalonnage (CAL).
4. Lorsque la température se stabilise, utilisez un tournevis droit (-) ou un
petit tournevis plus (+) pour régler la vis (marqué CAL à la station)
jusqu'à ce que le thermomètre à pointe indique une température de
400°C (750°F). Tournez la vis dans le sens horaire pour augmenter la
température et dans le sens inverse pour réduire la température ;
5. Remettez le couvercle de la vis d’étalonnage (CAL).
Remarque : la mesure de la température se situe au milieu d'environ 3 mm à
l'intérieur de la buse d'air.
Réglage de la température
1. Appuyez sur le bouton "▲" ou "▼" pour régler la température. L'écran
affiche la température sélectionnée.
2. Appuyez sur "▲" une seule fois pour augmenter la température de 1 °C (la
température s'affiche à l'écran).
FR-5

3. Appuyez sur "▼" une seule fois pour abaisser la température de 1 ℃(la
température s'affiche à l'écran).
4. Appuyez longuement sur le bouton "▲" ou "▼" pour augmenter ou abaisser
rapidement la température.
Remarque : explication des symboles
A. "SLP " indique que la température est inférieure à 100 °C en mode veille et
que le pistolet thermique repose sur le porte-pistolet.
B. "S-E" indique que le commutateur est sous tension, mais Le capteur du
pistolet thermique est endommagé.
Conditions d'utilisation
1. La sortie d'air et ses environs peuvent être très chauds.
2. Il est recommandé de ne pas poser le pistolet thermique sur la surface de
travail. Reposez-le toujours sur le porte-pistolet.
3. La sortie d'air ne doit pas être obstruée.
4. La distance entre la sortie d'air et l'objet doit être au minimum de 2 mm.
5. Choisissez une buse adaptée aux exigences de fonctionnement. Des buses
différentes peuvent avoir des températures différentes.
Remplacement de fusible
Lorsqu'un fusible est grillé, remplacez-le par un fusible de même type.
(voir l'image ci-dessous)
1. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise femelle d'alimentation.
2. Le porte-fusible se situe sous la prise femelle d'alimentation
c.a. Utilisez un tournevis à tête fendue (–) pour dévisser le porte-fusible.
3. Remplacez le fusible grillé par un fusible neuf.
4. Remettez en place le porte-fusible.
FR-6

Guide de dépannage de base
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout endommagement matériel ou blessure corporelle, débranchez
le cordon d'alimentation avant d'effectuer toute réparation au niveau de
l'équipement.
Problème 1 : l'appareil/l'affichage ne s'allume pas.
1. Vérifiez que l'appareil est sous tension.
2. Vérifiez le fusible. Si celui-ci est grillé, remplacez-le par un fusible de
même type.
3. Vérifiez que le cordon d'alimentation est branché.
4. Vérifiez que la tension locale est conforme aux exigences du produit.
Problème 2 : la température de la station CMS n'augmente pas.
Description : l'affichage s'allume mais la température du pistolet thermique est
relativement basse et n'augmente pas.
Solution : Pistolet thermique ou cordon chauffant peuvent être endommagés.
Problème 3 : la température du pistolet thermique n'est pas stable.
Description : l'affichage s'allume mais la température du pistolet thermique
augmente et baisse sans raison.
La température est inférieure à 50 °C et n'augmente plus.
Solution : Pistolet thermique ou cordon chauffant peuvent être endommagés.
FR-7

Handbuch
124-4133 SMD-Reworkstation

SICHERHEITSHINWEISE
Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen befinden sich an wichtigen Stellen
dieses Handbuchs. Damit wird die Aufmerksamkeit des Bedieners auf
wesentliche Punkte gelenkt. Diese Punkte sind wie folgt definiert:
WARNHINWEIS: Die Nichtbeachtung von Warnhinweisen kann zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
VORSICHT: Die Nichtbeachtung von mit „VORSICHT“ gekennzeichneten
Hinweisen kann beim Bediener zu Verletzungen oder zu
Schäden an beteiligten Bauelementen führen.
HINWEIS: Ein HINWEIS enthält eine Verfahrensweise oder einen Punkt, der
für den beschriebenen Prozess von Wichtigkeit ist.
BEISPIEL: Ein BEISPIEL wird angeführt, um eine bestimmte Verfahrensweise,
einen Punkt oder einen Prozess zu veranschaulichen.
Gewährleisten Sie zu Ihrer Sicherheit, dass Sie folgende WARNHINWEISE und
VORSICHTSMASSNAHMEN beachten.
WARNHINWEIS
Nehmen Sie keinerlei Änderungen an Baugruppen dieses Produkts vor und
zerlegen Sie keine Produktbaugruppen in ihre Einzelteile, da dies zu Schäden
am Produkt führen kann.
Wenn ein Auswechseln von Sicherungen erforderlich wird, stellen Sie sicher,
dass die Stromversorgung ausgeschaltet ist, bevor Sie die Sicherung
wechseln.
Während der Bedienung darf die Stromversorgung des Geräts nicht plötzlich
ausgeschaltet werden. Stellen Sie vielmehr die Heißluftpistole in den Halter
und schalten Sie das Gerät aus, sobald die Pistole abgekühlt ist. Bei
Nichtbeachtung können Schäden am Gerät auftreten.
VORSICHT
Wenn das Gerät eingeschaltet ist (Stellung „ON“), liegt die Temperatur der
Heißluft und der Düse im Bereich
von 100 bis 450 °C (212 bis 842 °F). Zur Vermeidung von Personen- oder
Sachschäden
im Arbeitsbereich ist Folgendes zu beachten:
DE-1

** Die Heißluft darf nicht direkt auf Personen gerichtet werden. Die Metallteile in
der Nähe der Düse dürfen nicht berührt werden.
** Das Produkt darf nicht in der Nähe brennbarer Gase oder entflammbarer
Materialien verwendet werden.
** Im Arbeitsbereich tätige Personen sind darauf hinzuweisen, dass das Gerät
sehr heiß werden kann, und es sollte als potenziell gefährlich angesehen
werden.
** Die Stromversorgung ist auszuschalten (Stellung „OFF“), wenn das Gerät nicht
mehr in Gebrauch oder wenn es unbeaufsichtigt ist.
** Vor dem Auswechseln von Teilen oder vor Aufbewahrung des Geräts muss es
abgekühlt sein. Nach dem Abkühlen ist die Stromversorgung auszuschalten.
Zur Vermeidung von Unfällen und Ausfällen ist sicherzustellen, dass die
nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden:
** Das Handstück darf nicht gegen harte Oberflächen geschlagen oder
anderweitig Erschütterungen ausgesetzt werden.
** Es ist sicherzustellen, dass das Gerät geerdet ist. Der Netzstecker ist immer
an einer Schutzkontakt-Steckdose zu verwenden.
** Das Gerät darf nicht in seine Einzelteile zerlegt werden.
** Am Gerät dürfen keine Änderungen vorgenommen werden.
** Es sind die empfohlenen Ersatzteile zu verwenden.
** Das Gerät darf nicht nass werden. Es darf nicht mit nassen Händen betrieben
werden.
** Beim Ziehen des Netzkabels aus der Steckdose ist am Netzstecker
anzufassen - nicht am Kabel.
** Stellen Sie sicher, dass das Arbeitsbereich gut belüftet ist.
** Das Produkt ist nicht zur Verwendung durch Kinder oder geschwächte
Personen ohne Beaufsichtigung vorgesehen.
** Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Produkt spielen.
DE-2

Packliste und Teilebezeichnung
Teilebezeichnung
Packliste:
SMD-Reworkstation (einschließlich Halter) x1
Heißluftpistole x1
Heißluftdüse x 3
Netzkabel x2 (EU- und UK-Netzkabel)
Benutzerhandbuch x1
Halter für
Heißluftpistole
Temperaturanzeige
Einstellknopf für
den Luftstrom
Netzschalter
Heißluftpistole
Taste zum
Einstellen der
Temperatur
Kalibrierung
DE-3

Technische Daten:
Modell-Nr.
124-4133
Eingangsleistung
AC 220~240 V
50 Hz
Leistungsaufnahme
700W
Temperaturbereich
100–450 C
Luftvolumen
120 l/min(Max)
Heizelement
Heizader aus Metall
Geräuschpegel der
Ausrüstung:
< 45 dB
Temperaturanzeige
LED
Gewicht
1,32 kg
Steckertyp
B
C
Abmessung der
Ausrüstung (in mm)
170 x 170 x 140 (einschließlich Halter)
Gesamtabmessungen
Gerät (in mm)
280 x 185 x 170
Sicherungstyp
250 V/5 A
DE-4
Table of contents
Languages:
Other RS PRO Soldering Gun manuals